1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - <i> Anteriormente 2 00:00:05,928 --> 00:00:07,053 em </i> Reacher ... 3 00:00:07,054 --> 00:00:08,305 [Duffy] <i> Você era cara a cara com o cara.</i> 4 00:00:08,306 --> 00:00:10,098 - Você poderia ter matado ele. - Não era a hora. 5 00:00:10,099 --> 00:00:11,933 [Duffy] <i> porque você encontrou fora teresa ainda está vivo?</i> 6 00:00:11,934 --> 00:00:13,865 Esse é o policial que você matou na minha escola? 7 00:00:13,866 --> 00:00:15,270 [Reacher] <i> Essas pessoas Voltar lá </i> eram agentes da DEA. 8 00:00:15,271 --> 00:00:16,765 Eles me pediram para ajudar Eles encontram uma 9 00:00:16,766 --> 00:00:17,766 mulher desaparecida que funcionou para seu pai. 10 00:00:17,840 --> 00:00:20,191 [Quinn] <i> Algum punk do exército E um Pi em 11 00:00:20,192 --> 00:00:21,901 <i>Chicago acessou arquivos nos meus rapazes.</i> 12 00:00:21,902 --> 00:00:24,154 Ambos nos 110º investigadores especiais. 13 00:00:24,155 --> 00:00:25,822 - Reacher estava no 110º. 14 00:00:25,823 --> 00:00:27,741 <i>- Vá colocar uma bala em sua cabeça!</i> 15 00:00:27,742 --> 00:00:29,868 [Reacher] <i> Precisa de você para vir me pegue. Minha capa está soprada.</i> 16 00:00:29,869 --> 00:00:31,494 Um par de profissionais ruins Caras acabaram de correr para mim. 17 00:00:31,495 --> 00:00:34,415 Disse que ele foi enviado por alguém chamado Costopoulos. 18 00:00:35,458 --> 00:00:37,917 - Faça de novo! - [Quinn] Não! Por favor! 19 00:00:37,918 --> 00:00:38,918 Vou te dar qualquer coisa. 20 00:00:38,919 --> 00:00:40,837 Eu quero um conjunto correspondente. 21 00:00:40,838 --> 00:00:43,006 - [Reacher] <i> teresa está no </i> Sweet Marie. - [grunhidos] 22 00:00:43,007 --> 00:00:45,133 - Onde ela está agora? - [Harley] Eles a mudaram para 23 00:00:45,134 --> 00:00:47,218 algum lugar para que McCabe pudesse se assistir. 24 00:00:47,219 --> 00:00:49,179 [Duffy] <i> Essa é a nossa última 25 00:00:49,180 --> 00:00:50,221 liderança queimando por aí. 26 00:00:50,222 --> 00:00:52,015 [Reacher] <i> Isso não é exatamente verdade.</i> 27 00:00:52,016 --> 00:00:53,308 Embale seu protetor solar, Duffy. 28 00:00:53,309 --> 00:00:54,977 Estamos indo para Los Angeles. 29 00:00:57,104 --> 00:00:59,106 [OS IDES DE MARÇO: "VEÍCULO"] 30 00:01:04,945 --> 00:01:07,864 <i>♪ Ei, bem, eu sou o amigável estranho no sedan preto ♪</i> 31 00:01:07,865 --> 00:01:10,784 <i>♪ Você não vai pular dentro do meu carro? ♪</i> 32 00:01:10,785 --> 00:01:12,202 <i>♪ Eu tenho fotos, tenho doces ... ♪</i> 33 00:01:12,203 --> 00:01:14,204 Este não é o caminho para o aeroporto. 34 00:01:14,205 --> 00:01:16,665 Uh, eu tenho que fazer uma tarefa primeiro. 35 00:01:16,666 --> 00:01:17,791 Que tipo de missão? 36 00:01:17,792 --> 00:01:19,834 - Eu tenho que ver alguém. - Quem? 37 00:01:19,835 --> 00:01:22,837 O que você é, uma porra coruja? Eu tenho que fazer uma tarefa. 38 00:01:22,838 --> 00:01:25,674 Como você conhece o seu jeito em torno de Boston tão bem? 39 00:01:25,675 --> 00:01:27,217 Já estive em Fenway algumas vezes. 40 00:01:27,218 --> 00:01:28,802 Fã do Sox? 41 00:01:28,803 --> 00:01:30,637 - Yankees. - foda -se. 42 00:01:30,638 --> 00:01:33,599 <i>♪ Grande Deus no céu, Você sabe que eu te amo ♪</i> 43 00:01:34,767 --> 00:01:35,767 [Mulher] Quem é? 44 00:01:35,768 --> 00:01:37,895 É Susan, Sra. D. 45 00:01:39,980 --> 00:01:42,899 Olá, querido. Estou no meu casaco. 46 00:01:42,900 --> 00:01:45,694 - É cedo. Está tudo bem? - Sim, não, me desculpe. 47 00:01:45,695 --> 00:01:48,238 Eu estava passando e Eu só queria fazer o check -in. 48 00:01:48,239 --> 00:01:52,951 - Quem é a bebida alta de água? - Ele é um conselheiro da clínica comigo. 49 00:01:52,952 --> 00:01:54,995 Oh. Entre. 50 00:01:59,333 --> 00:02:01,335 [RÁDIO TOCANDO INDISTINTAMENTE] 51 00:02:03,504 --> 00:02:07,090 Você está fazendo o trabalho de Deus. Senhor... 52 00:02:07,091 --> 00:02:09,218 Apenas Reacher. 53 00:02:10,886 --> 00:02:12,638 Alguma notícia sobre minha neta? 54 00:02:13,597 --> 00:02:14,931 Estamos progredindo. 55 00:02:14,932 --> 00:02:18,101 Toda a comunidade está procurando Para Teresa, dia e noite. 56 00:02:18,102 --> 00:02:20,478 Ela estava indo tão bem também. 57 00:02:20,479 --> 00:02:23,898 Uma recaída como essa levou a mãe. 58 00:02:23,899 --> 00:02:27,360 Mas ela não tinha Susan Duffy Olhando para ela, isso é certo. 59 00:02:27,361 --> 00:02:31,448 Você está com fome? Eu conheço você Como sopa no café da manhã. 60 00:02:31,449 --> 00:02:34,743 Oh, você é demais. 61 00:02:34,744 --> 00:02:37,621 Vamos lá, eu vou colocar alguns folgas. 62 00:02:43,753 --> 00:02:45,795 - ["Big City Lights"] - <i>♪ não está voltando ♪</i> 63 00:02:45,796 --> 00:02:48,798 <i>♪ Para esta cabana de uma sala ... ♪</i> 64 00:02:48,799 --> 00:02:51,509 Você toma suas pílulas hoje? 65 00:02:51,510 --> 00:02:53,511 Assim que me levantei. 66 00:02:53,512 --> 00:02:55,431 O médico disse: "Com comida" 67 00:02:56,515 --> 00:02:59,518 . 68 00:03:01,395 --> 00:03:04,273 Eu tomo com comida, pego gasolina. Então, há quanto tempo vocês dois são um item? 69 00:03:05,858 --> 00:03:07,984 Nosso relacionamento é estritamente profissional. 70 00:03:07,985 --> 00:03:10,654 Oh, como o inferno, é. 71 00:03:11,697 --> 00:03:12,864 Seu irlandês está aparecendo. 72 00:03:12,865 --> 00:03:15,033 Você precisa obter o seu Olhos verificados, velhinha. 73 00:03:15,034 --> 00:03:17,327 Sim, estou velho. 74 00:03:17,328 --> 00:03:20,038 Então eu sei uma coisa ou dois sobre uma coisa ou duas. 75 00:03:20,039 --> 00:03:22,290 Como quando os jovens tinham uma conexão. 76 00:03:22,291 --> 00:03:25,794 Eu vejo isso em como ele parece para você e você para ele. 77 00:03:25,795 --> 00:03:27,295 Tloqueie este. 78 00:03:27,296 --> 00:03:29,714 Ela é um bom ovo. 79 00:03:29,715 --> 00:03:31,591 Como minha teresa. 80 00:03:31,592 --> 00:03:33,885 Ela só me quer pelo meu corpo. 81 00:03:33,886 --> 00:03:37,348 - [tosse, risadas] - [risos] 82 00:03:42,436 --> 00:03:44,313 Você já viu um rosto assim? 83 00:03:46,148 --> 00:03:47,941 Alguns <i> beor, </i> hein? 84 00:03:47,942 --> 00:03:50,026 Ela é linda, Sra. Daniel. 85 00:03:50,027 --> 00:03:51,778 [SENHORA. Daniel] e um garoto de pé. 86 00:03:51,779 --> 00:03:53,822 Você sabe, quando Ela estava na terceira 87 00:03:53,823 --> 00:03:57,033 série, todas as bolas de kick faltando na academia. 88 00:03:57,034 --> 00:03:58,993 E Teresa pegou o rap para que seu amigo 89 00:03:58,994 --> 00:04:02,373 Mikey Gilemi não Tenha problemas para roubá -los. 90 00:04:03,707 --> 00:04:06,000 O diretor a grelhou por uma hora. 91 00:04:06,001 --> 00:04:08,379 Mas minha neta não é rato. 92 00:04:09,713 --> 00:04:11,382 Ela é uma boa merda. 93 00:04:12,842 --> 00:04:14,843 Kid tem seus problemas. 94 00:04:14,844 --> 00:04:16,886 Mas ela vai passar. 95 00:04:16,887 --> 00:04:19,514 [MÚSICA NOSTÁLGICA TOCANDO] 96 00:04:19,515 --> 00:04:21,433 Ela vai voltar para mim. 97 00:04:25,020 --> 00:04:26,855 Você vai rastreá -la. 98 00:04:26,856 --> 00:04:29,107 Sim, senhora. 99 00:04:29,108 --> 00:04:30,734 Vou trazê -la para casa. 100 00:04:53,591 --> 00:04:55,091 [SUSPIROS] 101 00:04:55,092 --> 00:04:56,385 - [Gunos de armas] - [Neagey] manhã. 102 00:04:57,720 --> 00:04:59,596 Quem te enviou? 103 00:04:59,597 --> 00:05:01,180 Você fez. 104 00:05:01,181 --> 00:05:04,058 Quando dois de seus amigos Tentei me matar ontem à noite. 105 00:05:04,059 --> 00:05:05,561 Inversão de marcha. 106 00:05:07,813 --> 00:05:11,191 Você é, você é a sra. Neagyy. 107 00:05:12,693 --> 00:05:14,736 E você está morto, a menos que você me 108 00:05:14,737 --> 00:05:16,780 diga quem ordenou o golpe, Sr. Costopoulos. 109 00:05:18,282 --> 00:05:19,741 Julius McCabe? 110 00:05:19,742 --> 00:05:21,910 Essa pergunta? 111 00:05:21,911 --> 00:05:24,330 Você ta
Deixe um comentário