1 00:00:01,113 --> 00:00:02,976 <i>Anteriormente em "The Way Home".</i> 2 00:00:03,032 --> 00:00:05,406 What did you want me to see? O que era tão importante? 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,662 I have so many dreams Que eu quero perseguir. 4 00:00:07,687 --> 00:00:10,456 You do too. Não deixe ninguém parar você. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,876 Playing MASH with Elliot. 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,990 - Isso nunca aconteceu. - Yet. 7 00:00:14,490 --> 00:00:16,926 A Goodwin burnt A casa do meu pai. 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,349 I need to see him suffer! 9 00:00:18,654 --> 00:00:22,103 Entre naquele caminhão! And you drive! 10 00:00:22,128 --> 00:00:24,716 Colton só viajou no tempo twice and just as a teenager. 11 00:00:24,741 --> 00:00:27,411 O fato é que ele viajou no tempo. 12 00:00:28,019 --> 00:00:29,724 [SOFT PIANO MUSIC] 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,880 Kat: Alice, por favor, pare. Just... 14 00:00:33,091 --> 00:00:34,786 Come back. 15 00:00:35,010 --> 00:00:39,810 [♪ Beth: "The Scientist"] 16 00:00:41,430 --> 00:00:44,206 ♪ Venha para conhecê -lo ♪ 17 00:00:44,230 --> 00:00:46,969 ♪ Tell you I'm sorry ♪ 18 00:00:47,234 --> 00:00:49,970 ♪ Não sei como adorável ♪ 19 00:00:49,995 --> 00:00:53,295 ♪ You are ♪ 20 00:00:53,320 --> 00:00:56,352 ♪ Eu tive que te encontrar ♪ 21 00:00:56,377 --> 00:00:59,413 ♪ Tell you I need you ♪ 22 00:00:59,438 --> 00:01:02,488 ♪ Diga que eu o diferenciei ♪ 23 00:01:02,513 --> 00:01:04,056 I'm Katherine Landry, but 24 00:01:04,080 --> 00:01:05,346 everyone just calls me Kat. 25 00:01:05,370 --> 00:01:09,421 ♪ Diga -me seus segredos Ask me your questions ♪ 26 00:01:09,446 --> 00:01:12,026 É ... é? Is he...? 27 00:01:12,050 --> 00:01:14,856 Sim, meu pai. 28 00:01:14,888 --> 00:01:16,164 Who we got here? 29 00:01:16,712 --> 00:01:19,156 Alice. It's so nice to meet you. 30 00:01:20,234 --> 00:01:22,477 É bom conhecê -lo também, Alice. O que aconteceu com você? 31 00:01:22,502 --> 00:01:24,521 I found her in the pond. 32 00:01:24,824 --> 00:01:26,818 Natação. 33 00:01:27,850 --> 00:01:28,876 Vamos. 34 00:01:28,900 --> 00:01:33,360 ♪ Nobody said it was easy ♪ 35 00:01:35,016 --> 00:01:40,079 ♪ Ninguém nunca disse it would be so hard ♪ 36 00:01:40,373 --> 00:01:42,793 <i>Eu a encontrei na lagoa.</i> 37 00:01:43,330 --> 00:01:47,136 ♪ Oh, take me back até o início ♪ 38 00:01:47,519 --> 00:01:50,792 So Alice, what brings you and Sua família para Port Haven, então? 39 00:01:50,854 --> 00:01:52,403 It's just me and my mom. 40 00:01:52,923 --> 00:01:54,850 Você está aqui com a bunch of family? 41 00:01:54,928 --> 00:01:57,590 Não, uh. I'm just with my mom. 42 00:01:58,630 --> 00:02:03,193 ♪ Summer Breeze me faz feel fine ♪ 43 00:02:03,218 --> 00:02:08,025 ♪ soprando the jasmine in my mind ♪ 44 00:02:08,476 --> 00:02:10,739 Ei, você tem talento, Alice. 45 00:02:10,852 --> 00:02:13,520 Maybe we can sing juntos algum dia. 46 00:02:13,971 --> 00:02:16,537 Yeah, I bet we will. Algum dia. 47 00:02:16,570 --> 00:02:21,811 - ♪ And I know I'm right ♪ - [Alice cantando em harmonia] 48 00:02:22,160 --> 00:02:25,290 ♪ For the first time Na minha vida ♪ 49 00:02:27,581 --> 00:02:31,001 ♪ That's why I'll tell you ♪ 50 00:02:33,030 --> 00:02:36,420 ♪ é melhor você estar em casa logo ♪ 51 00:02:38,579 --> 00:02:39,724 Sorry, I... 52 00:02:39,749 --> 00:02:42,034 Não, nunca se desculpe por talento. 53 00:02:48,230 --> 00:02:49,874 Hey, your mom and I vão entrar. 54 00:02:49,917 --> 00:02:50,996 Okay. 55 00:02:51,269 --> 00:02:53,296 But that Alice girl, she's 56 00:02:53,704 --> 00:02:56,280 seems interesting, huh? 57 00:02:56,750 --> 00:02:58,126 Meio que único? 58 00:02:58,480 --> 00:03:00,376 It sucks I'm going away para o acampamento, no entanto. 59 00:03:00,400 --> 00:03:02,596 Bet we would've had um verão divertido juntos. 60 00:03:03,162 --> 00:03:04,422 Yeah. 61 00:03:04,990 --> 00:03:06,610 Yeah, you would've. 62 00:03:10,441 --> 00:03:12,630 Quantas vezes can you read that? 63 00:03:12,838 --> 00:03:14,523 É o meu favorito. 64 00:03:14,720 --> 00:03:17,589 And I love that it costumava ser seu. 65 00:03:18,023 --> 00:03:20,372 But, kind of weird, huh? 66 00:03:20,970 --> 00:03:23,979 O nome dela é Alice. Just like the story. 67 00:03:25,505 --> 00:03:26,811 Certo. 68 00:03:26,960 --> 00:03:29,480 Hum, eu acho que às vezes, a 69 00:03:30,390 --> 00:03:32,206 verdade realmente é stranger than fiction. 70 00:03:32,238 --> 00:03:36,343 ♪ Oh, leve -me de volta to the start ♪ 71 00:03:39,190 --> 00:03:41,474 Del: Jacob, Katherine, venha se juntar a nós. 72 00:03:41,500 --> 00:03:44,296 Sam has kindly nos ofereceu aconselhamento 73 00:03:44,320 --> 00:03:46,556 jurídico, e tenho certeza que ele bills by the hour. 74 00:03:46,580 --> 00:03:48,386 Realmente, Del, não tem problema. 75 00:03:48,628 --> 00:03:52,016 Lewis Goodwin wants to Pressione as acusações contra 76 00:03:52,040 --> 00:03:55,266 Jacob pela tentativa de incêndio criminoso and trespassing. 77 00:03:55,290 --> 00:03:57,409 Mas ele realmente não do anything. 78 00:03:57,618 --> 00:03:59,526 Bem, infelizmente, that doesn't matter. 79 00:03:59,550 --> 00:04:02,526 Intenção estava lá, pego in that damn security camera. 80 00:04:02,734 --> 00:04:05,363 Não é tão ruim quanto realmente committing the crime, but... 81 00:04:05,388 --> 00:04:07,466 Tentada qualquer coisa é ... 82 00:04:07,682 --> 00:04:10,596 well, it's never good on um registro permanente. 83 00:04:10,859 --> 00:04:12,171 I can't be here right now. 84 00:04:12,196 --> 00:04:13,996 Jacob! We need to deal with this mess. 85 00:04:14,020 --> 00:04:15,416 Sim! Uma bagunça que eu fiz, então 86 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 deixe -me tratar with the consequences. 87 00:04:20,096 --> 00:04:23,784 Mãe? Hum, está tudo bem if I head out for a bit? 88 00:04:23,906 --> 00:04:27,505 Sim. Sim, eu acho que vou get some air as well. 89 00:04:31,050 --> 00:04:32,806 Eu tive um sentimento I'd find you here. 90 00:04:33,142 --> 00:04:34,806 Vai tentar isso? 91 00:04:34,830 --> 00:04:36,896 I just the pond takes me Para onde eu 92 00:04:36,920 --> 00:04:39,106 quero ir e não para onde eu preciso ir. 93 00:04:39,130 --> 00:04:41,066 Well, there's only one maneira de descobrir. 94 00:04:41,090 --> 00:04:42,920 Diga oi para o nosso eu adolescente. 95 00:04:49,553 --> 00:04:52,576 Hey, I um. Eu realmente gostaria de falar. 96 00:04:52,600 --> 00:04:55,706 We will. But Jacob precisa de você agora. 97 00:04:56,172 --> 00:04:58,126 Yeah. Life, huh? 98 00:04:58,879 --> 00:05:00,560 Atrapalha. 99 00:05:12,024 --> 00:05:14,290 Alice! Olá! 100 00:05:15,710 --> 00:05:17,370 Olá! 101 00:05:18,460 --> 00:05:19,486 Olá! 102 00:05:19,511 --> 00:05:21,895 Ei, uau! Hi to you, too! 103 00:05:22,031 --> 00:05:23,718 Eu senti muito a falta de vocês. 104 00:05:24,117 --> 00:05:26,276 We just hung out, Como dois dias atrás. 105 00:05:26,765 --> 00:05:28,316 Uh, right yeah. Uh, é só que as 106 00:05:28,340 --> 00:05:31,904 coisas são such a bummer at home 107 00:05:31,929 --> 00:05:33,496 lately, I-I just, I really needed this. 108 00:05:33,520 --> 00:05:35,076 Estar aqui com você. 109 00:05:35,582 --> 00:05:38,400 Well, then we have just o projeto para animá -lo. 110 00:05:39,351 --> 00:05:41,482 One, two, three, four, five. 111 00:05:41,610 --> 00:05:44,079 Ok, seu futuro marido is David Boreanaz. 112 00:05:44,104 --> 00:05:47,216 Eca! Por que não conseguiu have been Scott Speedman? 113 00:05:47,506 --> 00:05:49,386 Eu sou tão equipe Ben. 114 00:05:49,410 --> 00:05:51,945 Wait, this was your big project? 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,136 O quê? 116 00:05:53,160 --> 00:05:54,966 Eu quero saber what my future holds. 117 00:05:54,991 --> 00:05:56,846 Especialmente antes I go away to camp. 118 00:05:56,870 --> 00:05:58,494 E mash pode ser assustadoramente preciso. 119 00:05:58,519 --> 00:06:00,530 Well, it could
Deixe um comentário