1 00:00:13,889 --> 00:00:15,099 ANTERIORMENTE 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,601 - Querem a insígnia. - Temos que dar o exemplo. 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,604 Não preciso disto, na verdade. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,483 Não. Espere. 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,362 Preciso de dois atiradores pra uma missão. 6 00:00:28,779 --> 00:00:30,197 Vocês conhecem o alvo. 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,782 Massoud Danawi. 8 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Danawi entrou em nosso radar através de Artem Golubev. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,622 Artem vai fazer a transação em uma boate. 10 00:00:38,706 --> 00:00:39,957 Temos alguém infiltrado. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Vão dizer pra onde ir e o que fazer. 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,253 Nunca falou que era uma operação conjunta. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,880 Trabalho contra o Irã. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,174 A presença do Mossad não muda isso. 15 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Com meus rolamentos, 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,679 o Irã terá urânio suficiente pra fazer a bomba em menos de um ano. 17 00:00:54,305 --> 00:00:55,305 Este é o plano: 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,516 Tirar Molnár e os rolamentos da jogada, 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,312 e meu agente vai entregar os rolamentos falsos. 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,688 Missão cumprida! 21 00:01:02,772 --> 00:01:04,105 Lança-granadas! 22 00:01:04,190 --> 00:01:05,691 Ben, acorda! 23 00:01:07,276 --> 00:01:10,154 Mossad acha que o Pastor está usando Haverford. 24 00:01:10,237 --> 00:01:13,073 Eliza sabia que estavam te usando e morreu. 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,034 Não é coincidência, é? 26 00:01:15,117 --> 00:01:18,579 Se quer saber quem enganou a gente Ele está aqui. O Pastor. 27 00:01:21,332 --> 00:01:24,835 Prefiro voltar num caixão do que fazer o que você está fazendo. 28 00:01:25,294 --> 00:01:26,294 E vai voltar. 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,214 O pagamento. 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,508 Se forem autênticos, serão pagos. 31 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Minha equipe precisava de um Pastor. 32 00:01:34,386 --> 00:01:36,347 Mas garanto que a troca vai acontecer. 33 00:01:36,430 --> 00:01:37,430 Filho da puta. 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,146 Este dia entrará pra história. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,649 O PASTOR ESTÁ VIVO. 36 00:01:46,732 --> 00:01:47,732 Filho da puta. 37 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 O que quer fazer? 38 00:01:49,485 --> 00:01:51,445 Até um peão pode derrubar um rei. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,703 Diretor Brennan, estes são os responsáveis 40 00:01:59,787 --> 00:02:04,625 por entregar tecnologia nuclear ilegal pro nosso inimigo, o Irã. 41 00:02:04,708 --> 00:02:07,419 Fomos marionetes e agora somos bodes expiatórios! 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,256 O que está pensando? 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,800 Ainda estamos no jogo. 44 00:02:20,099 --> 00:02:23,185 HOMENS-RÃS 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 BAGDÁ 46 00:02:41,996 --> 00:02:43,622 SEJA FEITA A TUA VONTADE 47 00:02:43,706 --> 00:02:46,417 BASEADO NOS PERSONAGENS DOS LIVROS DE JACK CARR 48 00:02:55,551 --> 00:03:00,306 A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO 49 00:03:19,199 --> 00:03:23,662 DOIS MESES APÓS O CAMPO DE AVIAÇÃO DE GENEBRA 50 00:03:28,959 --> 00:03:30,961 Testemunho convincente, Sr. Hastings, 51 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 mas ainda não há 52 00:03:32,796 --> 00:03:35,382 evidências concretas para corroborá-lo. 53 00:03:37,301 --> 00:03:40,471 Ele coordenou a operação com um oficial iraniano. 54 00:03:40,554 --> 00:03:42,180 Existem fotos do encontro. 55 00:03:43,807 --> 00:03:45,643 Nós já discutimos isso. 56 00:03:46,518 --> 00:03:48,312 Era o irmão do meu informante. 57 00:03:49,228 --> 00:03:52,441 Eu queria garantir que Vahid não iria nos comprometer. 58 00:03:52,524 --> 00:03:55,402 Só você tinha acesso aos rolamentos verdadeiros, Jed. 59 00:03:55,486 --> 00:03:58,280 E onde estão esses rolamentos? 60 00:03:59,573 --> 00:04:03,035 Se Edwards é inocente, por que sumiu com a tecnologia nuclear? 61 00:04:03,118 --> 00:04:04,703 Por que não se entregou? 62 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 Exato. 63 00:04:08,332 --> 00:04:09,959 Jed, por favor. 64 00:04:10,376 --> 00:04:15,005 Qual é, Fred. Vai me mandar embora no meu último dia por fumar? 65 00:04:18,007 --> 00:04:21,428 Sr. Hastings, a investigação ainda não acabou. 66 00:04:21,512 --> 00:04:25,140 Podemos fazer mais perguntas, mas agradeço sua cooperação. 67 00:04:25,224 --> 00:04:28,227 Quanto ao seu amigo, Ben Edwards, as acusações permanecem. 68 00:04:29,019 --> 00:04:30,938 Se ele aparecer com os rolamentos, 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 podemos tentar consertar essa bagunça. 70 00:04:38,237 --> 00:04:40,489 Estão procurando a pessoa errada. 71 00:04:43,867 --> 00:04:46,829 Porque o culpado está bem ali. 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 UMA VEZ UMA ÁGUIA 73 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 PAU DO PÉ-GRANDE 74 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 Reecer 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,984 nunca achei que eu iria embora assim. 76 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Mas, enquanto escrevo esta carta, 77 00:06:03,489 --> 00:06:06,658 sinto que isso era algo inevitável. 78 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 Tudo isso. 79 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 A guerra, o que ela fez com a gente. 80 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 FLORESTA NEGRA 81 00:06:14,416 --> 00:06:16,168 Eu queria ter as respostas, 82 00:06:17,294 --> 00:06:21,507 mas, às vezes, não há respostas, ou elas não importam. 83 00:06:23,175 --> 00:06:25,427 Às vezes, temos que exercer nosso papel 84 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 e tentar fazer a diferença. 85 00:06:30,808 --> 00:06:31,850 Eu tentei. 86 00:06:32,851 --> 00:06:35,187 Mesmo assim, eu não mudaria nada. 87 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 Você e os rapazes eram Vocês são a minha família. 88 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 Ao menos temos isso, certo? 89 00:06:46,031 --> 00:06:48,450 Apesar do que os burocratas querem fazer: 90 00:06:49,827 --> 00:06:53,497 a propaganda enganosa, a manipulação. 91 00:06:54,873 --> 00:06:56,457 É muita coisa pra enumerar. 92 00:06:59,294 --> 00:07:00,963 O que me deixa intrigado 93 00:07:02,506 --> 00:07:05,926 é por que eles acham que precisam se meter nisso. 94 00:07:06,009 --> 00:07:07,302 EM MEMÓRIA DOS AGENTES 95 00:07:07,386 --> 00:07:08,846 QUE DERAM A VIDA 96 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 Por que interferir? 97 00:07:11,140 --> 00:07:12,266 Vocês nos criaram. 98 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 CIA EUA 99 00:07:13,684 --> 00:07:14,684 Senhor. 100 00:07:15,352 --> 00:07:17,771 A guerra é parte da condição humana. 101 00:07:20,482 --> 00:07:22,985 E, para entendê-la, é preciso vivenciá-la. 102 00:07:24,319 --> 00:07:25,904 É simples assim. 103 00:07:27,990 --> 00:07:30,742 Mas os oficiais escolhidos, os lobistas, 104 00:07:30,826 --> 00:07:34,830 os líderes militares, os oficiais que tiraram minha insígnia 105 00:07:36,748 --> 00:07:41,587 eles controlam as guerras sem entender por que estamos lutando. 106 00:07:45,591 --> 00:07:46,675 É como um leão 107 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 que nasceu num zoológico 108 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 a ainda acha que é o rei da selva. 109 00:08:00,814 --> 00:08:01,857 Esses são os chefes. 110 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Os burocratas. 111 00:08:07,863 --> 00:08:13,243 Presos na própria inércia intelectual, sem nunca se darem conta disso. 112 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Esses mesmos burocratas vão obter promoções 113 00:08:19,875
Deixe um comentário