1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:12,206 --> 00:00:13,862 [Tocadores de música dramática] 3 00:00:18,482 --> 00:00:20,274 Daryl: a cidade oferece até uma de suas filhas, 4 00:00:20,275 --> 00:00:22,136 E em troca, você consegue Um caminhão cheio de armas? 5 00:00:22,137 --> 00:00:24,102 Fede chama de segurança. 6 00:00:24,103 --> 00:00:25,655 Eu chamo isso de extorsão. 7 00:00:25,758 --> 00:00:28,206 - Alba. - [torcendo da multidão] 8 00:00:28,310 --> 00:00:29,930 Antonio: Sobrevivendo a Seis Ofrendas ... 9 00:00:29,931 --> 00:00:31,206 Tanta sorte. 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,827 Eu tenho que fazer algo. 11 00:00:35,103 --> 00:00:36,103 Justina? 12 00:00:42,379 --> 00:00:50,379 ♪ 13 00:00:55,896 --> 00:00:58,516 [Glass quebra, gritos de homem] 14 00:00:58,517 --> 00:01:03,171 ♪ 15 00:01:03,172 --> 00:01:05,724 [Homem falando Espanhol, batendo na porta] 16 00:01:21,344 --> 00:01:22,757 Não me faça dizer isso. 17 00:01:22,758 --> 00:01:25,516 [Roberto gritando em espanhol] 18 00:01:25,517 --> 00:01:26,827 Ele vai piorar as coisas. 19 00:01:29,344 --> 00:01:31,000 [Porta abre] 20 00:01:42,379 --> 00:01:44,000 Não é a nossa luta. 21 00:01:44,793 --> 00:01:46,793 [Risadas] 22 00:01:51,137 --> 00:01:54,655 Ela me ama. Ela faria nunca saia. Ela não faria. 23 00:01:55,380 --> 00:01:58,551 Você é por que viemos voltar. E agora ela se foi. 24 00:01:58,552 --> 00:02:06,552 ♪ 25 00:02:40,587 --> 00:02:42,932 [Conversas indistintas] 26 00:02:56,690 --> 00:03:04,690 ♪ 27 00:03:20,897 --> 00:03:27,275 ♪ 28 00:03:27,276 --> 00:03:29,344 [Blatters da placa] 29 00:03:29,345 --> 00:03:37,345 ♪ 30 00:03:38,725 --> 00:03:41,724 Você acha que vamos parar de nos mover? 31 00:03:41,725 --> 00:03:44,483 Claro. Assim que voltarmos. 32 00:03:48,897 --> 00:03:52,172 O painel solar está do lado de fora. 33 00:03:52,173 --> 00:03:54,034 Pegue algo útil? 34 00:03:54,035 --> 00:03:56,206 Sim, na verdade, eu acho Estamos muito bem abastecidos. 35 00:03:56,207 --> 00:03:58,621 Dixon, dedos pegajosos lá. 36 00:03:59,173 --> 00:04:00,586 Vou devolvê -los quando sairmos. 37 00:04:00,587 --> 00:04:02,241 Oh. 38 00:04:02,242 --> 00:04:05,137 E quando você acha que será? 39 00:04:05,138 --> 00:04:07,069 Hum, uma vez que consertamos o barco. 40 00:04:07,070 --> 00:04:10,345 Se o tempo se mantiver, Talvez uh, talvez uma semana. 41 00:04:11,897 --> 00:04:13,932 Oh. 42 00:04:17,518 --> 00:04:20,241 Eu não sabia ... eu só queria dizer ... 43 00:04:20,242 --> 00:04:21,241 Por favor. 44 00:04:21,242 --> 00:04:24,413 Eu só queria dizer que sinto muito. 45 00:04:24,414 --> 00:04:29,137 Eu sinto que estamos aqui, bem, bem, 46 00:04:29,138 --> 00:04:31,137 causou muitos problemas. 47 00:04:31,138 --> 00:04:34,344 Não. Justina e Roberto ... 48 00:04:34,345 --> 00:04:37,551 Isso foi um problema antes de você vir. 49 00:04:37,552 --> 00:04:41,103 Por que você não quer que eles estejam juntos? 50 00:04:41,104 --> 00:04:46,069 Hum, ela é uma garota doce, ela é. 51 00:04:46,070 --> 00:04:52,069 Mas não é bom, hum, os dois juntos. 52 00:04:52,070 --> 00:04:55,655 Eu nem sei como explicar. 53 00:04:55,656 --> 00:04:58,241 De onde eu venho, 54 00:04:58,242 --> 00:05:02,621 Você pode simplesmente dizer que é complicado. 55 00:05:04,690 --> 00:05:08,138 Sim, é complicado. 56 00:05:12,001 --> 00:05:14,311 [Conversas indistintas] 57 00:05:16,450 --> 00:05:18,691 Vamos. Nós vamos Coloque esse leme hoje. 58 00:05:21,036 --> 00:05:22,622 Você não precisa da minha ajuda. 59 00:05:25,381 --> 00:05:28,345 Nós nem teríamos isso coisa se não fosse para você. 60 00:05:28,346 --> 00:05:31,483 Não importa agora. 61 00:05:31,484 --> 00:05:33,587 O que? Você não quer para vir mais conosco? 62 00:05:33,588 --> 00:05:36,449 ♪ 63 00:05:36,450 --> 00:05:38,621 Eu não posso viver sem ela. 64 00:05:38,622 --> 00:05:46,449 ♪ 65 00:05:46,450 --> 00:05:47,449 Você está pronto? 66 00:05:47,450 --> 00:05:49,794 Sim, vamos lá. 67 00:05:49,795 --> 00:05:56,691 ♪ 68 00:06:01,071 --> 00:06:06,518 ♪ 69 00:06:06,519 --> 00:06:08,587 [Revistando do motor] 70 00:06:08,588 --> 00:06:16,588 ♪ 71 00:06:31,312 --> 00:06:32,656 Valentina: Perfeito, Carol. 72 00:06:32,657 --> 00:06:36,725 ♪ 73 00:06:36,726 --> 00:06:39,001 Você precisa reforçar isso. OK. 74 00:06:39,002 --> 00:06:46,414 ♪ 75 00:06:46,415 --> 00:06:49,070 Atravessá -lo para o Certo assim. Sim. 76 00:06:49,071 --> 00:06:51,242 Traga esse primeiro fim de volta ... 77 00:06:51,243 --> 00:06:54,828 Sim. ... e então pop através do buraco. 78 00:06:54,829 --> 00:07:01,104 Então, uma vez que os dois sóis estiverem apenas bem um no outro. 79 00:07:01,105 --> 00:07:02,173 BOOM! 80 00:07:02,174 --> 00:07:06,863 ♪ 81 00:07:06,864 --> 00:07:09,587 - Oh, aqui vem, aqui vem, aqui vem. - Sim. 82 00:07:09,588 --> 00:07:11,001 Eu vejo isso. 83 00:07:11,002 --> 00:07:19,002 ♪ 84 00:07:26,898 --> 00:07:28,621 Ajude -me com isso. Obrigado. 85 00:07:28,622 --> 00:07:36,622 ♪ 86 00:07:48,726 --> 00:07:50,380 [Torcendo] 87 00:07:50,381 --> 00:07:52,966 [RISADA] 88 00:07:52,967 --> 00:07:55,276 [Aplausos e aplausos] 89 00:07:55,277 --> 00:07:57,276 [Fala espanhol] 90 00:07:57,277 --> 00:08:01,518 ♪ 91 00:08:01,519 --> 00:08:04,036 [Hammering] 92 00:09:28,346 --> 00:09:36,345 ♪ 93 00:09:36,346 --> 00:09:37,897 [Clanking da ferramenta] 94 00:09:37,898 --> 00:09:41,311 ♪ 95 00:09:41,312 --> 00:09:43,311 Passe -me aquele martelo. 96 00:09:43,312 --> 00:09:45,518 ♪ 97 00:09:45,519 --> 00:09:46,966 Carol. 98 00:09:46,967 --> 00:09:48,552 Você pode me passar esse martelo? 99 00:09:48,553 --> 00:09:50,621 Desculpe. 100 00:09:50,622 --> 00:09:54,518 ♪ 101 00:09:54,519 --> 00:09:58,104 [Hammering] 102 00:09:58,105 --> 00:09:59,414 Você está bem? 103 00:09:59,415 --> 00:10:04,035 É minha culpa. É meu Fault Justina se foi. 104 00:10:04,036 --> 00:10:06,001 Eu estava tentando tranquilizá -la ontem à noite. 105 00:10:06,002 --> 00:10:08,345 Acho que coloquei a ideia na cabeça dela. 106 00:10:08,346 --> 00:10:10,483 Pare. 107 00:10:10,484 --> 00:10:12,552 Não diga cachorros -quentes. 108 00:10:12,553 --> 00:10:15,759 Finalmente estamos indo para casa. 109 00:10:15,760 --> 00:10:18,035 Você tem que deixar essa merda ir. 110 00:10:18,036 --> 00:10:21,828 Quando o vi pela primeira vez no riacho, 111 00:10:21,829 --> 00:10:24,967 Eles parecem tão inocentes, tão apaixonados. 112 00:10:27,588 --> 00:10:31,207 Era como uma miragem. 113 00:10:31,208 --> 00:10:34,552 É uma coisa ameaçada Neste mundo fodido. 114 00:10:34,553 --> 00:10:37,897 Isso me fez meio que quero torcer por eles. 115 00:10:37,898 --> 00:10:41,345 Sim, bem. Esse foi o seu primeiro erro. 116 00:10:41,346 --> 00:10:44,345 Eu não acho que você acredita nisso. 117 00:10:44,346 --> 00:10:48,139 Aquela merda que você Pensar é um erro. 118 00:10:48,140 --> 00:10:51,345 O mesmo erro que cometi na França. 119 00:10:51,346 --> 00:10:53,449 É o mesmo erro Estamos sempre fazendo. 120 00:10:53,450 --> 00:10:56,207 Não é um erro. 121 00:10:56,208 --> 00:10:58,518 Estamos sempre brigando as lutas de todos. 122 00:10:58,519 --> 00:11:01,552 Às vezes temos que lutar por nós mesmos. 123 00:11:01,553 --> 00:11:03,656 Se vale a pena lutando por, não é 124 00:11:03,657 --> 00:11:06,553 dois jovens que Só quer ficar juntos? 125 00:11:08,657 --> 00:11:10,207 Como você pode nem se importar? 126 00:11:10,208 --> 00:11:12,552 O que faz você pensar que eu não me importo? 127 00:11:12,553 --> 00:11:15,414 Bem, pare de agir como Não há nada que possamos fazer. 128 00:11:15,415 --> 00:11:17,070 Justina se foi. 129 00:11:17,071 --> 00:11:18,828 Não há nada que possamos fazer sobre isso. 130 00:11:18,829 --> 00:11:21,139 Ela não está voltando. 131 00:11:21,140 --> 00:11:24,276 Inferno, nenhum deles volta. 132 00:11:24,277 --> 00:11:25,690 Porra. 133
Deixe um comentário