1
00:00:01,186 --> 00:00:02,468
<i> anteriormente no rastreador </i> ...
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,469
Eu sei que você pensa
<i> Eu empurrei o papai para fora daquele penhasco. </i>
3
00:00:04,493 --> 00:00:07,076
Pai. Russell, o que você fez?!
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,076
Eu te vi lá.
5
00:00:08,100 --> 00:00:10,316
Havia outra pessoa
Naqueles bosques naquela noite.
6
00:00:10,340 --> 00:00:11,916
Colter: <i> mãe, se houver algo </i>
7
00:00:11,940 --> 00:00:13,086
que você conhece o pai ...
8
00:00:13,110 --> 00:00:14,756
Colter, pelo bem de todos,
9
00:00:14,780 --> 00:00:15,988
Deixe estar.
10
00:00:16,012 --> 00:00:18,056
Eu tenho uma hora antes da minha próxima aula.
11
00:00:18,080 --> 00:00:19,626
Você quer passar por isso agora, ou ...?
12
00:00:19,650 --> 00:00:21,299
- Mãe sabe sobre isso?
- Não.
13
00:00:21,323 --> 00:00:22,766
Colter: <i> eu não posso deixar de
acho que há algo </i>
14
00:00:22,790 --> 00:00:24,326
<i> naquela caixa que está conectada </i>
15
00:00:24,350 --> 00:00:27,060
<i> para o que aconteceu com o pai
a noite em que ele morreu. </i>
16
00:00:37,270 --> 00:00:41,291
("Lonely Street" cantada por Patsy
Cline e os Jordanaires tocam)
17
00:00:47,210 --> 00:00:52,996
⪠Estou procurando aquela rua solitária âª
18
00:00:53,020 --> 00:00:58,626
- ⪠Eu tenho uma história triste e triste para contar âª
- (marcha lenta do motor)
19
00:00:58,650 --> 00:01:04,166
⪠Eu preciso de um lugar para ir e chorar âª
20
00:01:04,190 --> 00:01:06,676
- ⪠Onde está este lugar âª
- Estou aqui!
21
00:01:06,700 --> 00:01:08,506
⪠Chamado "Lonely Street?" âª
22
00:01:08,530 --> 00:01:10,170
(Zombetos)
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,500
Olá?
24
00:01:13,770 --> 00:01:14,976
Alguém a�
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,516
⪠Um lugar onde há ... âª
26
00:01:17,540 --> 00:01:19,486
Corte a porcaria.
27
00:01:19,510 --> 00:01:21,286
Eu só quero ver que ele está bem.
28
00:01:21,310 --> 00:01:23,580
- ⪠Luzes escuras ... âª
- (o motor do carro desliga)
29
00:01:27,580 --> 00:01:29,326
O inferno?
30
00:01:29,350 --> 00:01:31,450
(Insetos trilling)
31
00:01:36,760 --> 00:01:38,566
(Inalando vape alto)
32
00:01:38,590 --> 00:01:40,160
(Expirando)
33
00:01:41,130 --> 00:01:43,130
Você cometeu um grande erro, Billy Boy.
34
00:01:44,430 --> 00:01:45,600
(Brilhas de moedas no chão)
35
00:01:48,070 --> 00:01:49,316
Por favor.
36
00:01:49,340 --> 00:01:51,610
- Por favor. Eu só quero ...
- (Twig Snaps)
37
00:01:53,240 --> 00:01:55,180
(Pássaros cantando)
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,926
Colter: <i> Ei, Randy, </i>
39
00:02:01,950 --> 00:02:03,585
você recebe qualquer coisa
Nesse número que eu te enviei?
40
00:02:03,609 --> 00:02:06,536
Oh sim. Eu entendi. Isso é
Registrado em um David Pearson.
41
00:02:06,560 --> 00:02:07,566
Você o derruba?
42
00:02:07,590 --> 00:02:09,036
Mm-hmm.
43
00:02:09,060 --> 00:02:10,706
Ele morreu em 2003.
44
00:02:10,730 --> 00:02:12,876
A morte foi considerada um aparente suicÃdio.
45
00:02:12,900 --> 00:02:14,906
Esse é o mesmo ano em que meu pai morreu.
46
00:02:14,930 --> 00:02:16,600
- O que mais você tem?
- Randy: Bem,
47
00:02:16,828 --> 00:02:18,376
Ele é um cientista.
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,616
Trabalhou em uma instalação de pesquisa
na Califórnia.
49
00:02:20,640 --> 00:02:22,546
Mas o estranho é,
não conseguiu encontrar nenhum subsÃdio público
50
00:02:22,570 --> 00:02:24,286
ou qualquer financiamento documentado
51
00:02:24,310 --> 00:02:25,684
para qualquer um de seu trabalho.
52
00:02:25,708 --> 00:02:27,354
Alguma coisa em seu trabalho anterior?
53
00:02:27,378 --> 00:02:29,854
Nada de nenhuma trilha digital,
Mas o que eu encontrei
54
00:02:29,878 --> 00:02:32,924
é que o cara costumava viver
em Hampton, VirgÃnia
55
00:02:32,948 --> 00:02:35,394
Antes de se mudar para a Califórnia. Bandeira vermelha.
56
00:02:35,896 --> 00:02:36,935
Hampton.
57
00:02:36,960 --> 00:02:38,243
Mm-hmm.
58
00:02:38,268 --> 00:02:40,764
Cara me deu direto
vibrações do governo, homem.
59
00:02:40,788 --> 00:02:43,934
Quero dizer, você sabe,
Hampton é basicamente Langley,
60
00:02:43,958 --> 00:02:46,974
ou qualquer outro governo
Organização Super-Secreta
61
00:02:46,998 --> 00:02:48,625
Isso pode mexer bem seus ovos.
62
00:02:49,236 --> 00:02:51,905
Ou, veja, o cara poderia ter
apenas foi um acadêmico preguiçoso,
63
00:02:51,929 --> 00:02:54,014
saindo em Hampton.
64
00:02:54,038 --> 00:02:56,614
Só queria pegar palitos
e vá para Cali. Não sei.
65
00:02:57,327 --> 00:02:58,545
Onde você conseguiu o número, afinal?
66
00:02:58,569 --> 00:03:00,054
O cara não está faltando.
67
00:03:00,078 --> 00:03:01,184
Meu pai.
68
00:03:01,208 --> 00:03:03,054
Ele estava com o número escondido
em um antigo diário.
69
00:03:03,709 --> 00:03:05,284
Apenas uma coisa estranha de se esconder, sabe?
70
00:03:05,308 --> 00:03:07,554
Deve ter significado algo para ele.
71
00:03:07,578 --> 00:03:09,005
Sim. Então você me quer
Para continuar cavando, hein?
72
00:03:09,029 --> 00:03:10,033
Por agora.
73
00:03:10,057 --> 00:03:11,224
Sim.
74
00:03:11,248 --> 00:03:12,934
Estou voltando para casa
para ecoar Ridge para um emprego.
75
00:03:12,958 --> 00:03:14,294
Velma me disse.
76
00:03:14,318 --> 00:03:17,489
Ã, uh, o proprietário
de Little Fork Restaurant?
77
00:03:17,513 --> 00:03:19,404
Oh. Você está prestes a cozinhar em casa?
78
00:03:19,428 --> 00:03:21,642
Eu não sei sobre sua mãe,
Mas quando eu volto para casa,
79
00:03:21,666 --> 00:03:22,944
Minha mãe joga para baixo.
80
00:03:22,968 --> 00:03:25,044
Não sei. Não é realmente
A velocidade da minha mãe, sabe?
81
00:03:25,068 --> 00:03:27,044
Talvez se eu tiver sorte, recebo algumas panquecas.
82
00:03:27,068 --> 00:03:28,244
Tudo bem, deixe -me saber se você descobrir
83
00:03:28,268 --> 00:03:29,814
Alguma coisa mais sobre esse número, ok?
84
00:03:29,838 --> 00:03:31,614
E por favor me faça um favor.
Manter isso entre nós?
85
00:03:31,638 --> 00:03:33,614
Claro, cara. Você entendeu.
86
00:03:33,638 --> 00:03:35,908
(Pássaros cantando)
87
00:03:47,745 --> 00:03:49,021
Mary Dove: <i> Sente -se. </i>
88
00:03:49,046 --> 00:03:51,834
Vamos. Eu fiz panquecas.
89
00:03:51,858 --> 00:03:53,104
Seu pai fez a mesma coisa.
90
00:03:53,128 --> 00:03:54,874
Levando -se, olhando pela janela.
91
00:03:54,898 --> 00:03:57,137
Ritmo. Me deixou louco.
92
00:03:59,693 --> 00:04:00,793
Desculpe.
93
00:04:01,793 --> 00:04:04,063
Longa viagem. Obrigado.
94
00:04:05,803 --> 00:04:09,173
Bem, eu acho que a única maneira de
fazer com que você venha visitar é um emprego.
95
00:04:12,643 --> 00:04:15,149
Eu gostaria que Dory voltasse
e trazer as crianças,
96
00:04:15,173 --> 00:04:16,249
Você sabe, veja de onde ela é.
97
00:04:16,273 --> 00:04:18,259
Sim. Provavelmente é difÃcil para ela,
98
00:04:18,283 --> 00:04:19,929
Dado o que aconteceu aqui, sabe?
99
00:04:19,953 --> 00:04:22,159
Isso foi há muito tempo.
100
00:04:22,457 --> 00:04:24,073
Fiz o melhor que pude.
101
00:04:24,097 --> 00:04:25,603
Você tem o número dela.
102
00:04:26,083 --> 00:04:28,543
Você sabe, você quer falar
Para ela, você poderia ligar para ela.
103
00:04:28,567 --> 00:04:30,473
Você a viu recentemente?
104
00:04:30,497 --> 00:04:32,113
Sim. Na verdade, eu fiz.
105
00:04:32,137 --> 00:04:33,543
Eu estava dirigindo por Wyoming,
106
00:04:33,567 --> 00:04:35,543
e nós nos vimos
Por alguns minutos, pego.
107
00:04:35,567 --> 00:04:37,453
Não me pergunte sobre Russell.
108
00:04:37,477 --> 00:04:38,853
Você quer saber como ele está,
109
00:04:38,877 --> 00:04:40,053
Não tenho absolutamente nenhuma ideia
O que ele está fazendo.
110
00:04:40,077 --> 00:04:41,283
Sim, ninguém faz.
111
00:04:41,307 --> 00:04:43,141
Provavelmente para o melhor.
112
00:04:43,647 --> 00:04:45,023
à bom ter você de volta.
113
00:04:45,047 --> 00:0
Deixe um comentário