1 00:00:01,073 --> 00:00:04,482 ["Todos os caminhos" pelo segredo SISTERS & RAY LAMONTAGNE] 2 00:00:16,625 --> 00:00:19,778 ♪ Dias solitários ♪ 3 00:00:19,802 --> 00:00:23,240 ♪ And lonely nights ♪ 4 00:00:24,198 --> 00:00:26,113 ♪ Eles pesam em uma pessoa ... ♪ 5 00:00:27,828 --> 00:00:28,979 Hey, you like that? 6 00:00:29,003 --> 00:00:30,894 Aceito. Mas estou apenas olhando. 7 00:00:30,918 --> 00:00:32,047 Come on, you should try it on. 8 00:00:32,071 --> 00:00:34,836 Baby, isso tem que custar, what, two months' rent? 9 00:00:34,860 --> 00:00:37,229 E estamos economizando for your dream trip to Fiji. 10 00:00:37,253 --> 00:00:38,753 Sim, mas 11 00:00:38,777 --> 00:00:40,711 experimentar é gratuito. 12 00:00:40,735 --> 00:00:43,801 ♪ Claim you, let me... ♪ 13 00:00:43,825 --> 00:00:46,132 Ok, por que não? [CHUCKLES] 14 00:00:47,742 --> 00:00:51,243 ♪ Bem, se você precisar, precisar, precisa ♪ 15 00:00:51,267 --> 00:00:54,159 ♪ Someone to love... ♪ 16 00:00:54,183 --> 00:00:56,684 Isso vai parecer absolutamente fantastic on you. 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,511 ♪ Amo amor, te amo ... ♪ 18 00:00:58,535 --> 00:01:00,252 I'll be out in a minute. 19 00:01:00,276 --> 00:01:01,713 ♪ Todos os caminhos ♪ 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,672 ♪ Don't fight the feeling ♪ 21 00:01:06,718 --> 00:01:09,155 ♪ tenho puxado você em ♪ 22 00:01:11,418 --> 00:01:14,440 ♪ Allow me to touch you, segure você, baby ♪ 23 00:01:14,464 --> 00:01:16,728 ♪ Just say when... ♪ 24 00:01:18,860 --> 00:01:20,021 Ufa. 25 00:01:20,045 --> 00:01:22,623 ♪ Like a puzzle... ♪ 26 00:01:22,647 --> 00:01:25,756 Mulher -Mulher: Ela vai adorar. This is one of our most popular - designers. Edição especial. 27 00:01:25,780 --> 00:01:27,497 - Wow. 28 00:01:27,521 --> 00:01:29,717 Made exclusively for us. 29 00:01:29,741 --> 00:01:31,161 - Eu vejo. - Se ela simplesmente não 30 00:01:31,185 --> 00:01:32,482 adora, oferecemos trocas de lojas se 31 00:01:32,506 --> 00:01:34,722 devolvidas within five days of purchase. 32 00:01:34,746 --> 00:01:36,288 - Isso é lindo. Eu vou levar. - Então, eu irei em frente ... 33 00:01:36,312 --> 00:01:38,116 - Excuse me. - Sorry. 34 00:01:38,140 --> 00:01:39,161 Yeah. Could you check on my wife? 35 00:01:39,185 --> 00:01:40,466 Coisa com certeza. 36 00:01:40,490 --> 00:01:41,753 Thanks. 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,044 What's wrong? 38 00:01:58,073 --> 00:02:00,399 Weird, she's not there. Ela saiu da frente? 39 00:02:00,423 --> 00:02:01,879 No. 40 00:02:01,903 --> 00:02:02,861 Clare? 41 00:02:07,389 --> 00:02:08,825 Clare? 42 00:02:14,220 --> 00:02:15,763 ♪ ♪ 43 00:02:15,787 --> 00:02:18,746 - O inferno? - You sure she didn't go out the front? 44 00:02:21,096 --> 00:02:22,770 Ei, Clare? 45 00:02:22,794 --> 00:02:25,294 Maybe she went out the back? 46 00:02:25,318 --> 00:02:26,586 Uh, isso ... 47 00:02:34,501 --> 00:02:35,521 [DOOR CLOSES] 48 00:02:35,545 --> 00:02:36,590 Clare? 49 00:02:39,473 --> 00:02:41,606 Clare? O que ... 50 00:02:48,167 --> 00:02:50,386 [PHONE VIBRATES] 51 00:02:53,563 --> 00:02:55,019 Velma, o que foi? 52 00:02:55,043 --> 00:02:56,020 VELMA: Hey, Colter. 53 00:02:56,044 --> 00:02:57,239 Você ainda está no norte de Nova York? 54 00:02:57,263 --> 00:02:59,023 Decided to spend Um dia extra nos Adirondacks. 55 00:02:59,047 --> 00:03:00,590 Really? I went to sleepaway camp 56 00:03:00,614 --> 00:03:02,043 at Lake George when I was a kid. 57 00:03:02,067 --> 00:03:03,159 Parece divertido. 58 00:03:03,183 --> 00:03:05,029 Well, if you call getting tied up in a 59 00:03:05,053 --> 00:03:07,292 sleeping bag and sendo jogado pela 60 00:03:07,316 --> 00:03:09,991 cabine por Jessica Hatt Fun, então sim. 61 00:03:10,015 --> 00:03:12,210 You're making me happy Eu perdi o acampamento do SleepAway. 62 00:03:12,234 --> 00:03:13,385 What you got? 63 00:03:13,409 --> 00:03:15,170 Recompensa de US $ 20.000. 64 00:03:15,194 --> 00:03:17,172 A woman in Manhattan entrou 65 00:03:17,196 --> 00:03:18,390 em um camarim e desapareceu. 66 00:03:18,414 --> 00:03:19,478 Weird, right? 67 00:03:19,502 --> 00:03:20,958 Sim, isso é estranho. 68 00:03:20,982 --> 00:03:22,436 All right, send me the details. 69 00:03:31,899 --> 00:03:33,051 Logan Dillard? 70 00:03:33,076 --> 00:03:34,400 Colter Shaw. 71 00:03:34,425 --> 00:03:36,582 Uh, sim. Thank you for coming so fast. 72 00:03:36,606 --> 00:03:38,144 Sim. Diga -me o que aconteceu to your wife. 73 00:03:38,168 --> 00:03:40,848 Uh, eu não ... eu-eu não sei. 74 00:03:40,872 --> 00:03:42,874 She just disappeared. 75 00:03:43,790 --> 00:03:45,200 Polícia? 76 00:03:45,224 --> 00:03:46,462 Sim, eu os liguei imediatamente. 77 00:03:46,486 --> 00:03:47,419 They didn't find anything. 78 00:03:47,443 --> 00:03:48,464 Ok. 79 00:03:48,488 --> 00:03:50,292 Eles têm teorias? 80 00:03:50,316 --> 00:03:53,101 [SCOFFS] Yeah, that, uh, she ditched me. 81 00:03:55,800 --> 00:03:57,255 Você tem algum motivo to believe that might be true? 82 00:03:57,731 --> 00:03:59,255 Não. 83 00:03:59,832 --> 00:04:01,094 Ok. 84 00:04:01,718 --> 00:04:03,174 E sem chamadas, sem textos? 85 00:04:03,198 --> 00:04:05,524 Nothing. She-she left her phone. 86 00:04:06,355 --> 00:04:07,526 Isto é... 87 00:04:07,550 --> 00:04:09,358 Isso não é como ela. 88 00:04:09,562 --> 00:04:11,584 The police... they told me to Espere 48 horas, então eu 89 00:04:11,609 --> 00:04:13,987 postei nas mídias sociais e não one has heard from her. 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,146 Ok. Bem, vamos entrar, take a look around. 91 00:04:18,170 --> 00:04:19,538 - Talvez a polícia tenha perdido alguma coisa. - Yeah. 92 00:04:19,562 --> 00:04:21,714 The store's closed today, Mas o proprietário está nos deixando entrar. 93 00:04:21,738 --> 00:04:23,131 I'll show you. 94 00:04:31,013 --> 00:04:32,624 [A PORTA SE FECHA] 95 00:04:34,106 --> 00:04:36,301 So, what were you and your wife fazendo aqui ontem? 96 00:04:36,326 --> 00:04:38,000 Having lunch, shopping. 97 00:04:38,190 --> 00:04:40,697 Normalmente estou no laboratório no fim de semana. 98 00:04:40,721 --> 00:04:43,998 I do aeronautics research para a 99 00:04:44,022 --> 00:04:45,727 dinâmica do Pollux no Greenpoint. 100 00:04:46,241 --> 00:04:47,610 Well, she came by, she me arrastaram 101 00:04:47,634 --> 00:04:48,768 para almoçar e depois fomos às compras. 102 00:04:48,792 --> 00:04:50,439 Okay. And neither of you já esteve nesta loja antes? 103 00:04:50,463 --> 00:04:51,603 No. No, no. 104 00:04:51,627 --> 00:04:53,224 Uh, estávamos literalmente em vitrines. 105 00:04:53,694 --> 00:04:55,824 And I convinced her to come in 106 00:04:55,848 --> 00:04:57,239 E experimente o vestido. It was totally random. 107 00:04:58,427 --> 00:04:59,849 Então, ela, 108 00:04:59,873 --> 00:05:01,624 hum, bolsa A--e 109 00:05:01,648 --> 00:05:03,321 o telefone dela 110 00:05:03,345 --> 00:05:04,781 ficou apenas lá. 111 00:05:11,266 --> 00:05:13,070 - You two in a fight recently? - Não. 112 00:05:13,094 --> 00:05:14,898 Tudo é ótimo entre nós. 113 00:05:14,922 --> 00:05:16,682 Okay. 114 00:05:16,706 --> 00:05:18,249 Well, there wouldn't be Quaisquer 115 00:05:18,273 --> 00:05:19,344 câmeras de volta aqui, é um camarim. 116 00:05:23,975 --> 00:05:26,518 Do you think that maybe she was taken? 117 00:05:26,542 --> 00:05:28,172 Talvez alguém estivesse esperando for her out the back? 118 00:05:28,196 --> 00:05:29,855 Tudo é possível. 119 00:05:41,992 --> 00:05:43,535 [DOOR CLOSES] 120 00:05:43,559 --> 00:05:44,797 Alguém aqui fora? 121 00:05:44,821 --> 00:05:46,756 No. No, and the police... 122 00:05:46,780 --> 00:05:48,260 they-they've already checked all of this. 123 00:05:51,611 --> 00:05:53,047 Sim. 124 00:05:57,791 --> 00:05:59,203 Câmera. 125 00:05:59,227 --> 00:06:00,422 Sim. A polícia disse que 126 00:06:00,446 --> 00:06:02,230 não funciona há meses. 127 00:06:05,799 --> 00:06:07,168 There's no sign of forced entry. 128 00
Deixe um comentário