The Rookie 5×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,322
Anteriormente em "The Rookie" ...

2
00:00:01,370 --> 00:00:03,889
SGT. Gray: Rosalind Dyer,
the most rare of unicorns...

3
00:00:03,938 --> 00:00:05,183
uma serial killer feminina.

4
00:00:05,231 --> 00:00:08,044
Congratulations.  I underestimated you.

5
00:00:08,093 --> 00:00:10,900
Rosalind, você nunca é
 going to walk free.

6
00:00:10,949 --> 00:00:12,540
Quem você deve
 deliver the drugs to?

7
00:00:12,588 --> 00:00:13,654
Roy Hajek.

8
00:00:13,703 --> 00:00:15,238
Wisco will give you
 Seu dinheiro na saída.

9
00:00:15,286 --> 00:00:17,524
Or, you could do another job for me.

10
00:00:17,573 --> 00:00:19,493
E vamos precisar de um
motorista, so bring your old lady.

11
00:00:19,541 --> 00:00:20,994
Olá!

12
00:00:21,042 --> 00:00:23,163
Se vamos vender, que somos, você

13
00:00:23,211 --> 00:00:24,581
sabe,
 actually boyfriend and

14
00:00:24,629 --> 00:00:26,076
girlfriend, then we might have to...

15
00:00:26,125 --> 00:00:27,140
[PORTA ABRE]

16
00:00:27,189 --> 00:00:29,377
I just received a formal request to

17
00:00:29,425 --> 00:00:31,213
temporarily assign you para outra estação.

18
00:00:31,261 --> 00:00:32,912
That means I'll miss my T. O. Exam.

19
00:00:32,961 --> 00:00:35,415
A estação que você está indo é
four hours away, on the border.

20
00:00:35,598 --> 00:00:36,635
[TIROS]

21
00:00:36,683 --> 00:00:38,059
[GRUNTS]

22
00:00:40,854 --> 00:00:42,561
[CAMINHANTE]

23
00:00:42,721 --> 00:00:45,134
[CELL DOOR OPENS]

24
00:00:45,442 --> 00:00:47,986
[CONVERSAÇÃO INDISTINTA EM DISTÂNCIA]

25
00:00:51,072 --> 00:00:53,110
Good morning.

26
00:00:53,158 --> 00:00:55,577
What a beautiful day for a trial.

27
00:00:58,121 --> 00:00:59,783
Oh.

28
00:00:59,831 --> 00:01:01,368
E quem é você?

29
00:01:01,416 --> 00:01:04,246
Your shadow... Deputy Suriel.

30
00:01:04,294 --> 00:01:07,082
Eu estarei com você a cada
segundo you're outside of this prison.

31
00:01:07,130 --> 00:01:08,417
Hum.

32
00:01:08,465 --> 00:01:10,102
Bem, então, espero que
você seja uma boa companhia.

33
00:01:10,151 --> 00:01:11,550
Oh, I'm great company...

34
00:01:11,598 --> 00:01:13,064
Se você não é meu prisioneiro.

35
00:01:13,219 --> 00:01:18,350
♪ ♪

36
00:01:18,892 --> 00:01:20,095
♪ Na, Na-na ♪

37
00:01:20,143 --> 00:01:23,432
♪ Na, na-na, na, now ♪

38
00:01:23,480 --> 00:01:24,558
♪ Na, Na-na ♪

39
00:01:24,606 --> 00:01:27,394
♪ Na, na-na, na, now ♪

40
00:01:27,442 --> 00:01:29,104
- [respirando pesadamente]
 - ♪ Na, na-na ♪

41
00:01:29,152 --> 00:01:32,482
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

42
00:01:32,530 --> 00:01:33,567
♪ Na, na-na ♪

43
00:01:33,615 --> 00:01:35,652
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

44
00:01:35,700 --> 00:01:37,612
[EXHALES SHARPLY]

45
00:01:37,660 --> 00:01:38,989
♪ Estou a caminho ♪

46
00:01:39,037 --> 00:01:40,407
♪ Na, na-na ♪

47
00:01:40,455 --> 00:01:42,492
♪ Na, Na-na, na, agora ♪

48
00:01:42,540 --> 00:01:44,334
♪ I'm on my way ♪

49
00:01:47,003 --> 00:01:48,123
Isso não é uma invasão.

50
00:01:48,171 --> 00:01:49,791
I'm just coming home from the run.

51
00:01:49,839 --> 00:01:51,710
- Surpresa!
 - [rindo] O quê?

52
00:01:51,758 --> 00:01:53,128
Happy birthday!

53
00:01:53,176 --> 00:01:55,839
Thank you.  But, it is not my birthday.

54
00:01:55,887 --> 00:01:57,629
Eu sei. É o seu meio aniversário,

55
00:01:57,677 --> 00:01:58,884
o que é igualmente importante.

56
00:01:58,932 --> 00:02:00,845
Oh, my God. Does that
count contra minha idade real?

57
00:02:00,894 --> 00:02:02,666
No. In fact...

58
00:02:03,186 --> 00:02:04,806
Era a única vela
 they had at the store.

59
00:02:04,854 --> 00:02:06,074
Obrigado.

60
00:02:06,122 --> 00:02:07,684
Isso é tão bom.

61
00:02:07,732 --> 00:02:09,186
When did you even have time to do this?

62
00:02:09,234 --> 00:02:11,104
- Eu fui 30 minutos.
 - Yeah, I was gonna

63
00:02:11,152 --> 00:02:12,272
mention, you know, you really should think

64
00:02:12,320 --> 00:02:13,540
about doing some more cardio at you


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *