1 00:00:02,720 --> 00:00:05,234 [MÚSICA PACÍFICA, MAS INTRIGANTE] 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,981 [TELEFONE TOCA, SIRENES TOCAM À DISTÂNCIA] 3 00:00:20,781 --> 00:00:22,141 [CRIANÇAS RINDO] 4 00:00:32,861 --> 00:00:34,301 [TROVÃO RUMBLES] 5 00:00:42,061 --> 00:00:43,981 [RISOS ECOANTES DISTANTES] 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,887 ♪ Dusty Springfield: Eu fecho Meus olhos e conto até dez 7 00:01:19,110 --> 00:01:22,430 ♪ Não é a sua aparência ♪ 8 00:01:23,297 --> 00:01:26,777 ♪ E não é assim que você fala ♪ 9 00:01:27,773 --> 00:01:31,653 ♪ Não são as coisas que você diz ou faz ♪ 10 00:01:31,753 --> 00:01:34,793 ♪ Faça-me te querer tanto ♪ 11 00:01:36,056 --> 00:01:39,780 ♪ Não tem nada a ver com o vinho ♪ 12 00:01:40,602 --> 00:01:44,216 ♪ Ou a música isso está inundando minha mente ♪ 13 00:01:44,943 --> 00:01:48,399 ♪ Mas nunca antes eu tenho tanta certeza ♪ 14 00:01:48,945 --> 00:01:54,705 ♪ Você é alguém Sonhei que encontraria ♪ 15 00:01:55,478 --> 00:01:59,081 ♪ É assim que você me faz sentir ♪ 16 00:01:59,106 --> 00:02:04,202 ♪ O momento em que estou perto de você ♪ 17 00:02:04,227 --> 00:02:07,632 ♪ É um sentimento tão irreal ♪ 18 00:02:07,657 --> 00:02:12,899 ♪ De alguma forma, não consigo acreditar que seja verdade ♪ 19 00:02:13,536 --> 00:02:15,851 <i>♪ As batidas que sinto no meu... ♪</i> 20 00:02:15,876 --> 00:02:17,901 - [PARA A MÚSICA] - Foda-se, Dusty. 21 00:02:24,397 --> 00:02:26,314 ♪ 22 00:02:36,468 --> 00:02:38,281 Você está bem, Fidel? Você está bem, Minty? 23 00:02:38,306 --> 00:02:40,062 -Cushla. - Qual é a festa? Você está bem? 24 00:02:40,087 --> 00:02:41,333 - Como está o formulário? - Bom. 25 00:02:41,939 --> 00:02:44,363 Você está tentando esfregar seus narizes Proddy nele? 26 00:02:44,480 --> 00:02:47,395 <i>TV: A geração mais jovem agora participando do lançamento de pedras.</i> 27 00:02:47,504 --> 00:02:51,200 <i>Jovens católicos lutaram através do chamado Muro da Paz.</i> 28 00:02:51,242 --> 00:02:53,852 FIDEL: Não há muro suficientemente alto. Sem ofensa, Eamonn. 29 00:02:53,877 --> 00:02:55,391 Nenhuma tomada, Fidel. 30 00:02:55,769 --> 00:03:00,089 Nada supera um gostinho de Lifebuoy. Com um pano de prato. 31 00:03:00,581 --> 00:03:02,221 <i>TV: Em uma nota mais positiva,</i> 32 00:03:02,261 --> 00:03:04,506 <i>Terry Kennedy adotou pelas ruas de Belfast para...</i> 33 00:03:04,531 --> 00:03:05,455 Pingue! 34 00:03:05,483 --> 00:03:06,646 <i>... Avalie a opinião pública sobre listras</i> 35 00:03:06,671 --> 00:03:08,362 <i>depois de um incidente recente em um jogo do Rangers.</i> 36 00:03:08,387 --> 00:03:09,612 Barry teve a barba aparada. 37 00:03:09,637 --> 00:03:10,780 Faz sua testa parecer grande. 38 00:03:11,073 --> 00:03:12,877 Há um homem com muito tempo disponível. 39 00:03:12,901 --> 00:03:14,701 <i>TV: É bom. Diferente de qualquer outra coisa.</i> 40 00:03:14,741 --> 00:03:15,840 Estado disso. 41 00:03:16,021 --> 00:03:17,476 <i>- Acho que é um pouco louco. - Por quê?</i> 42 00:03:17,563 --> 00:03:20,165 <i>Eu acho isso ridículo. No em primeiro lugar, está muito frio.</i> 43 00:03:20,218 --> 00:03:22,698 Você pode estar pronto para um pouco disso, Cushla? 44 00:03:22,790 --> 00:03:24,613 E você, Minty? 45 00:03:24,638 --> 00:03:27,814 Lustre sua barriga grande e tem brilhando como uma lua cheia? 46 00:03:27,839 --> 00:03:30,399 Você seria uma maravilha celestial. Duas luas, na frente e atrás. 47 00:03:30,424 --> 00:03:31,588 [RISOS] 48 00:03:40,357 --> 00:03:43,117 - Já faz um bom tempo, Michael. -Eamon. 49 00:03:43,487 --> 00:03:44,487 Como você está? 50 00:03:46,204 --> 00:03:47,804 Belfast é quente demais para você? 51 00:03:49,271 --> 00:03:50,642 Judas bastardo. 52 00:03:51,856 --> 00:03:53,136 O que posso pegar para você? 53 00:03:53,161 --> 00:03:54,796 MICHAEL: Quero um Jameson, por favor. 54 00:03:54,861 --> 00:03:56,809 Sente-se perto do fogo e eu vou trazê-lo. 55 00:03:56,939 --> 00:03:58,710 Estou confortável aqui no bar. 56 00:04:03,987 --> 00:04:05,267 [DERRAMANDO LÍQUIDO] 57 00:04:11,581 --> 00:04:14,301 Vá em frente, então, lindo garoto. Pensei que você fosse um bastardo louco. 58 00:04:14,341 --> 00:04:17,957 CANTO: Vidro! Vidro! Vidro! Vidro! Vidro! Vidro! Vidro! 59 00:04:17,981 --> 00:04:19,181 [CLINK AFIADO] 60 00:04:19,221 --> 00:04:20,701 [RISOS] 61 00:04:23,494 --> 00:04:26,007 Oh, você é um idiota maluco. 62 00:04:27,250 --> 00:04:28,370 Lave essa boca. 63 00:04:28,395 --> 00:04:29,395 Jesus... 64 00:04:31,701 --> 00:04:32,701 Homem caído! 65 00:04:35,094 --> 00:04:36,329 Você está bem? 66 00:04:37,034 --> 00:04:38,044 Ei! 67 00:04:40,835 --> 00:04:42,235 Ah...! 68 00:04:42,405 --> 00:04:43,605 Calma, Jones. 69 00:04:43,630 --> 00:04:44,752 - O quê? - Você sabe o que. 70 00:04:44,777 --> 00:04:45,649 Grande bunda. 71 00:04:45,674 --> 00:04:47,290 Esse é o irmão dela lá em cima. Observe você mesmo. 72 00:04:47,315 --> 00:04:49,096 - Você viu o que aquele soldado acabou de fazer? - Não. 73 00:04:49,121 --> 00:04:50,849 Sim, você fez isso, seu mentiroso. Ligue para o quartel. 74 00:04:50,873 --> 00:04:51,859 Não estou ligando para ninguém. 75 00:04:51,884 --> 00:04:54,244 Ligue para o quartel agora. Mamãe faria isso se estivesse aqui. 76 00:04:54,269 --> 00:04:57,227 Papai sabia melhor. Cabeça baixa. Boca fechada. Barra aberta. 77 00:04:57,307 --> 00:04:58,806 [TOCANDO] 78 00:05:00,056 --> 00:05:01,325 Quatro cervejas. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,109 Bela vista. 80 00:05:10,180 --> 00:05:14,130 Velho, ela está fingindo ela não pode me ouvir. 81 00:05:14,155 --> 00:05:16,721 Talvez porque você está humilhando-a. 82 00:05:18,581 --> 00:05:20,713 Vamos, companheiro. Apenas rindo. 83 00:05:23,198 --> 00:05:26,069 O humor é mais eficaz quando é mútuo. 84 00:05:31,138 --> 00:05:32,824 Leve-o para casa, rapazes. 85 00:05:33,233 --> 00:05:35,219 Vamos, de volta o quartel com você. 86 00:05:41,524 --> 00:05:44,709 Ei, vamos lá. Vamos. 87 00:05:45,476 --> 00:05:47,657 - Tudo bem, tudo bem. - Vamos. Vamos. 88 00:05:53,132 --> 00:05:54,132 Desculpe. 89 00:05:56,992 --> 00:05:58,781 Ficando para outro, rapazes? 90 00:06:07,701 --> 00:06:10,073 Você poderia jogar outro aí para mim, por favor? 91 00:06:11,852 --> 00:06:13,820 Você gostaria de um para você? 92 00:06:13,943 --> 00:06:17,127 Estou ensinando de manhã. Obrigado, no entanto. 93 00:06:35,823 --> 00:06:39,983 Helen Mirren é mal utilizada nisso, na minha opinião. 94 00:06:40,670 --> 00:06:44,688 E McDowell, ele tem estado rotulado desde Laranja Mecânica. 95 00:06:44,852 --> 00:06:48,194 Eu não consegui terminar aquele livro, não importa o filme. 96 00:06:49,341 --> 00:06:51,367 O filme é lindo. 97 00:06:51,588 --> 00:06:53,829 Até a violência é extraordinária. 98 00:06:56,511 --> 00:07:01,071 Ele escreveu esse livro depois que sua esposa havia sido atacado por soldados. 99 00:07:01,595 --> 00:07:04,543 Ele transformou seu sofrimento em arte. 100 00:07:06,641 --> 00:07:09,278 Eu prefiro arte sem o sofrimento. 101 00:07:09,495 --> 00:07:10,840 Tenho certeza de que a esposa dele também. 102 00:07:11,007 --> 00:07:12,647 Você pode ter um sem o outro? 103 00:07:12,672 --> 00:07:16,272 Deus, o que é você? Um artista? [Eles riem] 104 00:07:16,799 --> 00:07:22,055 Não, mas eles dizem que tudo advogados são atores frustrados. 105 00:07:22,217 --> 00:07:23,217 Ah. 106 00:07:55,774 --> 00:07:56,974 [TECLAS GIRADAS NO BLOQUEIO] 107 00:07:58,175 --> 00:07:59,527 [PORTA FECHA] 108 00:08:00,090 --> 00:08:02,379 Ah, Jesus Cristo, mãe. 109 00:08:02,877 --> 00:08:05,500 As cortinas se abrem para o mundo inteiro ver. 110 00:08:05,704 --> 00:08:08,328 Claro, quem desperdiçaria uma bala comigo? 111 00:08:08,353 --> 00:08:11,929 Eu vou entrar um dia e encontrar você queimado até ficar crocante. 112 00:08:12,135 --> 00:08:13,915 Você deseja. 113 00:08:14,155 --> 00:08:15,809 Certo, vamos lá. 114 00:08:16,314 --> 00:08:18,554 Ah... Ah. Você estava ocupado?
Deixe um comentário