The Rookie 5×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,322
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:01,370 --> 00:00:03,889
SGT. Gray: Rosalind Dyer,
the most rare of unicorns...

3
00:00:03,938 --> 00:00:05,183
uma serial killer feminina.

4
00:00:05,231 --> 00:00:08,044
Congratulations.  I underestimated you.

5
00:00:08,093 --> 00:00:10,900
Rosalind, você nunca é
 going to walk free.

6
00:00:10,949 --> 00:00:12,540
Quem você deve
 deliver the drugs to?

7
00:00:12,588 --> 00:00:13,654
Roy Hajek.

8
00:00:13,703 --> 00:00:15,238
Wisco will give you
 Seu dinheiro na saída.

9
00:00:15,286 --> 00:00:17,524
Or, you could do another job for me.

10
00:00:17,573 --> 00:00:19,493
E vamos precisar de um
motorista, so bring your old lady.

11
00:00:19,541 --> 00:00:20,994
Olá!

12
00:00:21,042 --> 00:00:23,163
Se vamos vender, que somos, você

13
00:00:23,211 --> 00:00:24,581
sabe,
 actually boyfriend and

14
00:00:24,629 --> 00:00:26,076
girlfriend, then we might have to...

15
00:00:26,125 --> 00:00:27,140
[PORTA ABRE]

16
00:00:27,189 --> 00:00:29,377
I just received a formal request to

17
00:00:29,425 --> 00:00:31,213
temporarily assign you para outra estação.

18
00:00:31,261 --> 00:00:32,912
That means I'll miss my T. O. Exam.

19
00:00:32,961 --> 00:00:35,415
A estação que você está indo é
four hours away, on the border.

20
00:00:35,598 --> 00:00:36,635
[TIROS]

21
00:00:36,683 --> 00:00:38,059
[GRUNTS]

22
00:00:40,854 --> 00:00:42,561
[CAMINHANTE]

23
00:00:42,721 --> 00:00:45,134
[CELL DOOR OPENS]

24
00:00:45,442 --> 00:00:47,986
[CONVERSAÇÃO INDISTINTA EM DISTÂNCIA]

25
00:00:51,072 --> 00:00:53,110
Good morning.

26
00:00:53,158 --> 00:00:55,577
What a beautiful day for a trial.

27
00:00:58,121 --> 00:00:59,783
Oh.

28
00:00:59,831 --> 00:01:01,368
E quem é você?

29
00:01:01,416 --> 00:01:04,246
Your shadow... Deputy Suriel.

30
00:01:04,294 --> 00:01:07,082
Eu estarei com você a cada
segundo you're outside of this prison.

31
00:01:07,130 --> 00:01:08,417
Hum.

32
00:01:08,465 --> 00:01:10,102
Bem, então, espero que
você seja uma boa companhia.

33
00:01:10,151 --> 00:01:11,550
Oh, I'm great company...

34
00:01:11,598 --> 00:01:13,064
Se você não é meu prisioneiro.

35
00:01:13,219 --> 00:01:18,350
♪ ♪

36
00:01:18,892 --> 00:01:20,095
♪ Na, Na-na ♪

37
00:01:20,143 --> 00:01:23,432
♪ Na, na-na, na, now ♪

38
00:01:23,480 --> 00:01:24,558
♪ Na, Na-na ♪

39
00:01:24,606 --> 00:01:27,394
♪ Na, na-na, na, now ♪

40
00:01:27,442 --> 00:01:29,104
- [respirando pesadamente]
 - ♪ Na, na-na ♪

41
00:01:29,152 --> 00:01:32,482
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

42
00:01:32,530 --> 00:01:33,567
♪ Na, na-na ♪

43
00:01:33,615 --> 00:01:35,652
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

44
00:01:35,700 --> 00:01:37,612
[EXHALES SHARPLY]

45
00:01:37,660 --> 00:01:38,989
♪ Estou a caminho ♪

46
00:01:39,037 --> 00:01:40,407
♪ Na, na-na ♪

47
00:01:40,455 --> 00:01:42,492
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

48
00:01:42,540 --> 00:01:44,334
♪ I'm on my way ♪

49
00:01:47,003 --> 00:01:48,123
Isso não é uma invasão.

50
00:01:48,171 --> 00:01:49,791
I'm just coming home from the run.

51
00:01:49,839 --> 00:01:51,710
- Surpresa!
 - [rindo] O quê?

52
00:01:51,758 --> 00:01:53,128
Happy birthday!

53
00:01:53,176 --> 00:01:55,839
Thank you.  But, it is not my birthday.

54
00:01:55,887 --> 00:01:57,629
Eu sei. É o seu meio aniversário,

55
00:01:57,677 --> 00:01:58,884
o que é igualmente importante.

56
00:01:58,932 --> 00:02:00,845
Oh, my God. Does that
count contra minha idade real?

57
00:02:00,894 --> 00:02:02,666
No. In fact...

58
00:02:03,186 --> 00:02:04,806
Era a única vela
 they had at the store.

59
00:02:04,854 --> 00:02:06,074
Obrigado.

60
00:02:06,122 --> 00:02:07,684
Isso é tão bom.

61
00:02:07,732 --> 00:02:09,186
When did you even have time to do this?

62
00:02:09,234 --> 00:02:11,104
- Eu fui 30 minutos.
 - Yeah, I was gonna

63
00:02:11,152 --> 00:02:12,272
mention, you know, you really should think

64
00:02:12,320 --> 00:02:13,540
about doing some more cardio at your age.

65
00:02:13,589 --> 00:02:15,609
- Bolo diz que tenho 20 anos.
 - The cake is a lie, John.

66
00:02:15,657 --> 00:02:17,412
Oh, bem, é muito doce.

67
00:02:17,779 --> 00:02:20,297
And I'm sure not at all an esforço para me

68
00:02:20,345 --> 00:02:22,094
animar porque, hoje é o julgamento de Rosalind.

69
00:02:22,143 --> 00:02:24,493
Well, you know, you can ask para
ser designado para outro lugar.

70
00:02:24,541 --> 00:02:27,662
Eu sei, mas de alguma forma
that just doesn't feel right.

71
00:02:27,710 --> 00:02:28,830
Shall we have some of this cake?

72
00:02:28,878 --> 00:02:31,452
After I cheer you up in the shower.

73
00:02:31,501 --> 00:02:33,911
Oh, God, it is my birthday.

74
00:02:34,290 --> 00:02:36,433
- ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪
- Whoo!  [GIGGLES]

75
00:02:36,481 --> 00:02:37,829
♪ Whoa, oh, oh ♪

76
00:02:37,878 --> 00:02:40,078
♪ I'm gonna win for you ♪

77
00:02:40,142 --> 00:02:44,142
- Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color = "#0080ff">  </font> -

78
00:02:45,144 --> 00:02:47,057
[AS PEÇAS "LOVE SURVIVE" DE MICHAEL NAU]

79
00:02:47,794 --> 00:02:50,779
♪ Só meu amor sobreviva ♪

80
00:02:52,527 --> 00:02:54,397
- ♪ Só meu amor ♪
- [KNOCK ON DOOR]

81
00:02:54,445 --> 00:02:57,061
- [MUSIC STOPS]
- Sim?

82
00:02:57,448 --> 00:02:59,819
- Morning.
- Uh, hi.

83
00:02:59,886 --> 00:03:01,179
Um...

84
00:03:02,085 --> 00:03:03,823
- Are you on your way to school?
- em alguns.

85
00:03:03,871 --> 00:03:05,575
Você deve percorrer o longo caminho.

86
00:03:05,623 --> 00:03:07,077
Você sabe que eles já
started blocking off

87
00:03:07,125 --> 00:03:08,870
some of those streets
ao redor do tribunal.

88
00:03:08,918 --> 00:03:10,956
- Eu sei.  Você me disse.
- [CHUCKLES]

89
00:03:11,004 --> 00:03:13,198
<i>I could blow off class if you want.</i>

90
00:03:13,247 --> 00:03:14,582
We could go shopping,

91
00:03:14,968 --> 00:03:17,087
- or see a movie.
- Eu vou ficar bem.

92
00:03:17,135 --> 00:03:19,508
Não vou estar perto de Rosalind.

93
00:03:19,750 --> 00:03:21,310
Tim e eu estamos ligados à estação,

94
00:03:21,359 --> 00:03:22,717
esperando o telefone tocar.

95
00:03:22,765 --> 00:03:24,052
Em sua coisa disfarçada?

96
00:03:24,100 --> 00:03:26,137
Yeah. The original go-time fell through, and

97
00:03:26,185 --> 00:03:28,431
it's just been silêncio do rádio desde então.

98
00:03:28,479 --> 00:03:29,931
Is this the same undercover thing, you

99
00:03:29,979 --> 00:03:32,477
and Tim were discutindo a outra noite?

100
00:03:32,692 --> 00:03:35,021
♪ ♪

101
00:03:35,069 --> 00:03:36,680
Eu já te disse que esse

102
00:03:36,728 --> 00:03:38,942
beijo não quis dizer nada.

103
00:03:38,990 --> 00:03:40,443
Right, right.

104
00:03:40,491 --> 00:03:41,725
Foi para o caso.

105
00:03:41,774 --> 00:03:43,467
Make out.  Stop crime.

106
00:03:43,515 --> 00:03:46,283
- Isso rastreia totalmente.
 - Go to school.

107
00:03:46,331 --> 00:03:47,367
Ok.

108
00:03:47,415 --> 00:03:49,432
Bem, tenha um ótimo dia.

109
00:03:49,751 --> 00:03:51,413
With your boss.

110
00:03:51,461 --> 00:03:52,789
Quem você beijou.

111
00:03:52,837 --> 00:03:54,333
Get out!

112
00:03:54,464 --> 00:03:56,207
And close the door!

113
00:03:56,507 --> 00:03:58,086
[RISADAS]

114
00:03:58,519 --> 00:04:00,075
[DOOR CLOSES]

115
00:04:01,353 --> 00:04:02,600
Lopez: Você beijou Lucy?

116
00:04:02,649 --> 00:04:04,270
No, no.

117
00:04:04,319 --> 00:04:06,940
Não, sombrio beijou suculento, ok?

118
00:04:07,143 --> 00:04:09,472
Ou Jake beijou Sava.  Whatever.

119
00:04:09,520 --> 00:04:10,598
The... The point is, we had to

120
00:04:10,646 --> 00:04:12,058
be comfortable
 Indo

121
00:04:12,106 --> 00:04:13,727
disfarçado, então praticamos ser um casal.

122
00:04:13,894 --> 00:04:15,979
How much did you practice?

123
00:04:17,099 --> 00:04:18,300
Foi apenas um beijo.

124
00:04:18,348 --> 00:04:19,512
Not that big of a deal.

125
00:04:19,614 --> 00:04:21,44


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *