The White Lotus 3×2

1
00:00:05,588 --> 00:00:08,133
♪ ["O lótus branco"
 THEME MUSIC PLAYING] ♪

2
00:01:46,439 --> 00:01:49,484
♪ [Música temática conclui] ♪

3
00:01:51,861 --> 00:01:54,405
- [INSECTS CHIRPING]
 - [respingos de água]

4
00:02:02,288 --> 00:02:05,250
♪ [INTRIGUING MUSIC PLAYING] ♪

5
00:02:09,462 --> 00:02:10,963
[PIANDO DE PÁSSARO]

6
00:02:10,964 --> 00:02:12,423
[LAUGHS]

7
00:02:13,508 --> 00:02:16,051
[ANIMAIS CHITTERING]

8
00:02:16,052 --> 00:02:18,971
I'm just so happy we're
all in the same place.

9
00:02:18,972 --> 00:02:21,723
Quero dizer, falar ao
telefone não é o mesmo.

10
00:02:21,724 --> 00:02:23,392
You can't really make new memories

11
00:02:23,393 --> 00:02:24,977
when you just have dinner twice a year.

12
00:02:24,978 --> 00:02:28,690
Eu sei. Eu nem penso I've
seen Laurie in like four years.

13
00:02:29,351 --> 00:02:30,732
- Ela parece ótima.
 - Yeah.

14
00:02:30,733 --> 00:02:32,025
- JACLYN: Mm-hmm.
 - Ela parece ótima.

15
00:02:32,026 --> 00:02:33,068
JACLYN: Mm-hmm.

16
00:02:33,069 --> 00:02:34,862
Ela sempre teve muita energia.

17
00:02:34,863 --> 00:02:37,782
I mean, she's always just
been such a hard charger.

18
00:02:38,491 --> 00:02:40,742
Eu amo ela.  Hum.

19
00:02:40,743 --> 00:02:42,911
- Ela é uma garota tão boa.
 - JACLYN: Mmm.

20
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
- Grande amigo.
 - JACLYN: Mm-hmm.

21
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
Parecia que o
divórcio ficou bem.

22
00:02:48,084 --> 00:02:49,918
- JACLYN: Yeah.
 - Isso deve ser difícil.

23
00:02:49,919 --> 00:02:52,045
She had to pay him palimony, right?

24
00:02:52,046 --> 00:02:54,423
- Tão ridículo.  Why?
 - JACLYN: To that loser?

25
00:02:54,424 --> 00:02:56,925
Você pode imaginar?
I mean, I'd be furious.

26
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
Depois que ele se
enredo fora dela por anos.

27
00:03:01,347 --> 00:03:03,265
And I guess the whole thing's

28
00:03:03,266 --> 00:03:04,933
been, you know, really hard on Ellie,

29
00:03:04,934 --> 00:03:07,603
- o que é tão triste ...
 - Aw, no.

30
00:03:07,604 --> 00:03:09,771
Porque ela era uma
garotinha tão adorável.

31
00:03:09,772 --> 00:03:13,193
My God. Ela era tão
fofa. I wanted to steal her.

32
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
Mas acho que ela se
transformou em um verdadeiro ...

33
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Yeah.

34
00:03:21,701 --> 00:03:22,869
What?

35
00:03:24,245 --> 00:03:27,122
Apparently, she's been
kicked out of two schools.

36
00:03:27,123 --> 00:03:28,957
- Não.
 - Kate: Ela é como um rebatedor.

37
00:03:28,958 --> 00:03:32,503
- She's a bruiser.
 - Oh não.

38
00:03:33,379 --> 00:03:36,089
- Ela joga móveis.
 - What?

39
00:03:36,090 --> 00:03:37,758
You have to wonder about these people

40
00:03:37,759 --> 00:03:40,135
who insist on raising
their kids in New York.

41
00:03:40,136 --> 00:03:41,803
- Quero dizer, o que eles estão pensando?
 - [SCOFFS]

42
00:03:41,804 --> 00:03:44,474
Honestamente. As
crianças não podem brincar.

43
00:03:45,642 --> 00:03:46,975
There's no childhood.

44
00:03:46,976 --> 00:03:48,894
Eles são todos, tipo, sucking each

45
00:03:48,895 --> 00:03:50,437
other off at, like, eight years old.

46
00:03:50,438 --> 00:03:53,149
Tenho certeza de que eles também
estão fazendo isso no Texas, Kate.

47
00:03:54,692 --> 00:03:57,945
But, you know, Laurie's work is there.

48
00:03:57,946 --> 00:04:00,072
Ela sempre se definiu
por seu trabalho,

49
00:04:00,073 --> 00:04:03,159
então acho que é bom que ela tenha isso.

50
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
What?

51
00:04:08,330 --> 00:04:09,998
Don't you remember how she was talking

52
00:04:09,999 --> 00:04:12,085
about how she was gonna
get that big promotion?

53
00:04:12,877 --> 00:04:13,919
Ela era?

54
00:04:13,920 --> 00:04:15,672
Yeah, they were gonna make her partner.

55
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
O que você está dizendo?

56
00:04:17,590 --> 00:04:19,300
I'm saying I don't think it happened.

57
00:04:19,968 --> 00:04:21,176
Não?

58
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
Eu acho que ela meio que parou por aí.

59
00:04:23,888 --> 00:04:25,555
- Oh, no.
 - JACLYN: I know.

60
00:04:25,556 --> 00:04:27,182
Laurie.  [GROANS]

61
00:04:27,183 --> 00:04:30,979
Quero dizer, você dedica
toda a sua vida a uma empresa?

62
00:04:32,605 --> 00:04:33,773
The world's brutal.

63
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Não é de admirar que ela parece derrotada.

64
00:04:44,284 --> 00:04:46,035
I thought you said she looked great.

65
00:04:47,537 --> 00:04:51,165
Bem ... ela faz.

66
00:04:52,292 --> 00:04:55,168
But she also looks tired.

67
00:04:55,169 --> 00:04:56,211
- Você não acha?
 - Mm-hmm.

68
00:04:56,212 --> 00:04:58,715
- Kate: Um pouco deprimido?
 - Might be the drinking.

69
00:05:00,466 --> 00:05:02,884
Ela bebeu como uma
garrafa inteira esta noite.

70
00:05:02,885 --> 00:05:04,261
Mmm.  Mais do que isso.

71
00:05:04,262 --> 00:05:07,514
Mmm. [Suspiros] Eu
simplesmente a amo muito.

72
00:05:07,515 --> 00:05:10,976
[SIGHS] I do, too. Eu
apenas me preocupo com ela.

73
00:05:10,977 --> 00:05:12,185
- [POUNDING ON DOOR]
 - [ambos gritam]

74
00:05:12,186 --> 00:05:13,270
KATE: Oh my God!

75
00:05:13,271 --> 00:05:14,396
[RI]

76
00:05:14,397 --> 00:05:17,190
KATE: Laurie!
 Jesus, Maria e José!

77
00:05:17,191 --> 00:05:18,859
[SIGHS]

78
00:05:18,860 --> 00:05:20,986
- Desculpe.
 - Kate: [suspira] Oh meu Deus.

79
00:05:20,987 --> 00:05:22,070
[LAURIE LAUGHS]

80
00:05:22,071 --> 00:05:25,282
Kate: O que você faz ...
 What is...

81
00:05:25,283 --> 00:05:27,701
- It's locked.  Está trancado.
 - KATE: Oh!

82
00:05:27,702 --> 00:05:29,995
Oh meu Deus.  Did...

83
00:05:29,996 --> 00:05:32,164
- I... Did I lock it?
 - O que, eu assustei vocês?

84
00:05:32,165 --> 00:05:34,082
- KATE: Yes, you scared us.
 - Eu deixei meu, hum ...

85
00:05:34,083 --> 00:05:36,294
[SMACKS LIPS] Deixei minha
bolsa com meu carregador.

86
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
We were just talking about you.

87
00:05:40,381 --> 00:05:41,590
- Sim?
 - Jaclyn: Sim.

88
00:05:41,591 --> 00:05:44,093
How long it's been since
I've actually seen you.

89
00:05:45,345 --> 00:05:49,931
- Só ... como você está ótima.
 - Aw.  Obrigado.

90
00:05:49,932 --> 00:05:52,100
Sim, e como estou
empolgado por poder passar

91
00:05:52,101 --> 00:05:54,061
a semana inteira comigo mesma.

92
00:05:54,062 --> 00:05:56,021
- Yeah. - Well, you're gonna have - to share her with me.

93
00:05:56,022 --> 00:05:57,814
- Oh, eu sei.

94
00:05:57,815 --> 00:06:00,734
- [KISSES] Love you.
 - Vocês, eu nem posso acreditar.

95
00:06:00,735 --> 00:06:03,278
[CLICKS TONGUE, SIGHS]
Tudo bem. Boa noite.

96
00:06:03,279 --> 00:06:04,738
Vejo você de manhã.  Love you.

97
00:06:04,739 --> 00:06:05,864
- KATE: Love you.
 - Boa noite.

98
00:06:05,865 --> 00:06:07,449
Ok, você precisa que eu o levasse para ...?

99
00:06:07,450 --> 00:06:08,575
- No, no.
 - Você entendeu?

100
00:06:08,576 --> 00:06:10,285
- LAURIE: Yes.
 - Kate: Você tem certeza?

101
00:06:10,286 --> 00:06:12,621
- LAURIE: Yes.
 - Kate: [risos] Ok.

102
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
Maybe text me when you get to your room.

103
00:06:17,043 --> 00:06:19,294
[Suspira] Oh meu Deus.

104
00:06:19,295 --> 00:06:23,883
Oh my God.  [SIGHS]
 Isso me assustou.

105
00:06:26,427 --> 00:06:28,637
- I thought it was a monkey.
 - [Jaclyn rindo]

106
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
♪ [DRAMATIC DRUM MUSIC PLAYING] ♪

107
00:06:33,420 --> 00:06:38,712
sincronização e
correções por <font color = "#ff2c7b"> solfieri</font>

108
00:06:38,898 --> 00:06:41,442
♪ [Música conclui] ♪

109
00:06:45,154 --> 00:06:49,117
- ♪ [MELLOW FOLK SONG PLAYING] ♪
 - ♪ [Singer Vocalizing] ♪

110
00:07:07,510 --> 00:07:12,348
♪ [SONG TURNS UPBEAT] ♪

111
00:07:19,939 --> 00:07:25,528
♪ [vocalista cantando em tailandês] ♪

112
00:07:44,589 --> 00:07:45,840
[SNORES]

113
00:07:52,513 --> 00:07:53,639
[TELEFONE CELULAR VIBRANDO]

114
00:08:13,534 --> 00:08:14,619
[CHELSEA GROANS]

115
00:08:21,209 --> 00:08:23,710
- ♪ [música termina 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *