1 00:00:07,713 --> 00:00:10,253 Não me lembro do último filme que vimos nos cinemas, 2 00:00:10,286 --> 00:00:12,224 E na noite de abertura. 3 00:00:12,257 --> 00:00:14,028 Os filmes estão de volta, baby. 4 00:00:14,061 --> 00:00:17,134 Basta pensar em todos os idiotas lá fora esperando três dias 5 00:00:17,134 --> 00:00:20,340 Até que este filme seja gratuito no streaming. 6 00:00:21,142 --> 00:00:23,346 [Pneus gritando] 7 00:00:23,347 --> 00:00:24,347 _ 8 00:00:24,348 --> 00:00:25,348 _ 9 00:00:26,191 --> 00:00:27,249 _ 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,926 Agora para assistir a este filme A maneira como Deus pretendia, 11 00:00:29,959 --> 00:00:33,166 em uma tela pequena e cheia de anúncios. 12 00:00:33,967 --> 00:00:37,943 Eu sou Dra. Janet Grody, Criador do desodorante do corpo total SNUF. 13 00:00:37,943 --> 00:00:40,247 É para todos os seus lugares mais grosseiros. 14 00:00:40,280 --> 00:00:42,251 Apenas esfregue -o na sua fenda, 15 00:00:42,284 --> 00:00:44,388 Sob bolsa, fedor de abas ... 16 00:00:44,421 --> 00:00:47,294 [Gemidos] Como eles podem Diga essas palavras na TV? 17 00:00:47,327 --> 00:00:50,300 ... turfa pântano, smuckle, fton-tank ... 18 00:00:50,334 --> 00:00:53,173 [Todos risando] 19 00:00:53,173 --> 00:00:55,945 Vamos, pule o anúncio. Pule o anúncio. 20 00:00:55,979 --> 00:01:00,220 ... entre hatch, Gunk Chunnel, pântano de peito, virilha do cotovelo ... 21 00:01:00,286 --> 00:01:01,456 [Rindo] Crooth do cotovelo. 22 00:01:01,456 --> 00:01:03,226 Eu tenho um desses. 23 00:01:03,292 --> 00:01:06,198 [Bart e Lisa rindo] 24 00:01:06,198 --> 00:01:08,135 [Gemidos] 25 00:01:08,169 --> 00:01:09,204 Finalmente. 26 00:01:09,338 --> 00:01:13,179 Você é um homem de verdade, E homens reais têm pó de escroto. 27 00:01:13,179 --> 00:01:14,314 Oh, pelo amor de ... 28 00:01:14,348 --> 00:01:16,219 [Locutor] Você tem o bumbum? 29 00:01:16,285 --> 00:01:18,189 - mm-hmm. - [gemidos] 30 00:01:18,189 --> 00:01:20,293 - Seu fedor fede? - [gemidos] 31 00:01:20,327 --> 00:01:23,166 Parece que é a temporada de Dingleberry. 32 00:01:23,199 --> 00:01:25,637 [RISADA] 33 00:01:25,670 --> 00:01:27,173 Suficiente. 34 00:01:27,207 --> 00:01:29,178 [Grunhidos, calças] 35 00:01:29,211 --> 00:01:31,133 Vamos fazer isso na velha escola. 36 00:01:31,168 --> 00:01:32,685 DVDs nunca estavam sujos. 37 00:01:33,486 --> 00:01:37,227 Whoa, Nossa. Alguém teve uma queda por Kevin Kline. 38 00:01:37,227 --> 00:01:39,264 Cale-se. Todo mundo fazia naquela época. 39 00:01:39,331 --> 00:01:41,335 [Suspira] a lagoa de Keagan. 40 00:01:41,369 --> 00:01:43,139 Oh, eu costumava amar esse show. 41 00:01:43,172 --> 00:01:46,245 São cerca de quatro adolescentes Jogado por jovens de 20 anos 42 00:01:46,312 --> 00:01:48,450 com os problemas de pessoas de 40 anos. 43 00:01:48,483 --> 00:01:51,388 Oh, esse show fede. Fedia como abas fedorentas. 44 00:01:51,455 --> 00:01:53,326 Vamos, Bart. Estamos indo para o Moe's. 45 00:01:53,359 --> 00:01:55,330 Sem Moe está em uma noite escolar. 46 00:01:55,363 --> 00:01:56,632 [Ambos gemidos] 47 00:01:56,632 --> 00:02:00,373 ♪ Do-do-do-do-do, Do-do-do-do-do ... ♪ 48 00:02:00,407 --> 00:02:01,409 Isso é Keagan. 49 00:02:01,509 --> 00:02:04,181 Eu tive uma queda por Shawn Garrett Evanson. 50 00:02:04,215 --> 00:02:07,521 Ele foi derramado em aquele colar de casca puka. 51 00:02:07,521 --> 00:02:10,560 Mãe. Shh, está começando. 52 00:02:12,263 --> 00:02:15,203 Manliest shows para homens masculinos. 53 00:02:15,236 --> 00:02:17,340 Hmm, Clincher. 54 00:02:17,374 --> 00:02:20,413 "Ex-Ranger, ex-CIA, Ex-Mark Seal John Clinch 55 00:02:20,480 --> 00:02:23,219 "Doles sua própria marca de justiça 56 00:02:23,253 --> 00:02:24,288 com seus punhos. " 57 00:02:24,355 --> 00:02:26,392 Buddy, você me teve em "punhos". 58 00:02:26,392 --> 00:02:27,494 [Grunting, golpes de aterrissagem no laptop] 59 00:02:27,527 --> 00:02:29,431 Uau, não perdendo tempo. 60 00:02:29,498 --> 00:02:32,304 Shh. Perfuração. 61 00:02:32,371 --> 00:02:33,639 [Violão tocando na TV] 62 00:02:35,277 --> 00:02:37,047 Keagan, o que há de errado? 63 00:02:37,080 --> 00:02:39,251 Todo mundo está dizendo você chorou no treino de natação. 64 00:02:39,285 --> 00:02:40,287 Eu não quero falar sobre ... 65 00:02:40,287 --> 00:02:41,522 [Chorando] É meu pai. 66 00:02:42,124 --> 00:02:44,061 Ele diz que a escola de cinema para maricas. 67 00:02:44,094 --> 00:02:46,298 Ele quer que eu seja um casamento planejador como ele. 68 00:02:46,298 --> 00:02:48,135 Ei, Scorsese. 69 00:02:48,202 --> 00:02:51,642 Desça e ajude seu velho Homem com suas peças centrais. 70 00:02:53,279 --> 00:02:54,381 - Vamos. - Onde? 71 00:02:54,415 --> 00:02:56,652 Um lugar onde estamos sempre seguros. 72 00:02:58,456 --> 00:03:00,326 Por que você é tão bom para mim? 73 00:03:00,393 --> 00:03:02,330 Porque estou com você a longo prazo. 74 00:03:02,397 --> 00:03:04,334 Enquanto houver uma lagoa e uma escada, 75 00:03:04,401 --> 00:03:06,638 Eu estarei lá. 76 00:03:09,311 --> 00:03:10,413 Uau! 77 00:03:10,446 --> 00:03:12,351 [Ambos Shout] 78 00:03:12,417 --> 00:03:13,586 [Suspiros] 79 00:03:13,586 --> 00:03:19,431 ♪ Do-do-do-do-do, do-do-do-do-do ♪ 80 00:03:19,464 --> 00:03:23,105 ♪ Do-do-do-do-do-fazer-do-fazer. ♪ 81 00:03:23,105 --> 00:03:26,112 Ele não pode ir para a cadeia. Ele sentirá falta do Junior Prom. 82 00:03:26,112 --> 00:03:29,285 Por favor me diga que temos O DVD da segunda temporada. 83 00:03:29,318 --> 00:03:31,555 Hmm, talvez no sótão. 84 00:03:32,490 --> 00:03:35,330 [Grunting, golpes de aterrissagem no laptop] 85 00:03:35,363 --> 00:03:36,699 Encontrou. 86 00:03:36,732 --> 00:03:40,773 Oh, eu esqueci disso Cortes de cabelo infelizes da temporada. 87 00:03:42,177 --> 00:03:45,349 Uau, isso parece Assim como o vestido Laney usava 88 00:03:45,383 --> 00:03:47,320 Quando ela ficou bêbada em xarope de tosse 89 00:03:47,354 --> 00:03:49,391 e explodiu sua audição em Juilliard. 90 00:03:49,458 --> 00:03:51,462 Eu estava tentando parecer com ela. 91 00:03:51,495 --> 00:03:52,798 Eu acho que todos nós estávamos. 92 00:03:52,832 --> 00:03:54,267 [Suspiros] 93 00:03:54,301 --> 00:03:57,508 Todas essas roupas velhas são Na verdade, meio que na moda novamente. 94 00:03:57,575 --> 00:04:00,546 Você sabe, aposto que isso se encaixaria em você. 95 00:04:02,351 --> 00:04:04,388 - [grunhidos] - Hum. 96 00:04:04,455 --> 00:04:05,523 [Suspiros] Oh. 97 00:04:05,590 --> 00:04:07,594 Você parece um pouco eu, 98 00:04:07,627 --> 00:04:10,500 tentando parecer um pouco Sarah Jennifer Judson. 99 00:04:10,534 --> 00:04:12,471 Você deve usar isso para a escola. 100 00:04:12,504 --> 00:04:14,275 Eu não sei, mãe. Eu meio que recebi 101 00:04:14,308 --> 00:04:17,647 acostumado a voar sob o radar, Você sabe, em termos de atenção. 102 00:04:17,647 --> 00:04:19,751 Mas é fofo. 103 00:04:21,388 --> 00:04:24,161 É meio que é. 104 00:04:24,194 --> 00:04:25,530 E então, e então Clincher ficou tipo, 105 00:04:25,563 --> 00:04:26,665 "A paz esteja com você, pai," 106 00:04:26,665 --> 00:04:28,503 Mas ele quis dizer "peça" como uma arma. 107 00:04:28,536 --> 00:04:31,341 Então ele deu um soco no padre com a arma. 108 00:04:31,375 --> 00:04:34,281 Oh, uau. Hora do trabalho, querida. 109 00:04:34,314 --> 00:04:36,485 O clínico estará aqui Quando você chega em casa. 110 00:04:36,519 --> 00:04:39,176 Não é Clinker, Marge, é um Clicher. 111 00:04:39,211 --> 00:04:41,595 Graças a Deus ela é bonita, certo? 112 00:04:42,397 --> 00:04:43,633 [Lisa] Eu não sei sobre isso, mãe. 113 00:04:43,666 --> 00:04:46,538 Oh, Lisa. Você é adorável. 114 00:04:46,572 --> 00:04:50,413 Eu acho, Mas e se alguém olhar para mim? 115 00:04:50,447 --> 00:04:52,584 Oh, ninguém vai olhar para você. 116 00:04:52,651 --> 00:04:54,455 [Gemidos] 117 00:04:54,521 --> 00:04:56,658 [Gritos sobrepostos] 118 00:04:56,692 --> 00:04:58,796 [Paradas de gritos] 119 00:05:01,602 --> 00:05:
Deixe um comentário