The Way Home 2023 3×10

1
00:00:01,113 --> 00:00:02,976
<i>Anteriormente em "The Way Home".</i>

2
00:00:03,032 --> 00:00:05,406
What did you want me to
see? O que era tão importante?

3
00:00:05,523 --> 00:00:07,662
I have so many dreams
Que eu quero perseguir.

4
00:00:07,687 --> 00:00:10,456
You do too.
 Não deixe ninguém parar você.

5
00:00:10,480 --> 00:00:11,876
Playing MASH with Elliot.

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,990
- Isso nunca aconteceu.
 - Yet.

7
00:00:14,490 --> 00:00:16,926
A Goodwin burnt
 A casa do meu pai.

8
00:00:16,950 --> 00:00:18,349
I need to see him suffer!

9
00:00:18,654 --> 00:00:22,103
Entre naquele caminhão!
 And you drive!

10
00:00:22,128 --> 00:00:24,716
Colton só viajou no tempo
twice and just as a teenager.

11
00:00:24,741 --> 00:00:27,411
O fato é que ele viajou no tempo.

12
00:00:28,019 --> 00:00:29,724
[SOFT PIANO MUSIC]

13
00:00:29,960 --> 00:00:32,880
Kat: Alice, por favor, pare.  Just...

14
00:00:33,091 --> 00:00:34,786
Come back.

15
00:00:35,010 --> 00:00:39,810
[♪ Beth: "The Scientist"]

16
00:00:41,430 --> 00:00:44,206
♪ Venha para conhecê -lo ♪

17
00:00:44,230 --> 00:00:46,969
♪ Tell you I'm sorry ♪

18
00:00:47,234 --> 00:00:49,970
♪ Não sei como adorável ♪

19
00:00:49,995 --> 00:00:53,295
♪ You are ♪

20
00:00:53,320 --> 00:00:56,352
♪ Eu tive que te encontrar ♪

21
00:00:56,377 --> 00:00:59,413
♪ Tell you I need you ♪

22
00:00:59,438 --> 00:01:02,488
♪ Diga que eu o diferenciei ♪

23
00:01:02,513 --> 00:01:04,056
I'm Katherine Landry, but

24
00:01:04,080 --> 00:01:05,346
everyone just calls me Kat.

25
00:01:05,370 --> 00:01:09,421
♪ Diga -me seus segredos
Ask me your questions ♪

26
00:01:09,446 --> 00:01:12,026
É ... é?
 Is he...?

27
00:01:12,050 --> 00:01:14,856
Sim, meu pai.

28
00:01:14,888 --> 00:01:16,164
Who we got here?

29
00:01:16,712 --> 00:01:19,156
Alice.
 It's so nice to meet you.

30
00:01:20,234 --> 00:01:22,477
É bom conhecê -lo também,
Alice. O que aconteceu com você?

31
00:01:22,502 --> 00:01:24,521
I found her in the pond.

32
00:01:24,824 --> 00:01:26,818
Natação.

33
00:01:27,850 --> 00:01:28,876
Vamos.

34
00:01:28,900 --> 00:01:33,360
♪ Nobody said it was easy ♪

35
00:01:35,016 --> 00:01:40,079
♪ Ninguém nunca
disse it would be so hard ♪

36
00:01:40,373 --> 00:01:42,793
<i>Eu a encontrei na lagoa.</i>

37
00:01:43,330 --> 00:01:47,136
♪ Oh, take me back
 até o início ♪

38
00:01:47,519 --> 00:01:50,792
So Alice, what brings you and
Sua família para Port Haven, então?

39
00:01:50,854 --> 00:01:52,403
It's just me and my mom.

40
00:01:52,923 --> 00:01:54,850
Você está aqui com
 a bunch of family?

41
00:01:54,928 --> 00:01:57,590
Não, uh.  I'm just with my mom.

42
00:01:58,630 --> 00:02:03,193
♪ Summer Breeze me faz
 feel fine ♪

43
00:02:03,218 --> 00:02:08,025
♪ soprando
 the jasmine in my mind ♪

44
00:02:08,476 --> 00:02:10,739
Ei, você tem talento, Alice.

45
00:02:10,852 --> 00:02:13,520
Maybe we can sing
 juntos algum dia.

46
00:02:13,971 --> 00:02:16,537
Yeah, I bet we will.  Algum dia.

47
00:02:16,570 --> 00:02:21,811
- ♪ And I know I'm right  ♪
 - [Alice cantando em harmonia]

48
00:02:22,160 --> 00:02:25,290
♪ For the first time
 Na minha vida ♪

49
00:02:27,581 --> 00:02:31,001
♪ That's why I'll tell you ♪

50
00:02:33,030 --> 00:02:36,420
♪ é melhor você estar em casa logo ♪

51
00:02:38,579 --> 00:02:39,724
Sorry, I...

52
00:02:39,749 --> 00:02:42,034
Não, nunca se desculpe por talento.

53
00:02:48,230 --> 00:02:49,874
Hey, your mom and I
 vão entrar.

54
00:02:49,917 --> 00:02:50,996
Okay.

55
00:02:51,269 --> 00:02:53,296
But that Alice girl, she's

56
00:02:53,704 --> 00:02:56,280
seems interesting, huh?

57
00:02:56,750 --> 00:02:58,126
Meio que único?

58
00:02:58,480 --> 00:03:00,376
It sucks I'm going away para
o acampamento, no entanto.

59
00:03:00,400 --> 00:03:02,596
Bet we would've had
um verão divertido juntos.

60
00:03:03,162 --> 00:03:04,422
Yeah.

61
00:03:04,990 --> 00:03:06,610
Yeah, you would've.

62
00:03:10,441 --> 00:03:12,630
Quantas vezes
 can you read that?

63
00:03:12,838 --> 00:03:14,523
É o meu favorito.

64
00:03:14,720 --> 00:03:17,589
And I love that it
 costumava ser seu.

65
00:03:18,023 --> 00:03:20,372
But, kind of weird, huh?

66
00:03:20,970 --> 00:03:23,979
O nome dela é Alice.
 Just like the story.

67
00:03:25,505 --> 00:03:26,811
Certo.

68
00:03:26,960 --> 00:03:29,480
Hum, eu acho que às vezes, a

69
00:03:30,390 --> 00:03:32,206
verdade realmente é stranger than fiction.

70
00:03:32,238 --> 00:03:36,343
♪ Oh, leve -me de volta
 to the start ♪

71
00:03:39,190 --> 00:03:41,474
Del: Jacob, Katherine,
venha se juntar a nós.

72
00:03:41,500 --> 00:03:44,296
Sam has kindly nos ofereceu aconselhamento

73
00:03:44,320 --> 00:03:46,556
jurídico, e tenho certeza que ele bills by the hour.

74
00:03:46,580 --> 00:03:48,386
Realmente, Del, não tem problema.

75
00:03:48,628 --> 00:03:52,016
Lewis Goodwin wants to Pressione as acusações contra

76
00:03:52,040 --> 00:03:55,266
Jacob pela tentativa de incêndio criminoso and trespassing.

77
00:03:55,290 --> 00:03:57,409
Mas ele realmente não
 do anything.

78
00:03:57,618 --> 00:03:59,526
Bem, infelizmente,
 that doesn't matter.

79
00:03:59,550 --> 00:04:02,526
Intenção estava lá, pego in
that damn security camera.

80
00:04:02,734 --> 00:04:05,363
Não é tão ruim quanto realmente
committing the crime, but...

81
00:04:05,388 --> 00:04:07,466
Tentada qualquer coisa é ...

82
00:04:07,682 --> 00:04:10,596
well, it's never good on
um registro permanente.

83
00:04:10,859 --> 00:04:12,171
I can't be here right now.

84
00:04:12,196 --> 00:04:13,996
Jacob!  We need to
 deal with this mess.

85
00:04:14,020 --> 00:04:15,416
Sim! Uma bagunça que eu fiz, então

86
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
deixe -me tratar with the consequences.

87
00:04:20,096 --> 00:04:23,784
Mãe? Hum, está tudo
bem if I head out for a bit?

88
00:04:23,906 --> 00:04:27,505
Sim. Sim, eu acho que
vou get some air as well.

89
00:04:31,050 --> 00:04:32,806
Eu tive um sentimento
 I'd find you here.

90
00:04:33,142 --> 00:04:34,806
Vai tentar isso?

91
00:04:34,830 --> 00:04:36,896
I just the pond takes me Para onde eu

92
00:04:36,920 --> 00:04:39,106
quero ir e não para onde eu preciso ir.

93
00:04:39,130 --> 00:04:41,066
Well, there's only one
maneira de descobrir.

94
00:04:41,090 --> 00:04:42,920
Diga oi para o nosso eu adolescente.

95
00:04:49,553 --> 00:04:52,576
Hey, I um.
 Eu realmente gostaria de falar.

96
00:04:52,600 --> 00:04:55,706
We will.  But Jacob
 precisa de você agora.

97
00:04:56,172 --> 00:04:58,126
Yeah.  Life, huh?

98
00:04:58,879 --> 00:05:00,560
Atrapalha.

99
00:05:12,024 --> 00:05:14,290
Alice!  Olá!

100
00:05:15,710 --> 00:05:17,370
Olá!

101
00:05:18,460 --> 00:05:19,486
Olá!

102
00:05:19,511 --> 00:05:21,895
Ei, uau!  Hi to you, too!

103
00:05:22,031 --> 00:05:23,718
Eu senti muito a falta de vocês.

104
00:05:24,117 --> 00:05:26,276
We just hung out,
 Como dois dias atrás.

105
00:05:26,765 --> 00:05:28,316
Uh, right yeah.  Uh, é só que as

106
00:05:28,340 --> 00:05:31,904
coisas são
 such a bummer at home

107
00:05:31,929 --> 00:05:33,496
lately, I-I just, I really needed this.

108
00:05:33,520 --> 00:05:35,076
Estar aqui com você.

109
00:05:35,582 --> 00:05:38,400
Well, then we have just
o projeto para animá -lo.

110
00:05:39,351 --> 00:05:41,482
One, two, three, four, five.

111
00:05:41,610 --> 00:05:44,079
Ok, seu futuro marido
 is David Boreanaz.

112
00:05:44,104 --> 00:05:47,216
Eca! Por que não conseguiu
have been Scott Speedman?

113
00:05:47,506 --> 00:05:49,386
Eu sou tão equipe Ben.

114
00:05:49,410 --> 00:05:51,945
Wait, this was your big project?

115
00:05:52,102 --> 00:05:53,136
O quê?

116
00:05:53,160 --> 00:05:54,966
Eu quero saber
 what my future holds.

117
00:05:54,991 --> 00:05:56,846
Especialmente antes
 I go away to camp.

118
00:05:56,870 --> 00:05:58,494
E mash pode ser assustadoramente preciso.

119
00:05:58,519 --> 00:06:00,530
Well, it could

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *