1 00:00:12,447 --> 00:00:14,102 Ok. 2 00:00:15,283 --> 00:00:17,372 Você ouviu isso? 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,711 It's nothing, baby. 4 00:00:20,442 --> 00:00:21,961 É apenas o meu telefone. 5 00:00:21,985 --> 00:00:24,032 What if it's a monster? 6 00:00:24,056 --> 00:00:26,493 Não existe tal coisa as monsters, sweetheart. 7 00:00:26,896 --> 00:00:28,724 Isso é real? 8 00:00:29,557 --> 00:00:31,535 Well, just in case, I hear 9 00:00:31,559 --> 00:00:34,190 that monsters hate kisses. 10 00:00:34,214 --> 00:00:36,738 Então, se eu lhe der cinco beijos, 11 00:00:37,404 --> 00:00:38,927 nenhum dos monstros pode buscá -lo. 12 00:00:39,188 --> 00:00:40,742 That's science. 13 00:00:51,262 --> 00:00:52,326 Boa noite, Lovebug. 14 00:00:52,755 --> 00:00:54,235 Goodnight, Mommy. 15 00:01:15,211 --> 00:01:16,798 Mãe? 16 00:01:16,822 --> 00:01:18,432 Mamãe? 17 00:01:28,357 --> 00:01:30,011 Where are you? 18 00:01:42,085 --> 00:01:44,173 Mommy? 19 00:01:44,197 --> 00:01:46,286 Mamãe! 20 00:02:12,703 --> 00:02:14,029 Hi. I'm Colter. Judith. 21 00:02:14,053 --> 00:02:17,079 - Thanks for coming so quickly. - Sim. 22 00:02:21,669 --> 00:02:23,821 Miles está no andar de cima assistindo TV. 23 00:02:24,545 --> 00:02:26,519 He's pretty rattled by this. 24 00:02:26,543 --> 00:02:27,747 Sim, eu posso imaginar. 25 00:02:27,771 --> 00:02:29,307 How long has your daughter been missing? 26 00:02:29,331 --> 00:02:31,742 Alice já se foi há quase 12 horas. 27 00:02:31,766 --> 00:02:33,744 I know that doesn't feel Como muito tempo, 28 00:02:33,768 --> 00:02:35,538 mas é diferente dela não voltar para casa. 29 00:02:35,562 --> 00:02:37,095 And to leave the door wide open. 30 00:02:37,119 --> 00:02:39,619 A trava é mecânica, but she knows that. 31 00:02:39,643 --> 00:02:41,621 Hum. Ela faz isso com frequência? 32 00:02:41,645 --> 00:02:43,236 Leave? Leave her kid home? 33 00:02:43,260 --> 00:02:45,045 Eu moro na casa de hóspedes de volta. 34 00:02:45,069 --> 00:02:47,713 She knows I'm here, Mas ela geralmente envia 35 00:02:47,737 --> 00:02:49,760 uma mensagem ou liga se for a algum lugar. 36 00:02:49,784 --> 00:02:51,457 But now her phone's going direto para o 37 00:02:51,481 --> 00:02:53,111 correio de voz, e seu carro não está aqui. 38 00:02:53,135 --> 00:02:54,765 And you have no idea Para onde ela poderia ter ido? 39 00:02:54,789 --> 00:02:56,375 Alice e o 40 00:02:56,399 --> 00:02:58,900 pai de Miles se separaram há seis meses. 41 00:02:58,924 --> 00:03:01,641 And she just started namorando novamente recentemente, e 42 00:03:01,665 --> 00:03:04,003 eu pensei que ela acabou de pisar out on a date with someone. 43 00:03:04,668 --> 00:03:05,994 Você sabe com quem? 44 00:03:06,018 --> 00:03:07,909 No. I try not to pry. 45 00:03:08,672 --> 00:03:10,012 Agora eu desejava. 46 00:03:10,541 --> 00:03:11,982 Police? 47 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 I don't want to involve them Se eu não precisar. 48 00:03:17,203 --> 00:03:18,571 Well, you're gonna have to tell me why. 49 00:03:18,595 --> 00:03:21,574 As coisas ficaram controversas between 50 00:03:21,598 --> 00:03:23,054 Alice and her ex over Miles's custody. 51 00:03:23,078 --> 00:03:24,838 E ele poderia usar isso contra ela. 52 00:03:25,105 --> 00:03:26,777 Hmm. 53 00:03:29,485 --> 00:03:31,812 Is there a possibility que o ex está envolvido? 54 00:03:31,957 --> 00:03:33,499 I don't think so. 55 00:03:33,523 --> 00:03:35,153 Greg is a good guy. 56 00:03:35,177 --> 00:03:36,918 Alice é quem queria se separar. 57 00:03:38,136 --> 00:03:40,550 Could be some residual anger. 58 00:03:40,574 --> 00:03:42,204 É possível. 59 00:03:42,228 --> 00:03:44,162 Things were said Isso não pode ser dito, 60 00:03:44,541 --> 00:03:46,730 mas eu pensei que estava por trás deles. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,950 Does Alice smoke? 62 00:03:48,974 --> 00:03:50,516 Ela costumava. 63 00:03:51,089 --> 00:03:52,213 You mind if I, uh...? 64 00:03:52,237 --> 00:03:53,97
Deixe um comentário