The Simpsons 37×1

1
00:00:07,713 --> 00:00:10,253
Não me lembro do último
filme que vimos nos cinemas,

2
00:00:10,286 --> 00:00:12,224
E na noite de abertura.

3
00:00:12,257 --> 00:00:14,028
Os filmes estão de volta, baby.

4
00:00:14,061 --> 00:00:17,134
Basta pensar em todos os idiotas
lá fora esperando três dias

5
00:00:17,134 --> 00:00:20,340
Até que este filme seja gratuito no streaming.

6
00:00:21,142 --> 00:00:23,346
[Pneus gritando]

7
00:00:23,347 --> 00:00:24,347
_

8
00:00:24,348 --> 00:00:25,348
_

9
00:00:26,191 --> 00:00:27,249
_

10
00:00:27,288 --> 00:00:29,926
Agora para assistir a este filme
A maneira como Deus pretendia,

11
00:00:29,959 --> 00:00:33,166
em uma tela pequena e cheia de anúncios.

12
00:00:33,967 --> 00:00:37,943
Eu sou Dra. Janet Grody,
Criador do desodorante do corpo total SNUF.

13
00:00:37,943 --> 00:00:40,247
É para todos os seus lugares mais grosseiros.

14
00:00:40,280 --> 00:00:42,251
Apenas esfregue -o na sua fenda,

15
00:00:42,284 --> 00:00:44,388
Sob bolsa, fedor de abas ...

16
00:00:44,421 --> 00:00:47,294
[Gemidos] Como eles podem
Diga essas palavras na TV?

17
00:00:47,327 --> 00:00:50,300
... turfa pântano, smuckle, fton-tank ...

18
00:00:50,334 --> 00:00:53,173
[Todos risando]

19
00:00:53,173 --> 00:00:55,945
Vamos, pule o anúncio. Pule o anúncio.

20
00:00:55,979 --> 00:01:00,220
... entre hatch, Gunk Chunnel,
pântano de peito, virilha do cotovelo ...

21
00:01:00,286 --> 00:01:01,456
[Rindo] Crooth do cotovelo.

22
00:01:01,456 --> 00:01:03,226
Eu tenho um desses.

23
00:01:03,292 --> 00:01:06,198
[Bart e Lisa rindo]

24
00:01:06,198 --> 00:01:08,135
[Gemidos]

25
00:01:08,169 --> 00:01:09,204
Finalmente.

26
00:01:09,338 --> 00:01:13,179
Você é um homem de verdade,
E homens reais têm pó de escroto.

27
00:01:13,179 --> 00:01:14,314
Oh, pelo amor de ...

28
00:01:14,348 --> 00:01:16,219
[Locutor] Você tem o bumbum?

29
00:01:16,285 --> 00:01:18,189
- mm-hmm.
- [gemidos]

30
00:01:18,189 --> 00:01:20,293
- Seu fedor fede?
- [gemidos]

31
00:01:20,327 --> 00:01:23,166
Parece que é a temporada de Dingleberry.

32
00:01:23,199 --> 00:01:25,637
[RISADA]

33
00:01:25,670 --> 00:01:27,173
Suficiente.

34
00:01:27,207 --> 00:01:29,178
[Grunhidos, calças]

35
00:01:29,211 --> 00:01:31,133
Vamos fazer isso na velha escola.

36
00:01:31,168 --> 00:01:32,685
DVDs nunca estavam sujos.

37
00:01:33,486 --> 00:01:37,227
Whoa, Nossa.
Alguém teve uma queda por Kevin Kline.

38
00:01:37,227 --> 00:01:39,264
Cale-se. Todo mundo fazia naquela época.

39
00:01:39,331 --> 00:01:41,335
[Suspira] a lagoa de Keagan.

40
00:01:41,369 --> 00:01:43,139
Oh, eu costumava amar esse show.

41
00:01:43,172 --> 00:01:46,245
São cerca de quatro adolescentes
Jogado por jovens de 20 anos

42
00:01:46,312 --> 00:01:48,450
com os problemas de pessoas de 40 anos.

43
00:01:48,483 --> 00:01:51,388
Oh, esse show fede.
Fedia como abas fedorentas.

44
00:01:51,455 --> 00:01:53,326
Vamos, Bart. Estamos indo para o Moe's.

45
00:01:53,359 --> 00:01:55,330
Sem Moe está em uma noite escolar.

46
00:01:55,363 --> 00:01:56,632
[Ambos gemidos]

47
00:01:56,632 --> 00:02:00,373
♪ Do-do-do-do-do,
Do-do-do-do-do ... ♪

48
00:02:00,407 --> 00:02:01,409
Isso é Keagan.

49
00:02:01,509 --> 00:02:04,181
Eu tive uma queda por
Shawn Garrett Evanson.

50
00:02:04,215 --> 00:02:07,521
Ele foi derramado em
aquele colar de casca puka.

51
00:02:07,521 --> 00:02:10,560
Mãe. Shh, está começando.

52
00:02:12,263 --> 00:02:15,203
Manliest shows para homens masculinos.

53
00:02:15,236 --> 00:02:17,340
Hmm, Clincher.

54
00:02:17,374 --> 00:02:20,413
"Ex-Ranger, ex-CIA,
Ex-Mark Seal John Clinch

55
00:02:20,480 --> 00:02:23,219
"Doles sua própria marca de justiça

56
00:02:23,253 --> 00:02:24,288
com seus punhos. "

57
00:02:24,355 --> 00:02:26,392
Buddy, você me teve em "punhos".

58
00:02:26,392 --> 00:02:27,494
[Grunting, golpes de aterrissagem no laptop]

59
00:02:27,527 --> 00:02:29,431
Uau, não perdendo tempo.

60
00:02:29,498 --> 00:02:32,304
Shh. Perfuração.

61
00:02:32,371 --> 00:02:33,639
[Violão tocando na TV]

62
00:02:35,277 --> 00:02:37,047
Keagan, o que há de errado?

63
00:02:37,080 --> 00:02:39,251
Todo mundo está dizendo você
chorou no treino de natação.

64
00:02:39,285 --> 00:02:40,287
Eu não quero falar sobre ...

65
00:02:40,287 --> 00:02:41,522
[Chorando] É meu pai.

66
00:02:42,124 --> 00:02:44,061
Ele diz que a escola de cinema para maricas.

67
00:02:44,094 --> 00:02:46,298
Ele quer que eu seja um casamento
planejador como ele.

68
00:02:46,298 --> 00:02:48,135
Ei, Scorsese.

69
00:02:48,202 --> 00:02:51,642
Desça e ajude seu velho
Homem com suas peças centrais.

70
00:02:53,279 --> 00:02:54,381
- Vamos.
- Onde?

71
00:02:54,415 --> 00:02:56,652
Um lugar onde estamos sempre seguros.

72
00:02:58,456 --> 00:03:00,326
Por que você é tão bom para mim?

73
00:03:00,393 --> 00:03:02,330
Porque estou com você a longo prazo.

74
00:03:02,397 --> 00:03:04,334
Enquanto houver uma lagoa e uma escada,

75
00:03:04,401 --> 00:03:06,638
Eu estarei lá.

76
00:03:09,311 --> 00:03:10,413
Uau!

77
00:03:10,446 --> 00:03:12,351
[Ambos Shout]

78
00:03:12,417 --> 00:03:13,586
[Suspiros]

79
00:03:13,586 --> 00:03:19,431
♪ Do-do-do-do-do, do-do-do-do-do ♪

80
00:03:19,464 --> 00:03:23,105
♪ Do-do-do-do-do-fazer-do-fazer. ♪

81
00:03:23,105 --> 00:03:26,112
Ele não pode ir para a cadeia.
Ele sentirá falta do Junior Prom.

82
00:03:26,112 --> 00:03:29,285
Por favor me diga que temos
O DVD da segunda temporada.

83
00:03:29,318 --> 00:03:31,555
Hmm, talvez no sótão.

84
00:03:32,490 --> 00:03:35,330
[Grunting, golpes de aterrissagem no laptop]

85
00:03:35,363 --> 00:03:36,699
Encontrou.

86
00:03:36,732 --> 00:03:40,773
Oh, eu esqueci disso
Cortes de cabelo infelizes da temporada.

87
00:03:42,177 --> 00:03:45,349
Uau, isso parece
Assim como o vestido Laney usava

88
00:03:45,383 --> 00:03:47,320
Quando ela ficou bêbada em xarope de tosse

89
00:03:47,354 --> 00:03:49,391
e explodiu sua audição em Juilliard.

90
00:03:49,458 --> 00:03:51,462
Eu estava tentando parecer com ela.

91
00:03:51,495 --> 00:03:52,798
Eu acho que todos nós estávamos.

92
00:03:52,832 --> 00:03:54,267
[Suspiros]

93
00:03:54,301 --> 00:03:57,508
Todas essas roupas velhas são
Na verdade, meio que na moda novamente.

94
00:03:57,575 --> 00:04:00,546
Você sabe, aposto que isso se encaixaria em você.

95
00:04:02,351 --> 00:04:04,388
- [grunhidos]
- Hum.

96
00:04:04,455 --> 00:04:05,523
[Suspiros] Oh.

97
00:04:05,590 --> 00:04:07,594
Você parece um pouco eu,

98
00:04:07,627 --> 00:04:10,500
tentando parecer um pouco
Sarah Jennifer Judson.

99
00:04:10,534 --> 00:04:12,471
Você deve usar isso para a escola.

100
00:04:12,504 --> 00:04:14,275
Eu não sei, mãe. Eu meio que recebi

101
00:04:14,308 --> 00:04:17,647
acostumado a voar sob o radar,
Você sabe, em termos de atenção.

102
00:04:17,647 --> 00:04:19,751
Mas é fofo.

103
00:04:21,388 --> 00:04:24,161
É meio que é.

104
00:04:24,194 --> 00:04:25,530
E então, e então Clincher ficou tipo,

105
00:04:25,563 --> 00:04:26,665
"A paz esteja com você, pai,"

106
00:04:26,665 --> 00:04:28,503
Mas ele quis dizer "peça" como uma arma.

107
00:04:28,536 --> 00:04:31,341
Então ele deu um soco no padre com a arma.

108
00:04:31,375 --> 00:04:34,281
Oh, uau. Hora do trabalho, querida.

109
00:04:34,314 --> 00:04:36,485
O clínico estará aqui
Quando você chega em casa.

110
00:04:36,519 --> 00:04:39,176
Não é Clinker, Marge, é um Clicher.

111
00:04:39,211 --> 00:04:41,595
Graças a Deus ela é bonita, certo?

112
00:04:42,397 --> 00:04:43,633
[Lisa] Eu não sei sobre isso, mãe.

113
00:04:43,666 --> 00:04:46,538
Oh, Lisa. Você é adorável.

114
00:04:46,572 --> 00:04:50,413
Eu acho,
Mas e se alguém olhar para mim?

115
00:04:50,447 --> 00:04:52,584
Oh, ninguém vai olhar para você.

116
00:04:52,651 --> 00:04:54,455
[Gemidos]

117
00:04:54,521 --> 00:04:56,658
[Gritos sobrepostos]

118
00:04:56,692 --> 00:04:58,796
[Paradas de gritos]

119
00:05:01,602 --> 00:05:


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *