Tracker 2024 2×13

1
00:00:01,073 --> 00:00:04,482
["Todos os caminhos" pelo segredo
SISTERS & RAY LAMONTAGNE]

2
00:00:16,625 --> 00:00:19,778
♪ Dias solitários ♪

3
00:00:19,802 --> 00:00:23,240
♪ And lonely nights ♪

4
00:00:24,198 --> 00:00:26,113
♪ Eles pesam em uma pessoa ... ♪

5
00:00:27,828 --> 00:00:28,979
Hey, you like that?

6
00:00:29,003 --> 00:00:30,894
Aceito.  Mas estou apenas olhando.

7
00:00:30,918 --> 00:00:32,047
Come on, you should try it on.

8
00:00:32,071 --> 00:00:34,836
Baby, isso tem que custar,
what, two months' rent?

9
00:00:34,860 --> 00:00:37,229
E estamos economizando
for your dream trip to Fiji.

10
00:00:37,253 --> 00:00:38,753
Sim, mas

11
00:00:38,777 --> 00:00:40,711
experimentar é gratuito.

12
00:00:40,735 --> 00:00:43,801
♪ Claim you, let me... ♪

13
00:00:43,825 --> 00:00:46,132
Ok, por que não?  [CHUCKLES]

14
00:00:47,742 --> 00:00:51,243
♪ Bem, se você
precisar, precisar, precisa ♪

15
00:00:51,267 --> 00:00:54,159
♪ Someone to love... ♪

16
00:00:54,183 --> 00:00:56,684
Isso vai parecer
absolutamente fantastic on you.

17
00:00:56,708 --> 00:00:58,511
♪ Amo amor, te amo ... ♪

18
00:00:58,535 --> 00:01:00,252
I'll be out in a minute.

19
00:01:00,276 --> 00:01:01,713
♪ Todos os caminhos ♪

20
00:01:03,105 --> 00:01:04,672
♪ Don't fight the feeling ♪

21
00:01:06,718 --> 00:01:09,155
♪ tenho puxado você em ♪

22
00:01:11,418 --> 00:01:14,440
♪ Allow me to touch
you, segure você, baby ♪

23
00:01:14,464 --> 00:01:16,728
♪ Just say when... ♪

24
00:01:18,860 --> 00:01:20,021
Ufa.

25
00:01:20,045 --> 00:01:22,623
♪ Like a puzzle... ♪

26
00:01:22,647 --> 00:01:25,756
Mulher -Mulher: Ela vai adorar. This is one of our most popular - designers. Edição especial.

27
00:01:25,780 --> 00:01:27,497
- Wow.

28
00:01:27,521 --> 00:01:29,717
Made exclusively for us.

29
00:01:29,741 --> 00:01:31,161
- Eu vejo.
 - Se ela simplesmente não

30
00:01:31,185 --> 00:01:32,482
adora, oferecemos trocas de lojas se

31
00:01:32,506 --> 00:01:34,722
devolvidas
 within five days of purchase.

32
00:01:34,746 --> 00:01:36,288
- Isso é lindo.  Eu vou levar.
 - Então, eu irei em frente ...

33
00:01:36,312 --> 00:01:38,116
- Excuse me.
 - Sorry.

34
00:01:38,140 --> 00:01:39,161
Yeah. Could you
check on my wife?

35
00:01:39,185 --> 00:01:40,466
Coisa com certeza.

36
00:01:40,490 --> 00:01:41,753
Thanks.

37
00:01:56,000 --> 00:01:57,044
What's wrong?

38
00:01:58,073 --> 00:02:00,399
Weird, she's not there.
Ela saiu da frente?

39
00:02:00,423 --> 00:02:01,879
No.

40
00:02:01,903 --> 00:02:02,861
Clare?

41
00:02:07,389 --> 00:02:08,825
Clare?

42
00:02:14,220 --> 00:02:15,763
♪ ♪

43
00:02:15,787 --> 00:02:18,746
- O inferno?
 - You sure she didn't go out the front?

44
00:02:21,096 --> 00:02:22,770
Ei, Clare?

45
00:02:22,794 --> 00:02:25,294
Maybe she went out the back?

46
00:02:25,318 --> 00:02:26,586
Uh, isso ...

47
00:02:34,501 --> 00:02:35,521
[DOOR CLOSES]

48
00:02:35,545 --> 00:02:36,590
Clare?

49
00:02:39,473 --> 00:02:41,606
Clare?  O que ...

50
00:02:48,167 --> 00:02:50,386
[PHONE VIBRATES]

51
00:02:53,563 --> 00:02:55,019
Velma, o que foi?

52
00:02:55,043 --> 00:02:56,020
VELMA: Hey, Colter.

53
00:02:56,044 --> 00:02:57,239
Você ainda está no norte de Nova York?

54
00:02:57,263 --> 00:02:59,023
Decided to spend Um
dia extra nos Adirondacks.

55
00:02:59,047 --> 00:03:00,590
Really?  I went to sleepaway camp

56
00:03:00,614 --> 00:03:02,043
at Lake George when I was a kid.

57
00:03:02,067 --> 00:03:03,159
Parece divertido.

58
00:03:03,183 --> 00:03:05,029
Well, if you call getting tied up in a

59
00:03:05,053 --> 00:03:07,292
sleeping bag and
sendo jogado pela

60
00:03:07,316 --> 00:03:09,991
cabine por Jessica Hatt Fun, então sim.

61
00:03:10,015 --> 00:03:12,210
You're making me happy Eu perdi
o acampamento do SleepAway.

62
00:03:12,234 --> 00:03:13,385
What you got?

63
00:03:13,409 --> 00:03:15,170
Recompensa de US $ 20.000.

64
00:03:15,194 --> 00:03:17,172
A woman in Manhattan entrou

65
00:03:17,196 --> 00:03:18,390
em um camarim e desapareceu.

66
00:03:18,414 --> 00:03:19,478
Weird, right?

67
00:03:19,502 --> 00:03:20,958
Sim, isso é estranho.

68
00:03:20,982 --> 00:03:22,436
All right, send me the details.

69
00:03:31,899 --> 00:03:33,051
Logan Dillard?

70
00:03:33,076 --> 00:03:34,400
Colter Shaw.

71
00:03:34,425 --> 00:03:36,582
Uh, sim. Thank you
for coming so fast.

72
00:03:36,606 --> 00:03:38,144
Sim. Diga -me o que
aconteceu to your wife.

73
00:03:38,168 --> 00:03:40,848
Uh, eu não ... eu-eu não sei.

74
00:03:40,872 --> 00:03:42,874
She just disappeared.

75
00:03:43,790 --> 00:03:45,200
Polícia?

76
00:03:45,224 --> 00:03:46,462
Sim, eu os liguei imediatamente.

77
00:03:46,486 --> 00:03:47,419
They didn't find anything.

78
00:03:47,443 --> 00:03:48,464
Ok.

79
00:03:48,488 --> 00:03:50,292
Eles têm teorias?

80
00:03:50,316 --> 00:03:53,101
[SCOFFS] Yeah, that, uh, she ditched me.

81
00:03:55,800 --> 00:03:57,255
Você tem algum motivo to
believe that might be true?

82
00:03:57,731 --> 00:03:59,255
Não.

83
00:03:59,832 --> 00:04:01,094
Ok.

84
00:04:01,718 --> 00:04:03,174
E sem chamadas, sem textos?

85
00:04:03,198 --> 00:04:05,524
Nothing.  She-she left her phone.

86
00:04:06,355 --> 00:04:07,526
Isto é...

87
00:04:07,550 --> 00:04:09,358
Isso não é como ela.

88
00:04:09,562 --> 00:04:11,584
The police... they told me to Espere 48 horas, então eu

89
00:04:11,609 --> 00:04:13,987
postei nas mídias sociais e não one has heard from her.

90
00:04:15,297 --> 00:04:18,146
Ok. Bem, vamos entrar,
take a look around.

91
00:04:18,170 --> 00:04:19,538
- Talvez a polícia tenha perdido alguma coisa.
 - Yeah.

92
00:04:19,562 --> 00:04:21,714
The store's closed today, Mas o
proprietário está nos deixando entrar.

93
00:04:21,738 --> 00:04:23,131
I'll show you.

94
00:04:31,013 --> 00:04:32,624
[A PORTA SE FECHA]

95
00:04:34,106 --> 00:04:36,301
So, what were you and
your wife fazendo aqui ontem?

96
00:04:36,326 --> 00:04:38,000
Having lunch, shopping.

97
00:04:38,190 --> 00:04:40,697
Normalmente estou no
laboratório no fim de semana.

98
00:04:40,721 --> 00:04:43,998
I do aeronautics research para a

99
00:04:44,022 --> 00:04:45,727
dinâmica do Pollux no Greenpoint.

100
00:04:46,241 --> 00:04:47,610
Well, she came by, she me arrastaram

101
00:04:47,634 --> 00:04:48,768
para almoçar e depois fomos às compras.

102
00:04:48,792 --> 00:04:50,439
Okay. And neither of you
já esteve nesta loja antes?

103
00:04:50,463 --> 00:04:51,603
No. No, no.

104
00:04:51,627 --> 00:04:53,224
Uh, estávamos literalmente em vitrines.

105
00:04:53,694 --> 00:04:55,824
And I convinced her to come in

106
00:04:55,848 --> 00:04:57,239
E experimente o vestido.
It was totally random.

107
00:04:58,427 --> 00:04:59,849
Então, ela,

108
00:04:59,873 --> 00:05:01,624
hum, bolsa A--e

109
00:05:01,648 --> 00:05:03,321
o telefone dela

110
00:05:03,345 --> 00:05:04,781
ficou apenas lá.

111
00:05:11,266 --> 00:05:13,070
- You two in a fight recently?
 - Não.

112
00:05:13,094 --> 00:05:14,898
Tudo é ótimo entre nós.

113
00:05:14,922 --> 00:05:16,682
Okay.

114
00:05:16,706 --> 00:05:18,249
Well, there wouldn't be Quaisquer

115
00:05:18,273 --> 00:05:19,344
câmeras de volta aqui, é um camarim.

116
00:05:23,975 --> 00:05:26,518
Do you think that maybe she was taken?

117
00:05:26,542 --> 00:05:28,172
Talvez alguém estivesse
esperando for her out the back?

118
00:05:28,196 --> 00:05:29,855
Tudo é possível.

119
00:05:41,992 --> 00:05:43,535
[DOOR CLOSES]

120
00:05:43,559 --> 00:05:44,797
Alguém aqui fora?

121
00:05:44,821 --> 00:05:46,756
No. No, and the police...

122
00:05:46,780 --> 00:05:48,260
they-they've already checked all of this.

123
00:05:51,611 --> 00:05:53,047
Sim.

124
00:05:57,791 --> 00:05:59,203
Câmera.

125
00:05:59,227 --> 00:06:00,422
Sim. A polícia disse que

126
00:06:00,446 --> 00:06:02,230
não funciona há meses.

127
00:06:05,799 --> 00:06:07,168
There's no sign of forced entry.

128
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *