1 00:00:00,000 --> 00:00:01,322 Anteriormente em "The Rookie" ... 2 00:00:01,370 --> 00:00:03,889 SGT. Gray: Rosalind Dyer, the most rare of unicorns... 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,183 uma serial killer feminina. 4 00:00:05,231 --> 00:00:08,044 Congratulations. I underestimated you. 5 00:00:08,093 --> 00:00:10,900 Rosalind, você nunca é going to walk free. 6 00:00:10,949 --> 00:00:12,540 Quem você deve deliver the drugs to? 7 00:00:12,588 --> 00:00:13,654 Roy Hajek. 8 00:00:13,703 --> 00:00:15,238 Wisco will give you Seu dinheiro na saída. 9 00:00:15,286 --> 00:00:17,524 Or, you could do another job for me. 10 00:00:17,573 --> 00:00:19,493 E vamos precisar de um motorista, so bring your old lady. 11 00:00:19,541 --> 00:00:20,994 Olá! 12 00:00:21,042 --> 00:00:23,163 Se vamos vender, que somos, você 13 00:00:23,211 --> 00:00:24,581 sabe, actually boyfriend and 14 00:00:24,629 --> 00:00:26,076 girlfriend, then we might have to... 15 00:00:26,125 --> 00:00:27,140 [PORTA ABRE] 16 00:00:27,189 --> 00:00:29,377 I just received a formal request to 17 00:00:29,425 --> 00:00:31,213 temporarily assign you para outra estação. 18 00:00:31,261 --> 00:00:32,912 That means I'll miss my T. O. Exam. 19 00:00:32,961 --> 00:00:35,415 A estação que você está indo é four hours away, on the border. 20 00:00:35,598 --> 00:00:36,635 [TIROS] 21 00:00:36,683 --> 00:00:38,059 [GRUNTS] 22 00:00:40,854 --> 00:00:42,561 [CAMINHANTE] 23 00:00:42,721 --> 00:00:45,134 [CELL DOOR OPENS] 24 00:00:45,442 --> 00:00:47,986 [CONVERSAÇÃO INDISTINTA EM DISTÂNCIA] 25 00:00:51,072 --> 00:00:53,110 Good morning. 26 00:00:53,158 --> 00:00:55,577 What a beautiful day for a trial. 27 00:00:58,121 --> 00:00:59,783 Oh. 28 00:00:59,831 --> 00:01:01,368 E quem é você? 29 00:01:01,416 --> 00:01:04,246 Your shadow... Deputy Suriel. 30 00:01:04,294 --> 00:01:07,082 Eu estarei com você a cada segundo you're outside of this prison. 31 00:01:07,130 --> 00:01:08,417 Hum. 32 00:01:08,465 --> 00:01:10,102 Bem, então, espero que você seja uma boa companhia. 33 00:01:10,151 --> 00:01:11,550 Oh, I'm great company... 34 00:01:11,598 --> 00:01:13,064 Se você não é meu prisioneiro. 35 00:01:13,219 --> 00:01:18,350 ♪ ♪ 36 00:01:18,892 --> 00:01:20,095 ♪ Na, Na-na ♪ 37 00:01:20,143 --> 00:01:23,432 ♪ Na, na-na, na, now ♪ 38 00:01:23,480 --> 00:01:24,558 ♪ Na, Na-na ♪ 39 00:01:24,606 --> 00:01:27,394 ♪ Na, na-na, na, now ♪ 40 00:01:27,442 --> 00:01:29,104 - [respirando pesadamente] - ♪ Na, na-na ♪ 41 00:01:29,152 --> 00:01:32,482 ♪ Na, Na-na, na, agora ♪ 42 00:01:32,530 --> 00:01:33,567 ♪ Na, na-na ♪ 43 00:01:33,615 --> 00:01:35,652 ♪ Na, Na-na, na, agora ♪ 44 00:01:35,700 --> 00:01:37,612 [EXHALES SHARPLY] 45 00:01:37,660 --> 00:01:38,989 ♪ Estou a caminho ♪ 46 00:01:39,037 --> 00:01:40,407 ♪ Na, na-na ♪ 47 00:01:40,455 --> 00:01:42,492 ♪ Na, Na-na, na, agora ♪ 48 00:01:42,540 --> 00:01:44,334 ♪ I'm on my way ♪ 49 00:01:47,003 --> 00:01:48,123 Isso não é uma invasão. 50 00:01:48,171 --> 00:01:49,791 I'm just coming home from the run. 51 00:01:49,839 --> 00:01:51,710 - Surpresa! - [rindo] O quê? 52 00:01:51,758 --> 00:01:53,128 Happy birthday! 53 00:01:53,176 --> 00:01:55,839 Thank you. But, it is not my birthday. 54 00:01:55,887 --> 00:01:57,629 Eu sei. É o seu meio aniversário, 55 00:01:57,677 --> 00:01:58,884 o que é igualmente importante. 56 00:01:58,932 --> 00:02:00,845 Oh, my God. Does that count contra minha idade real? 57 00:02:00,894 --> 00:02:02,666 No. In fact... 58 00:02:03,186 --> 00:02:04,806 Era a única vela they had at the store. 59 00:02:04,854 --> 00:02:06,074 Obrigado. 60 00:02:06,122 --> 00:02:07,684 Isso é tão bom. 61 00:02:07,732 --> 00:02:09,186 When did you even have time to do this? 62 00:02:09,234 --> 00:02:11,104 - Eu fui 30 minutos. - Yeah, I was gonna 63 00:02:11,152 --> 00:02:12,272 mention, you know, you really should think 64 00:02:12,320 --> 00:02:13,540 about doing some more cardio at your age. 65 00:02:13,589 --> 00:02:15,609 - Bolo diz que tenho 20 anos. - The cake is a lie, John. 66 00:02:15,657 --> 00:02:17,412 Oh, bem, é muito doce. 67 00:02:17,779 --> 00:02:20,297 And I'm sure not at all an esforço para me 68 00:02:20,345 --> 00:02:22,094 animar porque, hoje é o julgamento de Rosalind. 69 00:02:22,143 --> 00:02:24,493 Well, you know, you can ask para ser designado para outro lugar. 70 00:02:24,541 --> 00:02:27,662 Eu sei, mas de alguma forma that just doesn't feel right. 71 00:02:27,710 --> 00:02:28,830 Shall we have some of this cake? 72 00:02:28,878 --> 00:02:31,452 After I cheer you up in the shower. 73 00:02:31,501 --> 00:02:33,911 Oh, God, it is my birthday. 74 00:02:34,290 --> 00:02:36,433 - ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪ - Whoo! [GIGGLES] 75 00:02:36,481 --> 00:02:37,829 ♪ Whoa, oh, oh ♪ 76 00:02:37,878 --> 00:02:40,078 ♪ I'm gonna win for you ♪ 77 00:02:40,142 --> 00:02:44,142 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color = "#0080ff"> </font> - 78 00:02:45,144 --> 00:02:47,057 [AS PEÇAS "LOVE SURVIVE" DE MICHAEL NAU] 79 00:02:47,794 --> 00:02:50,779 ♪ Só meu amor sobreviva ♪ 80 00:02:52,527 --> 00:02:54,397 - ♪ Só meu amor ♪ - [KNOCK ON DOOR] 81 00:02:54,445 --> 00:02:57,061 - [MUSIC STOPS] - Sim? 82 00:02:57,448 --> 00:02:59,819 - Morning. - Uh, hi. 83 00:02:59,886 --> 00:03:01,179 Um... 84 00:03:02,085 --> 00:03:03,823 - Are you on your way to school? - em alguns. 85 00:03:03,871 --> 00:03:05,575 Você deve percorrer o longo caminho. 86 00:03:05,623 --> 00:03:07,077 Você sabe que eles já started blocking off 87 00:03:07,125 --> 00:03:08,870 some of those streets ao redor do tribunal. 88 00:03:08,918 --> 00:03:10,956 - Eu sei. Você me disse. - [CHUCKLES] 89 00:03:11,004 --> 00:03:13,198 <i>I could blow off class if you want.</i> 90 00:03:13,247 --> 00:03:14,582 We could go shopping, 91 00:03:14,968 --> 00:03:17,087 - or see a movie. - Eu vou ficar bem. 92 00:03:17,135 --> 00:03:19,508 Não vou estar perto de Rosalind. 93 00:03:19,750 --> 00:03:21,310 Tim e eu estamos ligados à estação, 94 00:03:21,359 --> 00:03:22,717 esperando o telefone tocar. 95 00:03:22,765 --> 00:03:24,052 Em sua coisa disfarçada? 96 00:03:24,100 --> 00:03:26,137 Yeah. The original go-time fell through, and 97 00:03:26,185 --> 00:03:28,431 it's just been silêncio do rádio desde então. 98 00:03:28,479 --> 00:03:29,931 Is this the same undercover thing, you 99 00:03:29,979 --> 00:03:32,477 and Tim were discutindo a outra noite? 100 00:03:32,692 --> 00:03:35,021 ♪ ♪ 101 00:03:35,069 --> 00:03:36,680 Eu já te disse que esse 102 00:03:36,728 --> 00:03:38,942 beijo não quis dizer nada. 103 00:03:38,990 --> 00:03:40,443 Right, right. 104 00:03:40,491 --> 00:03:41,725 Foi para o caso. 105 00:03:41,774 --> 00:03:43,467 Make out. Stop crime. 106 00:03:43,515 --> 00:03:46,283 - Isso rastreia totalmente. - Go to school. 107 00:03:46,331 --> 00:03:47,367 Ok. 108 00:03:47,415 --> 00:03:49,432 Bem, tenha um ótimo dia. 109 00:03:49,751 --> 00:03:51,413 With your boss. 110 00:03:51,461 --> 00:03:52,789 Quem você beijou. 111 00:03:52,837 --> 00:03:54,333 Get out! 112 00:03:54,464 --> 00:03:56,207 And close the door! 113 00:03:56,507 --> 00:03:58,086 [RISADAS] 114 00:03:58,519 --> 00:04:00,075 [DOOR CLOSES] 115 00:04:01,353 --> 00:04:02,600 Lopez: Você beijou Lucy? 116 00:04:02,649 --> 00:04:04,270 No, no. 117 00:04:04,319 --> 00:04:06,940 Não, sombrio beijou suculento, ok? 118 00:04:07,143 --> 00:04:09,472 Ou Jake beijou Sava. Whatever. 119 00:04:09,520 --> 00:04:10,598 The... The point is, we had to 120 00:04:10,646 --> 00:04:12,058 be comfortable Indo 121 00:04:12,106 --> 00:04:13,727 disfarçado, então praticamos ser um casal. 122 00:04:13,894 --> 00:04:15,979 How much did you practice? 123 00:04:17,099 --> 00:04:18,300 Foi apenas um beijo. 124 00:04:18,348 --> 00:04:19,512 Not that big of a deal. 125 00:04:19,614 --> 00:04:21,44
Deixe um comentário