1
00:00:05,391 --> 00:00:10,521
♪ ("o lótus branco"
THEME MUSIC PLAYING) ♪
2
00:01:46,492 --> 00:01:49,912
♪ (música temática conclui) ♪
3
00:01:51,038 --> 00:01:55,250
- (WATER RIPPLING)
- (pássaros cantando suavemente)
4
00:01:57,503 --> 00:02:00,672
♪ (INTENSE MUSIC PLAYING) ♪
5
00:02:12,476 --> 00:02:13,644
(Grunhe em frustração)
6
00:02:15,145 --> 00:02:19,483
(BREATHES HEAVILY)
7
00:02:20,484 --> 00:02:23,153
♪ (música intensa continua) ♪
8
00:02:26,907 --> 00:02:28,200
(GROANS)
9
00:02:39,086 --> 00:02:41,463
(Mouse de computador clicando)
10
00:03:17,249 --> 00:03:18,458
(SLAMS TABLE)
11
00:03:24,882 --> 00:03:26,757
♪ (Música desaparece) ♪
12
00:03:26,758 --> 00:03:28,135
PIPER RATLIFF: (MUFFLED) Dad.
13
00:03:28,927 --> 00:03:30,219
Pai.
14
00:03:30,220 --> 00:03:33,015
- (insetos cantando)
- (INDISTINCT CHATTER)
15
00:03:38,562 --> 00:03:40,682
Ei, pessoal, há algo I
need to tell you both.
16
00:03:43,192 --> 00:03:44,901
OK. (Risos) Não é
um grande negócio.
17
00:03:44,902 --> 00:03:45,943
Don't freak out.
18
00:03:45,944 --> 00:03:47,487
O que você quer dizer com "Não surte"?
19
00:03:49,740 --> 00:03:51,825
You know the monastery
Eu queria visitar aqui?
20
00:03:53,160 --> 00:03:55,746
Well, it has a meditation center too.
21
00:03:57,915 --> 00:04:00,584
A razão pela qual pedi para vir
22
00:04:01,460 --> 00:04:02,961
aqui é para poder dar uma olhada.
23
00:04:04,421 --> 00:04:05,422
And I did.
24
00:04:07,090 --> 00:04:09,051
E eu realmente gosto muito disso.
25
00:04:10,594 --> 00:04:13,096
And I think it's what I'm
gonna do after I graduate.
26
00:04:17,976 --> 00:04:20,478
Eu não entendo. Você ... você ...
27
00:04:20,479 --> 00:04:23,481
You... You want to what?
Eu ... eu sou, hum ...
28
00:04:23,482 --> 00:04:27,652
Move here. Depois de me
formar. Just, like, at least for a year.
29
00:04:27,653 --> 00:04:30,821
Moa -se aqui e ... e faça o quê?
30
00:04:30,822 --> 00:04:34,158
Meditate. And... And, Como, mergulhar para mim
31
00:04:34,159 --> 00:04:36,410
mesmo para que eu possa realmente entender o budismo
32
00:04:36,411 --> 00:04:38,329
e desenvolver minha espiritualidade.
33
00:04:38,330 --> 00:04:40,540
But you're not a Buddhist.
34
00:04:43,001 --> 00:04:44,627
Sim, eu sou, mãe.
35
00:04:44,628 --> 00:04:47,505
Honey, you're not
from China. (Risadas)
36
00:04:47,506 --> 00:04:49,341
What does that have
to do with anything?
37
00:04:51,635 --> 00:04:53,594
Você pode estar interessado nessas
38
00:04:53,595 --> 00:04:55,221
coisas, mas nunca poderia realmente ser.
39
00:04:55,222 --> 00:04:58,349
We're from an
entirely different world.
40
00:04:58,350 --> 00:04:59,809
Ok, bem, você se chama cristão,
41
00:04:59,810 --> 00:05:01,352
mas você não nasceu em Belém.
42
00:05:01,353 --> 00:05:03,354
But everyone I know is a Christian.
43
00:05:03,355 --> 00:05:07,817
Meus pais eram cristãos.
Your parents are Christians.
44
00:05:07,818 --> 00:05:11,071
Eu ... pensei que estávamos
aqui para sua tese, Pipe.
45
00:05:12,990 --> 00:05:14,616
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
46
00:05:15,158 --> 00:05:16,493
Não há tese.
47
00:05:20,330 --> 00:05:23,582
- What? What do you mean?
- There is no thesis.
48
00:05:23,583 --> 00:05:25,042
Não há tese?
49
00:05:25,043 --> 00:05:27,044
We're here to check
out this meditation center
50
00:05:27,045 --> 00:05:30,464
because I'm gonna live there
for at least the next year.
51
00:05:30,465 --> 00:05:32,843
Você quer morar em Taiwan?
52
00:05:35,178 --> 00:05:37,054
What?
53
00:05:37,055 --> 00:05:40,851
- ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS) ♪
- (conversas indistintas, risadas)
54
00:05:52,821 --> 00:05:54,114
VICTORIA RATLIFF: What happened?
55
00:05:55,115 --> 00:05:57,033
(Ri suavemente) Nada
aconteceu, mãe. I...
56
00:05:57,034 --> 00:05:58,492
- Honey, I just...
57
00:05:58,493 --> 00:05:59,952
- Você sabe que eu queria fazer
isso. You've known that I wanted to...
58
00:05:59,953 --> 00:06:02,288
(Victoria falando indistintamente)
59
00:06:02,289 --> 00:06:03,748
- Fabian: (sussurra) Gaitok.
- (GAITOK GASPS)
60
00:06:03,749 --> 00:06:05,208
O que você está fazendo? Algo errado?
61
00:06:07,002 --> 00:06:12,132
N ... não, não. Uh, I...
I just want to see Mook.
62
00:06:13,383 --> 00:06:15,302
- M ... mook?
- GAITOK: Yeah.
63
00:06:15,844 --> 00:06:19,472
OK. Bom. Hum, hum ...
64
00:06:19,473 --> 00:06:23,059
But, um... just a few minutes, please.
65
00:06:23,060 --> 00:06:25,770
- Ok ... ok.
- Because who is in the booth?
66
00:06:25,771 --> 00:06:27,688
- Gaitok: Sim, sim. Okay.
- (CHUCKLES) It's fine.
67
00:06:27,689 --> 00:06:28,939
- Está tudo bem.
- GAITOK: Okay. Obrigado.
68
00:06:28,940 --> 00:06:30,359
Obrigado. (Exala bruscamente)
69
00:06:34,112 --> 00:06:38,325
(DANCERS SPEAKING THAI)
70
00:06:45,374 --> 00:06:46,499
Piper: E me desculpe.
71
00:06:46,500 --> 00:06:48,459
I am very sorry for lying to you.
72
00:06:48,460 --> 00:06:50,961
Eu não ... eu não
queria fazer isso. I...
73
00:06:50,962 --> 00:06:53,840
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
74
00:06:57,844 --> 00:07:01,305
(Conversa indistinta)
75
00:07:01,306 --> 00:07:02,807
SAXON RATLIFF: <i>Confidence, Loch.</i>
76
00:07:02,808 --> 00:07:04,893
<i>Ok, é assim que você faz as
pessoas fazerem o que quiser.</i>
77
00:07:06,561 --> 00:07:07,978
<i>Because most people
don't know what they want,</i>
78
00:07:07,979 --> 00:07:10,774
<i>and a lot of them... Aqui está um pequeno segredo.</i>
79
00:07:11,733 --> 00:07:13,275
They just wanna be used.
80
00:07:13,276 --> 00:07:14,819
(Ri suavemente)
81
00:07:14,820 --> 00:07:17,947
SAXON: No, I'm serious. Th
... They don't have the vision.
82
00:07:17,948 --> 00:07:19,657
Eles estão sentados
ali esperando
83
00:07:19,658 --> 00:07:21,368
alguém aparecer e
dizer a eles o que fazer.
84
00:07:23,328 --> 00:07:25,663
(INDISTINCT CHATTER)
85
00:07:25,664 --> 00:07:27,249
Chloe: <i> eu gosto do pequeno mágico. </i>
86
00:07:28,291 --> 00:07:31,001
<i>Eu gosto de rapazes inocentes e jovens.</i>
87
00:07:31,002 --> 00:07:33,170
When they see you naked, they shake.
88
00:07:33,171 --> 00:07:34,713
E você pode ver seus pequenos corações
89
00:07:34,714 --> 00:07:37,384
batendo dentro do
peito. (GRUNTS SOFTLY)
90
00:07:40,053 --> 00:07:43,013
Eu só quero alguma atenção. You know?
91
00:07:43,014 --> 00:07:45,015
Gary used to want it three times a
92
00:07:45,016 --> 00:07:46,851
day and now, he's like a fucking monk.
93
00:07:46,852 --> 00:07:48,562
Oh, eu nunca poderia trair Rick.
94
00:07:49,271 --> 00:07:50,313
I'm a romantic.
95
00:07:51,648 --> 00:07:55,151
- Oh não. Chels.
- What?
96
00:07:55,152 --> 00:07:58,195
When I was modeling,
all the girls who were
97
00:07:58,196 --> 00:08:01,658
romantic ended up broke
and brokenhearted. Ou pior.
98
00:08:02,826 --> 00:08:03,909
What's worse?
99
00:08:03,910 --> 00:08:06,246
♪ (Música intensa tocando) ♪
100
00:08:12,919 --> 00:08:14,336
Chloe likes your magic.
101
00:08:14,337 --> 00:08:18,591
(Ambos risam)
102
00:08:18,592 --> 00:08:21,303
SAXON: It's good. Quero dizer, ela é
um pouco mais velha, mais madura.
103
00:08:21,970 --> 00:08:23,180
That's what you need.
104
00:08:24,014 --> 00:08:25,097
E vou tentar o outro porque ela
105
00:08:25,098 --> 00:08:27,600
é tão rude comigo que me excita.
106
00:08:27,601 --> 00:08:29,059
(CHUCKLES)
107
00:08:29,060 --> 00:08:32,022
(Risos) E eu amo um
bom desafio, sabe?
108
00:08:34,107 --> 00:08:36,025
<i>But it's better to go for what</i>
109
00:08:36,026 --> 00:08:38,360
<i>you want in life and get rejected</i>
110
00:08:38,361 --> 00:08:39,571
<i>than have the shot and not take it.</i>
111
00:08:40,989 --> 00:08:42,324
Temos uma vida, Loch.
112
00:08:43,658 --> 00:08:45,659
But what if this life is just a test, like,
113
00:08:45,660 --> 00:08:48,288
to see if we can
become better people?
114
00:08:51,374 --> 00:08:54,127
Não. O quê?
115
00:08:57,881 --> 00:08:58,882
CHLOE: What?
1
Deixe um comentário