The Rookie 7×16

1
00:00:00,070 --> 00:00:01,502
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:01,538 --> 00:00:03,972
Eu tenho pensado sobre
fazendo o exame do sargento.

3
00:00:04,008 --> 00:00:07,290
Se você passar, então eu
não Seja seu supervisor mais.

4
00:00:07,327 --> 00:00:09,127
Então vocês dois podem voltar juntos?

5
00:00:09,164 --> 00:00:11,088
Não, é uma boa jogada para

6
00:00:11,124 --> 00:00:12,617
sua carreira, mas, sim, surgiu.

7
00:00:12,654 --> 00:00:15,117
- Esta é a nova bota?
- Tamara, Seth.

8
00:00:15,193 --> 00:00:16,409
É um prazer conhecê -lo.

9
00:00:16,445 --> 00:00:19,263
Tamara e Seth estão em um encontro?

10
00:00:19,299 --> 00:00:20,472
Eles seriam tão fofos!

11
00:00:20,508 --> 00:00:23,315
Eu peguei Seth
em várias mentiras graves.

12
00:00:23,352 --> 00:00:25,901
Você acha que ele está mentindo
sobre O câncer dele volta?

13
00:00:25,938 --> 00:00:28,691
- Tamara, você não pode namorar com ele.
- isso não depende de você.

14
00:00:38,901 --> 00:00:40,867
Diga -me que você viu
aquele jogo ontem à noite.

15
00:00:40,904 --> 00:00:44,086
- Meu Deus, até doloroso segundo.
- manhã, pessoal.

16
00:00:44,180 --> 00:00:46,930
É tão quente quanto uma cabra Billy
em um remendo de pimenta lá fora.

17
00:00:48,411 --> 00:00:50,460
- Novo novato?
- Uh, não que eu conheça.

18
00:00:53,666 --> 00:00:55,264
Bom dia.

19
00:00:58,546 --> 00:01:01,764
- diabos você está fazendo aqui?
- Estou de volta ao programa FTL.

20
00:01:08,554 --> 00:01:09,894
Isso não pode estar acontecendo.

21
00:01:09,931 --> 00:01:11,510
Quero dizer, ele mentiu sobre ter

22
00:01:11,546 --> 00:01:13,115
câncer e uma série de outras coisas.

23
00:01:13,227 --> 00:01:14,759
Legalmente, ele foi demitido porque se recusou

24
00:01:14,796 --> 00:01:17,036
a seguir um lícito para fazer um exame de sangue.

25
00:01:17,072 --> 00:01:19,288
Ridley afirma que foi enganado

26
00:01:19,325 --> 00:01:20,749
por seu oncologista a acreditar

27
00:01:20,785 --> 00:01:21,874
que estava doente quando não estava.

28
00:01:21,910 --> 00:01:23,793
Ele processou a cidade por rescisão

29
00:01:23,829 --> 00:01:25,419
injusta e discriminação médica.

30
00:01:25,456 --> 00:01:26,796
Bem, por que a cidade não luta?

31
00:01:26,832 --> 00:01:29,798
Publicidade ruim, um fraco
Caso, um autor

32
00:01:29,835 --> 00:01:31,765
simpático, faça a sua escolha.
O ponto é que ele

33
00:01:31,801 --> 00:01:33,344
está de volta, e nós
Precisa de alguém para treiná -lo.

34
00:01:33,380 --> 00:01:34,886
Bem, eu não o quero.

35
00:01:34,934 --> 00:01:36,548
- Eu não sou mais um para.
- Relaxar.

36
00:01:36,585 --> 00:01:37,639
Você está fora do gancho.

37
00:01:37,676 --> 00:01:39,308
O botão está no Nolan.

38
00:01:39,909 --> 00:01:41,061
Entendido.

39
00:01:41,098 --> 00:01:42,981
Ele ainda pode ser lavado por causa,

40
00:01:43,018 --> 00:01:45,306
mas toda infração tem que ser documentado.

41
00:01:45,343 --> 00:01:47,774
Caso contrário, ele vai apenas Lançar um novo processo - alegando retaliação.

42
00:01:47,811 --> 00:01:50,694
- O que ela está fazendo aqui?

43
00:01:50,780 --> 00:01:52,303
Desculpe, com licença.

44
00:01:52,643 --> 00:01:53,739
Ei.

45
00:01:53,776 --> 00:01:55,782
Eu não sabia que você estava parando.

46
00:01:55,819 --> 00:01:57,909
Oh, meu Deus.
Oi.

47
00:01:58,373 --> 00:02:00,912
- Sim, eu dei um passeio a Seth.
- Oh.

48
00:02:01,127 --> 00:02:03,082
Ele estava nervoso com o
Recepção que ele ia conseguir.

49
00:02:03,118 --> 00:02:04,468
Sim, quero dizer, ele deveria estar.

50
00:02:04,792 --> 00:02:06,342
Prometa -me que você o ouvirá?

51
00:02:06,393 --> 00:02:08,128
Seth está muito vulnerável

52
00:02:08,165 --> 00:02:09,212
agora e precisa de um amigo.

53
00:02:09,249 --> 00:02:10,673
Tamara, eu nunca fui seu amigo.

54
00:02:10,709 --> 00:02:12,891
Eu era seu oficial de
treinamento. E ele ...

55
00:02:12,934 --> 00:02:14,016
Não importa.

56
00:02:14,053 --> 00:02:15,478
Quero dizer, Nolan está indo para treiná -lo, então

57
00:02:15,514 --> 00:02:17,472
provavelmente nem nem mesmo Cruz os caminhos muito, então ...

58
00:02:17,508 --> 00:02:18,811
Todos nós podemos jantar hoje à noite, longe do

59
00:02:18,847 --> 00:02:21,558
trabalho, então você conhecer o verdadeiro Seth?

60
00:02:22,367 --> 00:02:24,936
Por favor, apenas ouça -o.

61
00:02:25,995 --> 00:02:27,523
Deus, eu só diria sim para você.

62
00:02:27,559 --> 00:02:29,900
Obrigado.

63
00:02:49,018 --> 00:02:51,089
Oficial Ridley, nós vamos estar
pulando a chamada de rolo hoje.

64
00:02:51,125 --> 00:02:52,778
Pegue as sacolas de
guerra, configure a loja.

65
00:02:52,814 --> 00:02:54,341
Sim, senhor.

66
00:03:01,481 --> 00:03:03,039
Isso não é uma over.

67
00:03:03,076 --> 00:03:05,268
Seus erros anteriores
foram documentados.

68
00:03:05,305 --> 00:03:06,897
Você os traz com você para minha loja.

69
00:03:06,933 --> 00:03:08,647
Sim, senhor, mas eu preciso que você

70
00:03:08,684 --> 00:03:09,850
saiba que o médico também me enganou.

71
00:03:09,886 --> 00:03:11,477
Isso foi um golpe de seguro.

72
00:03:11,514 --> 00:03:12,883
Deixe -me estar perfeitamente claro.

73
00:03:12,919 --> 00:03:14,706
Eu não ligo.
Não, isso nem é preciso.

74
00:03:14,742 --> 00:03:16,193
Eu não acredito em você ...

75
00:03:16,230 --> 00:03:17,971
- Tudo bem.

76
00:03:18,007 --> 00:03:19,992
- e eu não vou acreditar em nada que você diga sem Verificação independente.

77
00:03:20,028 --> 00:03:22,619
Eu sou o seu pesadelo para.

78
00:03:22,656 --> 00:03:24,998
Fui criado por um mentiroso patológico, uma

79
00:03:25,035 --> 00:03:27,209
mulher que teve
Absolutamente nenhuma

80
00:03:27,246 --> 00:03:30,669
Compunctions sobre mentir para a sua própria
criança sobre tudo.

81
00:03:30,815 --> 00:03:34,923
A verdade era o que
serviu a ela e apenas ela.

82
00:03:35,064 --> 00:03:37,693
A única coisa que As
questões para mim são ações.

83
00:03:37,730 --> 00:03:39,263
Você faz seu trabalho perfeitamente e eu

84
00:03:39,300 --> 00:03:41,017
não terei escolha, mas para passar por você.

85
00:03:41,053 --> 00:03:42,848
- Você entende?
- Sim, senhor.

86
00:03:43,058 --> 00:03:44,858
Tudo bem, vamos
Tenha um ótimo dia.

87
00:03:45,033 --> 00:03:47,521
Ele é um perigo para Qualquer caso em que ele

88
00:03:47,558 --> 00:03:49,217
trabalhe e qualquer policial que ele trabalhe ao lado.

89
00:03:49,254 --> 00:03:50,523
Quero dizer, ele teve que
vi isso vindo.

90
00:03:50,559 --> 00:03:52,816
Oh, bem, se ele fez
E voltou de

91
00:03:52,853 --> 00:03:53,966
qualquer maneira, talvez diga algo

92
00:03:54,002 --> 00:03:55,366
sobre o quão dedicado ele é ao trabalho.

93
00:03:55,402 --> 00:03:57,342
Oh não! Não.
Não, não, não.

94
00:03:57,378 --> 00:03:58,638
Isso é uma coisa do ego.

95
00:03:58,675 --> 00:04:01,032
O que Tamara diz?

96
00:04:01,706 --> 00:04:05,693
Ela me olhou para o
filhote Jantando com eles.

97
00:04:05,730 --> 00:04:07,529
- Você se apaixonou por isso?
- Eu sei, eu sei.

98
00:04:07,565 --> 00:04:09,322
- Eu ... ugh.
- oof.

99
00:04:09,359 --> 00:04:11,923
E se você e Rodge Juntou
-se a nós para jantar?

100
00:04:11,960 --> 00:04:13,402
Eu realmente preciso do buffer.

101
00:04:13,438 --> 00:04:15,089
- Por favor?
- Eu apenas evitei o cara!

102
00:04:15,125 --> 00:04:17,257
Agora você quer que eu
Jante com ele?

103
00:04:17,304 --> 00:04:19,341
Por favor?
Vou fazer minha lasanha.

104
00:04:19,378 --> 00:04:20,553
Você ama minha lasanha.

105
00:04:20,590 --> 00:04:22,221
OK, nós não temos Uma mesa d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *