Trespasses 0x0

1
00:00:02,720 --> 00:00:05,234
[MÚSICA PACÍFICA, MAS INTRIGANTE]

2
00:00:08,501 --> 00:00:11,981
[TELEFONE TOCA,
SIRENES TOCAM À DISTÂNCIA]

3
00:00:20,781 --> 00:00:22,141
[CRIANÇAS RINDO]

4
00:00:32,861 --> 00:00:34,301
[TROVÃO RUMBLES]

5
00:00:42,061 --> 00:00:43,981
[RISOS ECOANTES DISTANTES]

6
00:00:59,916 --> 00:01:04,887
♪ Dusty Springfield: Eu fecho
Meus olhos e conto até dez

7
00:01:19,110 --> 00:01:22,430
♪ Não é a sua aparência ♪

8
00:01:23,297 --> 00:01:26,777
♪ E não é assim que você fala ♪

9
00:01:27,773 --> 00:01:31,653
♪ Não são as coisas
que você diz ou faz ♪

10
00:01:31,753 --> 00:01:34,793
♪ Faça-me te querer tanto ♪

11
00:01:36,056 --> 00:01:39,780
♪ Não tem nada a ver com o vinho ♪

12
00:01:40,602 --> 00:01:44,216
♪ Ou a música
isso está inundando minha mente ♪

13
00:01:44,943 --> 00:01:48,399
♪ Mas nunca antes
eu tenho tanta certeza ♪

14
00:01:48,945 --> 00:01:54,705
♪ Você é alguém
Sonhei que encontraria ♪

15
00:01:55,478 --> 00:01:59,081
♪ É assim que você me faz sentir ♪

16
00:01:59,106 --> 00:02:04,202
♪ O momento em que estou perto de você ♪

17
00:02:04,227 --> 00:02:07,632
♪ É um sentimento tão irreal ♪

18
00:02:07,657 --> 00:02:12,899
♪ De alguma forma, não consigo acreditar que seja verdade ♪

19
00:02:13,536 --> 00:02:15,851
<i>♪ As batidas que sinto no meu... ♪</i>

20
00:02:15,876 --> 00:02:17,901
- [PARA A MÚSICA]
- Foda-se, Dusty.

21
00:02:24,397 --> 00:02:26,314
♪

22
00:02:36,468 --> 00:02:38,281
Você está bem, Fidel?
Você está bem, Minty?

23
00:02:38,306 --> 00:02:40,062
-Cushla.
- Qual é a festa? Você está bem?

24
00:02:40,087 --> 00:02:41,333
- Como está o formulário?
- Bom.

25
00:02:41,939 --> 00:02:44,363
Você está tentando esfregar
seus narizes Proddy nele?

26
00:02:44,480 --> 00:02:47,395
<i>TV: A geração mais jovem
agora participando do lançamento de pedras.</i>

27
00:02:47,504 --> 00:02:51,200
<i>Jovens católicos lutaram
através do chamado Muro da Paz.</i>

28
00:02:51,242 --> 00:02:53,852
FIDEL: Não há muro suficientemente alto.
Sem ofensa, Eamonn.

29
00:02:53,877 --> 00:02:55,391
Nenhuma tomada, Fidel.

30
00:02:55,769 --> 00:03:00,089
Nada supera um gostinho
de Lifebuoy. Com um pano de prato.

31
00:03:00,581 --> 00:03:02,221
<i>TV: Em uma nota mais positiva,</i>

32
00:03:02,261 --> 00:03:04,506
<i>Terry Kennedy adotou
pelas ruas de Belfast para...</i>

33
00:03:04,531 --> 00:03:05,455
Pingue!

34
00:03:05,483 --> 00:03:06,646
<i>... Avalie a opinião pública sobre listras</i>

35
00:03:06,671 --> 00:03:08,362
<i>depois de um incidente recente
em um jogo do Rangers.</i>

36
00:03:08,387 --> 00:03:09,612
Barry teve a barba aparada.

37
00:03:09,637 --> 00:03:10,780
Faz sua testa parecer grande.

38
00:03:11,073 --> 00:03:12,877
Há um homem com
muito tempo disponível.

39
00:03:12,901 --> 00:03:14,701
<i>TV: É bom.
Diferente de qualquer outra coisa.</i>

40
00:03:14,741 --> 00:03:15,840
Estado disso.

41
00:03:16,021 --> 00:03:17,476
<i>- Acho que é um pouco louco.
- Por quê?</i>

42
00:03:17,563 --> 00:03:20,165
<i>Eu acho isso ridículo. No
em primeiro lugar, está muito frio.</i>

43
00:03:20,218 --> 00:03:22,698
Você pode estar pronto para
um pouco disso, Cushla?

44
00:03:22,790 --> 00:03:24,613
E você, Minty?

45
00:03:24,638 --> 00:03:27,814
Lustre sua barriga grande e
tem brilhando como uma lua cheia?

46
00:03:27,839 --> 00:03:30,399
Você seria uma maravilha celestial.
Duas luas, na frente e atrás.

47
00:03:30,424 --> 00:03:31,588
[RISOS]

48
00:03:40,357 --> 00:03:43,117
- Já faz um bom tempo, Michael.
-Eamon.

49
00:03:43,487 --> 00:03:44,487
Como você está?

50
00:03:46,204 --> 00:03:47,804
Belfast é quente demais para você?

51
00:03:49,271 --> 00:03:50,642
Judas bastardo.

52
00:03:51,856 --> 00:03:53,136
O que posso pegar para você?

53
00:03:53,161 --> 00:03:54,796
MICHAEL: Quero um Jameson, por favor.

54
00:03:54,861 --> 00:03:56,809
Sente-se perto do fogo
e eu vou trazê-lo.

55
00:03:56,939 --> 00:03:58,710
Estou confortável aqui no bar.

56
00:04:03,987 --> 00:04:05,267
[DERRAMANDO LÍQUIDO]

57
00:04:11,581 --> 00:04:14,301
Vá em frente, então, lindo garoto.
Pensei que você fosse um bastardo louco.

58
00:04:14,341 --> 00:04:17,957
CANTO: Vidro! Vidro! Vidro!
Vidro! Vidro! Vidro! Vidro!

59
00:04:17,981 --> 00:04:19,181
[CLINK AFIADO]

60
00:04:19,221 --> 00:04:20,701
[RISOS]

61
00:04:23,494 --> 00:04:26,007
Oh, você é um idiota maluco.

62
00:04:27,250 --> 00:04:28,370
Lave essa boca.

63
00:04:28,395 --> 00:04:29,395
Jesus...

64
00:04:31,701 --> 00:04:32,701
Homem caído!

65
00:04:35,094 --> 00:04:36,329
Você está bem?

66
00:04:37,034 --> 00:04:38,044
Ei!

67
00:04:40,835 --> 00:04:42,235
Ah...!

68
00:04:42,405 --> 00:04:43,605
Calma, Jones.

69
00:04:43,630 --> 00:04:44,752
- O quê?
- Você sabe o que.

70
00:04:44,777 --> 00:04:45,649
Grande bunda.

71
00:04:45,674 --> 00:04:47,290
Esse é o irmão dela lá em cima.
Observe você mesmo.

72
00:04:47,315 --> 00:04:49,096
- Você viu o que aquele soldado acabou de fazer?
- Não.

73
00:04:49,121 --> 00:04:50,849
Sim, você fez isso, seu mentiroso. Ligue para o quartel.

74
00:04:50,873 --> 00:04:51,859
Não estou ligando para ninguém.

75
00:04:51,884 --> 00:04:54,244
Ligue para o quartel agora.
Mamãe faria isso se estivesse aqui.

76
00:04:54,269 --> 00:04:57,227
Papai sabia melhor.
Cabeça baixa. Boca fechada. Barra aberta.

77
00:04:57,307 --> 00:04:58,806
[TOCANDO]

78
00:05:00,056 --> 00:05:01,325
Quatro cervejas.

79
00:05:04,923 --> 00:05:06,109
Bela vista.

80
00:05:10,180 --> 00:05:14,130
Velho, ela está fingindo
ela não pode me ouvir.

81
00:05:14,155 --> 00:05:16,721
Talvez porque você está
humilhando-a.

82
00:05:18,581 --> 00:05:20,713
Vamos, companheiro. Apenas rindo.

83
00:05:23,198 --> 00:05:26,069
O humor é mais eficaz
quando é mútuo.

84
00:05:31,138 --> 00:05:32,824
Leve-o para casa, rapazes.

85
00:05:33,233 --> 00:05:35,219
Vamos, de volta
o quartel com você.

86
00:05:41,524 --> 00:05:44,709
Ei, vamos lá. Vamos.

87
00:05:45,476 --> 00:05:47,657
- Tudo bem, tudo bem.
- Vamos. Vamos.

88
00:05:53,132 --> 00:05:54,132
Desculpe.

89
00:05:56,992 --> 00:05:58,781
Ficando para outro, rapazes?

90
00:06:07,701 --> 00:06:10,073
Você poderia jogar outro
aí para mim, por favor?

91
00:06:11,852 --> 00:06:13,820
Você gostaria de um para você?

92
00:06:13,943 --> 00:06:17,127
Estou ensinando de manhã.
Obrigado, no entanto.

93
00:06:35,823 --> 00:06:39,983
Helen Mirren é mal utilizada
nisso, na minha opinião.

94
00:06:40,670 --> 00:06:44,688
E McDowell, ele tem estado
rotulado desde Laranja Mecânica.

95
00:06:44,852 --> 00:06:48,194
Eu não consegui terminar aquele livro,
não importa o filme.

96
00:06:49,341 --> 00:06:51,367
O filme é lindo.

97
00:06:51,588 --> 00:06:53,829
Até a violência é extraordinária.

98
00:06:56,511 --> 00:07:01,071
Ele escreveu esse livro depois que sua esposa
havia sido atacado por soldados.

99
00:07:01,595 --> 00:07:04,543
Ele transformou seu sofrimento em arte.

100
00:07:06,641 --> 00:07:09,278
Eu prefiro arte
sem o sofrimento.

101
00:07:09,495 --> 00:07:10,840
Tenho certeza de que a esposa dele também.

102
00:07:11,007 --> 00:07:12,647
Você pode ter um sem o outro?

103
00:07:12,672 --> 00:07:16,272
Deus, o que é você? Um artista?
[Eles riem]

104
00:07:16,799 --> 00:07:22,055
Não, mas eles dizem que tudo
advogados são atores frustrados.

105
00:07:22,217 --> 00:07:23,217
Ah.

106
00:07:55,774 --> 00:07:56,974
[TECLAS GIRADAS NO BLOQUEIO]

107
00:07:58,175 --> 00:07:59,527
[PORTA FECHA]

108
00:08:00,090 --> 00:08:02,379
Ah, Jesus Cristo, mãe.

109
00:08:02,877 --> 00:08:05,500
As cortinas se abrem
para o mundo inteiro ver.

110
00:08:05,704 --> 00:08:08,328
Claro, quem desperdiçaria uma bala comigo?

111
00:08:08,353 --> 00:08:11,929
Eu vou entrar um dia
e encontrar você queimado até ficar crocante.

112
00:08:12,135 --> 00:08:13,915
Você deseja.

113
00:08:14,155 --> 00:08:15,809
Certo, vamos lá.

114
00:08:16,314 --> 00:08:18,554
Ah... Ah. Você estava ocupado?


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *