The Walking Dead Daryl Dixon 3×3

1
00:00:10,437 --> 00:00:13,786
Bem -vindo ao Solaz del Mar.
Peço desculpas, meu amigo,

2
00:00:13,787 --> 00:00:16,210
- Mas permitimos que não sejam pessoas de fora para ficar em nossa cidade.
- Não.

3
00:00:17,389 --> 00:00:18,768
Temos espaço para você.

4
00:00:18,837 --> 00:00:20,216
Amanhã é La Ofrenda.

5
00:00:20,320 --> 00:00:23,458
Uma garota é escolhida e
levado para El Alcazar.

6
00:00:23,527 --> 00:00:24,803
Está aqui agora ...

7
00:00:24,872 --> 00:00:26,354
a coisa de que estávamos fugindo.

8
00:00:26,458 --> 00:00:28,941
Por que entregar seu
Filhas para essas pessoas?

9
00:00:29,010 --> 00:00:30,768
La Ofrenda dá estes
meninas a oportunidade

10
00:00:30,837 --> 00:00:32,181
prosperar e ser seguro.

11
00:00:32,285 --> 00:00:34,458
Olhe para mim. Eu sou a prova viva.

12
00:00:36,837 --> 00:00:37,941
[Fatias de lâmina]

13
00:00:38,010 --> 00:00:39,699
- aah!
- [Walkers rosnando]

14
00:00:40,906 --> 00:00:48,906
♪

15
00:00:50,630 --> 00:00:58,630
♪

16
00:01:00,699 --> 00:01:08,699
♪

17
00:01:10,699 --> 00:01:18,699
♪

18
00:01:20,699 --> 00:01:25,285
♪

19
00:03:05,423 --> 00:03:13,423
♪

20
00:03:15,423 --> 00:03:23,423
♪

21
00:03:25,423 --> 00:03:32,044
♪

22
00:03:33,803 --> 00:03:41,803
♪

23
00:03:43,803 --> 00:03:48,216
♪

24
00:04:10,492 --> 00:04:18,492
♪

25
00:04:20,491 --> 00:04:28,491
♪

26
00:04:30,492 --> 00:04:32,596
♪

27
00:04:32,665 --> 00:04:40,665
♪

28
00:04:42,665 --> 00:04:50,665
♪

29
00:04:52,665 --> 00:05:00,665
♪

30
00:05:00,666 --> 00:05:05,666
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

31
00:05:12,734 --> 00:05:20,734
♪

32
00:05:21,423 --> 00:05:23,389
Bom dia.

33
00:05:23,458 --> 00:05:24,458
Bom dia.

34
00:05:24,527 --> 00:05:28,527
♪

35
00:05:28,596 --> 00:05:31,734
Parecia que você falou
fora de turno ontem à noite.

36
00:05:31,803 --> 00:05:33,630
Pelo que pude ver.

37
00:05:35,285 --> 00:05:36,837
Eu não queria chatear ninguém

38
00:05:36,906 --> 00:05:39,527
Ou coloque você em uma posição desajeitada.

39
00:05:39,596 --> 00:05:40,768
Não.

40
00:05:40,837 --> 00:05:43,492
Na verdade, eu gostei.

41
00:05:43,561 --> 00:05:46,803
Fede parecia perturbado. O mesmo aconteceu com Guillermo.

42
00:05:46,872 --> 00:05:51,423
Eles não estão acostumados a alguém com
a coragem de falar o que pensa.

43
00:05:51,492 --> 00:05:52,561
Mm.

44
00:05:52,630 --> 00:05:55,044
Bem, eu sou um convidado.

45
00:05:55,113 --> 00:05:57,285
Eu costumava saber quando
Para manter minha boca fechada.

46
00:05:59,768 --> 00:06:04,113
Talvez, porque você é um
Convidado, você não precisa.

47
00:06:10,078 --> 00:06:11,596
Ainda estamos tomando
O que precisamos daqui

48
00:06:11,665 --> 00:06:13,044
E pegando a estrada, certo?

49
00:06:13,113 --> 00:06:14,975
Estou preocupado.

50
00:06:15,044 --> 00:06:17,251
Não seja.

51
00:06:17,320 --> 00:06:19,251
Você sabe que eu tinha que fazer isso.

52
00:06:19,320 --> 00:06:20,665
Não, entendi, mas ...

53
00:06:20,734 --> 00:06:22,182
Mas nada.

54
00:06:22,251 --> 00:06:24,906
Vamos. Olhos no prêmio.

55
00:06:24,975 --> 00:06:26,872
Certo?

56
00:06:29,837 --> 00:06:30,975
Daryl.

57
00:06:31,044 --> 00:06:33,492
Lembre -se de cachorro -quente.

58
00:06:33,561 --> 00:06:34,837
Daryl.

59
00:06:34,906 --> 00:06:37,010
Não, é assim que estamos agora ...

60
00:06:37,078 --> 00:06:38,872
Comendo cachorros -quentes fodendo.

61
00:06:38,941 --> 00:06:40,320
E feijão.

62
00:06:42,320 --> 00:06:45,251
Olha, estamos indo para casa, tudo bem?

63
00:06:45,320 --> 00:06:48,837
Vamos tentar ficar de fora
da merda de todos.

64
00:06:48,906 --> 00:06:50,423
OK?

65
00:06:53,078 --> 00:06:55,320
Não sei. Eu tenho um mau pressentimento.

66
00:06:55,389 --> 00:06:56,941
Bem, esses caras não estão voltando.

67
00:06:57,010 --> 00:06:58,216
Eu não me preocuparia com isso.

68
00:06:58,285 --> 00:06:59,354
O que?

69
00:06:59,423 --> 00:07:00,975
Nem é disso que estou falando.

70
00:07:01,044 --> 00:07:02,527
Olha, eu vou para o barco.

71
00:07:02,596 --> 00:07:04,803
Seu trabalho é tirar isso da parede.

72
00:07:06,665 --> 00:07:08,492
O que você vai
roubar seu painel solar?

73
00:07:08,561 --> 00:07:10,768
Sim, e qualquer outra coisa que precisamos.

74
00:07:10,837 --> 00:07:11,941
Daryl.

75
00:07:12,010 --> 00:07:13,354
Daryl!

76
00:07:14,458 --> 00:07:16,941
Olha, eu comecei a pensar ontem à noite.

77
00:07:17,010 --> 00:07:20,941
Quero dizer, é ótimo que
Justina não foi escolhida.

78
00:07:21,010 --> 00:07:24,078
Bem, e o Alba?

79
00:07:24,147 --> 00:07:26,803
Alba? Quem diabos é alba?

80
00:07:27,906 --> 00:07:29,803
Cachorros -quentes, lembre -se.

81
00:08:10,734 --> 00:08:13,354
♪

82
00:08:13,423 --> 00:08:15,872
[Conversas indistintas]

83
00:08:15,941 --> 00:08:23,941
♪

84
00:08:25,941 --> 00:08:33,941
♪

85
00:08:34,768 --> 00:08:36,803
[Limpa a garganta]

86
00:08:36,871 --> 00:08:38,182
Nós devemos ir.

87
00:08:38,251 --> 00:08:41,527
♪

88
00:08:42,941 --> 00:08:50,941
♪

89
00:08:52,941 --> 00:08:57,699
♪

90
00:09:05,113 --> 00:09:11,078
♪

91
00:09:11,147 --> 00:09:12,354
O que foi isso?

92
00:09:12,423 --> 00:09:15,147
Três homens de Alcazar estão faltando.

93
00:09:15,216 --> 00:09:16,768
Faltando, hein?

94
00:09:16,837 --> 00:09:19,527
Eles desapareceram ontem à noite,
em algum momento durante o banquete.

95
00:09:19,596 --> 00:09:21,872
Então agora eles tentam encontrá -los.

96
00:09:21,941 --> 00:09:25,251
Eles provavelmente ficaram bêbados,
Acorde em um beco em algum lugar.

97
00:09:25,320 --> 00:09:27,768
Quem se importa de qualquer maneira? Eu odeio todos eles.

98
00:09:29,320 --> 00:09:32,251
Então você pensa que pode
Ajude -me a consertar este barco?

99
00:09:32,320 --> 00:09:34,630
Eu conheço alguém que
Eu acho que pode ajudá -lo.

100
00:09:36,837 --> 00:09:38,320
Legal. Qual é a distância?

101
00:09:38,389 --> 00:09:41,078
Na costa. Não
muito longe da praia.

102
00:09:41,147 --> 00:09:42,734
[Caminhantes rosnando]

103
00:09:42,803 --> 00:09:45,113
Ótimo. Mais cedo podemos consertar isso
barco, mais cedo podemos sair.

104
00:09:45,182 --> 00:09:47,596
[Caminhantes rosnando]

105
00:09:47,665 --> 00:09:55,665
♪

106
00:09:57,665 --> 00:09:59,320
♪

107
00:10:02,458 --> 00:10:10,458
♪

108
00:10:12,389 --> 00:10:20,389
♪

109
00:10:20,803 --> 00:10:23,010
Este lugar está fora de
no meio do nada.

110
00:10:26,147 --> 00:10:28,251
Um velho marinheiro vive
lá fora ou algo assim?

111
00:10:28,320 --> 00:10:29,768
Sim.

112
00:10:29,837 --> 00:10:31,389
O capitão de um navio.

113
00:10:31,458 --> 00:10:39,458
♪

114
00:10:41,458 --> 00:10:49,458
♪

115
00:10:51,458 --> 00:10:54,182
♪

116
00:10:58,113 --> 00:11:01,803
♪

117
00:11:01,872 --> 00:11:03,492
Você tem certeza que esse cara vai nos ajudar?

118
00:11:03,561 --> 00:11:05,285
Sim, confie em mim.

119
00:11:06,630 --> 00:11:09,734
♪

120
00:11:09,803 --> 00:11:11,596
[Gals Cock]

121
00:11:11,665 --> 00:11:13,527
[Gunos de armas] Roberto.

122
00:11:13,596 --> 00:11:17,113
♪

123
00:11:18,665 --> 00:11:22,803
♪

124
00:11:35,354 --> 00:11:37,872
Roberto: Ela também odeia El Alcazar.

125
00:11:37,941 --> 00:11:40,078
Esta senhora é seu capitão de barco?

126
00:11:40,147 --> 00:11:43,320
"Esta senhora" passou 30 anos
Liners de cruzeiro comandando

127
00:11:43,389 --> 00:11:45,182
em todo o mundo.

128
00:11:45,251 --> 00:11:48,734
Você sabe quem sempre foi
os passageiros mais rudes?

129
00:11:48,803 --> 00:11:50,492
Americanos.

130
00:11:51,906 --> 00:11:53,768
Eu não sabia que ela falava inglês.

131
00:11:53,837 --> 00:11:56,872
O que você quer para suas azeitonas picantes?

132
00:11:56,941 --> 00:11:59,320
Precisa de ajuda para consertar um barco.

133
00:11:59,389 --> 00:12:00,665
Eu imagino que sim.

134
00:12:00,734 --> 00:12:02,872
Você e seu companheiro.

135
00:12:02,941 --> 00:12:04,768
Eu tenho um telescópio.

136
00:12:04,837 --> 00:12:08,975
A maioria das pessoas não navega seu
ba

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *