The Terminal List Dark Wolf 1×7

1
00:00:13,889 --> 00:00:15,099
ANTERIORMENTE…

2
00:00:15,182 --> 00:00:17,601
- Querem a insígnia.
- Temos que dar o exemplo.

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,604
Não preciso disto, na verdade.

4
00:00:22,022 --> 00:00:24,483
Não. Espere.

5
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
Preciso de dois
atiradores pra uma missão.

6
00:00:28,779 --> 00:00:30,197
Vocês conhecem o alvo.

7
00:00:30,281 --> 00:00:31,782
Massoud Danawi.

8
00:00:31,866 --> 00:00:35,369
Danawi entrou em nosso radar
através de Artem Golubev.

9
00:00:35,953 --> 00:00:38,622
Artem vai fazer
a transação em uma boate.

10
00:00:38,706 --> 00:00:39,957
Temos alguém infiltrado.

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
Vão dizer pra onde
ir e o que fazer.

12
00:00:42,126 --> 00:00:44,253
Nunca falou que era
uma operação conjunta.

13
00:00:44,336 --> 00:00:45,880
Trabalho contra o Irã.

14
00:00:45,963 --> 00:00:48,174
A presença
do Mossad não muda isso.

15
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Com meus rolamentos,

16
00:00:50,050 --> 00:00:53,679
o Irã terá urânio suficiente
pra fazer a bomba em menos de um ano.

17
00:00:54,305 --> 00:00:55,305
Este é o plano:

18
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
Tirar Molnár
e os rolamentos da jogada,

19
00:00:57,600 --> 00:01:01,312
e meu agente vai entregar
os rolamentos falsos.

20
00:01:01,395 --> 00:01:02,688
Missão cumprida!

21
00:01:02,772 --> 00:01:04,105
Lança-granadas!

22
00:01:04,190 --> 00:01:05,691
Ben, acorda!

23
00:01:07,276 --> 00:01:10,154
Mossad acha que o Pastor
está usando Haverford.

24
00:01:10,237 --> 00:01:13,073
Eliza sabia
que estavam te usando e morreu.

25
00:01:13,157 --> 00:01:15,034
Não é coincidência, é?

26
00:01:15,117 --> 00:01:18,579
Se quer saber quem enganou
a gente… Ele está aqui. O Pastor.

27
00:01:21,332 --> 00:01:24,835
Prefiro voltar num caixão
do que fazer o que você está fazendo.

28
00:01:25,294 --> 00:01:26,294
E vai voltar.

29
00:01:27,087 --> 00:01:28,214
O pagamento.

30
00:01:28,297 --> 00:01:30,508
Se forem autênticos, serão pagos.

31
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Minha equipe
precisava de um Pastor.

32
00:01:34,386 --> 00:01:36,347
Mas garanto
que a troca vai acontecer.

33
00:01:36,430 --> 00:01:37,430
Filho da puta.

34
00:01:42,394 --> 00:01:44,146
Este dia entrará pra história.

35
00:01:45,523 --> 00:01:46,649
O PASTOR ESTÁ VIVO.

36
00:01:46,732 --> 00:01:47,732
Filho da puta.

37
00:01:47,733 --> 00:01:48,818
O que quer fazer?

38
00:01:49,485 --> 00:01:51,445
Até um peão pode derrubar um rei.

39
00:01:57,158 --> 00:01:59,703
Diretor Brennan,
estes são os responsáveis

40
00:01:59,787 --> 00:02:04,625
por entregar tecnologia nuclear
ilegal pro nosso inimigo, o Irã.

41
00:02:04,708 --> 00:02:07,419
Fomos marionetes
e agora somos bodes expiatórios!

42
00:02:08,711 --> 00:02:10,256
O que está pensando?

43
00:02:11,340 --> 00:02:12,800
Ainda estamos no jogo.

44
00:02:20,099 --> 00:02:23,185
HOMENS-RÃS

45
00:02:32,236 --> 00:02:33,237
BAGDÁ

46
00:02:41,996 --> 00:02:43,622
SEJA FEITA A TUA VONTADE

47
00:02:43,706 --> 00:02:46,417
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR

48
00:02:55,551 --> 00:03:00,306
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO

49
00:03:19,199 --> 00:03:23,662
DOIS MESES APÓS O
CAMPO DE AVIAÇÃO DE GENEBRA…

50
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
Testemunho convincente,
Sr. Hastings,

51
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
mas ainda não há

52
00:03:32,796 --> 00:03:35,382
evidências concretas
para corroborá-lo.

53
00:03:37,301 --> 00:03:40,471
Ele coordenou a operação
com um oficial iraniano.

54
00:03:40,554 --> 00:03:42,180
Existem fotos do encontro.

55
00:03:43,807 --> 00:03:45,643
Nós já discutimos isso.

56
00:03:46,518 --> 00:03:48,312
Era o irmão do meu informante.

57
00:03:49,228 --> 00:03:52,441
Eu queria garantir que Vahid
não iria nos comprometer.

58
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
Só você tinha acesso
aos rolamentos verdadeiros, Jed.

59
00:03:55,486 --> 00:03:58,280
E onde estão esses rolamentos?

60
00:03:59,573 --> 00:04:03,035
Se Edwards é inocente, por que sumiu
com a tecnologia nuclear?

61
00:04:03,118 --> 00:04:04,703
Por que não se entregou?

62
00:04:04,787 --> 00:04:05,788
Exato.

63
00:04:08,332 --> 00:04:09,959
Jed, por favor.

64
00:04:10,376 --> 00:04:15,005
Qual é, Fred. Vai me mandar embora
no meu último dia por fumar?

65
00:04:18,007 --> 00:04:21,428
Sr. Hastings,
a investigação ainda não acabou.

66
00:04:21,512 --> 00:04:25,140
Podemos fazer mais perguntas,
mas agradeço sua cooperação.

67
00:04:25,224 --> 00:04:28,227
Quanto ao seu amigo, Ben Edwards,
as acusações permanecem.

68
00:04:29,019 --> 00:04:30,938
Se ele aparecer
com os rolamentos,

69
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
podemos tentar
consertar essa bagunça.

70
00:04:38,237 --> 00:04:40,489
Estão procurando a pessoa errada.

71
00:04:43,867 --> 00:04:46,829
Porque o culpado está bem ali.

72
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
UMA VEZ UMA ÁGUIA

73
00:05:42,968 --> 00:05:45,888
PAU DO PÉ-GRANDE

74
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
Reecer …

75
00:05:56,982 --> 00:05:58,984
nunca achei que eu
iria embora assim.

76
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Mas, enquanto escrevo esta carta,

77
00:06:03,489 --> 00:06:06,658
sinto que isso
era algo inevitável.

78
00:06:07,659 --> 00:06:08,660
Tudo isso.

79
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
A guerra,
o que ela fez com a gente.

80
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
FLORESTA NEGRA

81
00:06:14,416 --> 00:06:16,168
Eu queria ter as respostas,

82
00:06:17,294 --> 00:06:21,507
mas, às vezes, não há respostas,
ou elas não importam.

83
00:06:23,175 --> 00:06:25,427
Às vezes,
temos que exercer nosso papel

84
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
e tentar fazer a diferença.

85
00:06:30,808 --> 00:06:31,850
Eu tentei.

86
00:06:32,851 --> 00:06:35,187
Mesmo assim, eu não mudaria nada.

87
00:06:36,396 --> 00:06:40,442
Você e os rapazes eram…
Vocês são a minha família.

88
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
Ao menos temos isso, certo?

89
00:06:46,031 --> 00:06:48,450
Apesar do que os burocratas
querem fazer:

90
00:06:49,827 --> 00:06:53,497
a propaganda enganosa,
a manipulação.

91
00:06:54,873 --> 00:06:56,457
É muita coisa pra enumerar.

92
00:06:59,294 --> 00:07:00,963
O que me deixa intrigado

93
00:07:02,506 --> 00:07:05,926
é por que eles acham
que precisam se meter nisso.

94
00:07:06,009 --> 00:07:07,302
EM MEMÓRIA DOS AGENTES

95
00:07:07,386 --> 00:07:08,846
QUE DERAM A VIDA

96
00:07:08,929 --> 00:07:10,097
Por que interferir?

97
00:07:11,140 --> 00:07:12,266
Vocês nos criaram.

98
00:07:12,349 --> 00:07:13,600
CIA EUA

99
00:07:13,684 --> 00:07:14,684
Senhor.

100
00:07:15,352 --> 00:07:17,771
A guerra é parte
da condição humana.

101
00:07:20,482 --> 00:07:22,985
E, para entendê-la,
é preciso vivenciá-la.

102
00:07:24,319 --> 00:07:25,904
É simples assim.

103
00:07:27,990 --> 00:07:30,742
Mas os oficiais escolhidos,
os lobistas,

104
00:07:30,826 --> 00:07:34,830
os líderes militares, os oficiais
que tiraram minha insígnia…

105
00:07:36,748 --> 00:07:41,587
eles controlam as guerras
sem entender por que estamos lutando.

106
00:07:45,591 --> 00:07:46,675
É como um leão…

107
00:07:49,219 --> 00:07:50,470
que nasceu num zoológico…

108
00:07:52,931 --> 00:07:55,475
a ainda acha
que é o rei da selva.

109
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Esses são os chefes.

110
00:08:04,443 --> 00:08:05,444
Os burocratas.

111
00:08:07,863 --> 00:08:13,243
Presos na própria inércia intelectual,
sem nunca se darem conta disso.

112
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Esses mesmos burocratas
vão obter promoções

113
00:08:19,875 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *