1 00:00:05,048 --> 00:00:07,049 ♪ Como eu ia me separar? ♪ 2 00:00:07,097 --> 00:00:08,835 ♪ Não sou amargo, amargo ♪ 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,233 ♪ No, no, I swear ♪ 4 00:00:10,282 --> 00:00:12,154 ♪ Estou melhor, melhor agora ♪ 5 00:00:12,203 --> 00:00:14,945 ♪ You're gone ♪ 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,533 Anda lá. Temos que começar a trabalhar. 7 00:00:16,581 --> 00:00:17,677 She'll be here. 8 00:00:17,726 --> 00:00:18,931 A sério. Temos que ir. 9 00:00:18,980 --> 00:00:21,765 She'll be here. [Risadas] 10 00:00:21,853 --> 00:00:23,812 ♪ How I was going to part? ♪ 11 00:00:23,936 --> 00:00:25,325 [HORN HONKS] 12 00:00:25,373 --> 00:00:26,674 Olá! Assista! 13 00:00:26,722 --> 00:00:28,850 - Oh. - [TIRES SQUEALING] 14 00:00:28,898 --> 00:00:30,112 [MÚSICA PARA] 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,379 [LAUGHS] 16 00:00:32,555 --> 00:00:33,619 [SUSPIROS] 17 00:00:33,668 --> 00:00:35,335 Isn't she pretty? 18 00:00:35,383 --> 00:00:36,641 Meu primeiro carro. 19 00:00:36,705 --> 00:00:39,315 Uh, my car was your first car. 20 00:00:39,363 --> 00:00:41,083 Quero dizer, se estamos incluindo carros 21 00:00:41,132 --> 00:00:42,452 I've stolen, this is probably, like, my fifth. 22 00:00:42,500 --> 00:00:43,968 - O quê? - Piada. 23 00:00:44,026 --> 00:00:46,066 O leilão de carros apreendido foi definitely the way to go. 24 00:00:46,114 --> 00:00:47,056 Eu tenho um bom negócio. 25 00:00:47,105 --> 00:00:49,020 You are gonna take it Para o mecânico, porém, certo? 26 00:00:49,068 --> 00:00:51,022 You never know what these cars passaram. 27 00:00:51,070 --> 00:00:52,702 Yeah, Tim set me up with this guy. 28 00:00:52,751 --> 00:00:54,014 - O quê? Ele fez? - Yeah. 29 00:00:54,301 --> 00:00:56,332 Oh, you have a heart after all. 30 00:00:56,380 --> 00:00:58,812 Oh, relaxe, ok? It was purely self-interest. 31 00:00:58,860 --> 00:01:00,380 Você seria um total drag to ride with, if she 32 00:01:00,428 --> 00:01:02,785 died in a fireball de metal mutilado, no 405. 33 00:01:02,882 --> 00:01:03,804 [SCOFFS] 34 00:01:03,853 --> 00:01:06,507 - Piada. - [Barking de cachorro, ofegante] 35 00:01:06,738 --> 00:01:08,000 What's going on? 36 00:01:08,565 --> 00:01:11,133 [BARKING CONTINUA] 37 00:01:11,329 --> 00:01:19,329 ♪ ♪ 38 00:01:20,317 --> 00:01:22,773 Eu não estou recebendo my new car back, am I? 39 00:01:22,822 --> 00:01:25,146 ♪ whoa, oh, oh, oh, oh, oh, ♪ 40 00:01:25,194 --> 00:01:26,550 ♪ Whoa, oh, oh ♪ 41 00:01:26,599 --> 00:01:28,551 ♪ Eu vou ganhar para você ♪ 42 00:01:28,599 --> 00:01:31,953 ♪ Like I know you want me to do ♪ 43 00:01:32,111 --> 00:01:34,026 [GE ON "de Mondo Cozmo PLAYS] 44 00:01:34,240 --> 00:01:37,826 ♪ ♪ 45 00:01:38,130 --> 00:01:40,219 ♪ I was the silence in the desert ♪ 46 00:01:40,424 --> 00:01:42,780 Por que exatamente eles chamam "Day in the Hole"? 47 00:01:43,295 --> 00:01:44,612 Porque qualquer dia no 48 00:01:44,660 --> 00:01:46,073 trabalho, há "buracos" na equipe ... 49 00:01:46,122 --> 00:01:47,731 but, typically, it's only for a day, and, 50 00:01:47,779 --> 00:01:49,739 it's always within o condado de Los Angeles. 51 00:01:49,787 --> 00:01:52,040 But you pissed off Seu presidente do sindicato 52 00:01:52,088 --> 00:01:54,085 tanto, ele catapultou você all the way to the border. 53 00:01:54,133 --> 00:01:55,245 <i>O que posso dizer?</i> 54 00:01:55,294 --> 00:01:57,045 I'm a bit of an overachiever. 55 00:01:57,093 --> 00:01:59,029 Mas estamos fazendo férias com 56 00:01:59,078 --> 00:02:00,262 Ellroy e Nell, porque estamos 57 00:02:00,311 --> 00:02:02,031 "rolando com isso" kind of people. 58 00:02:02,079 --> 00:02:03,099 Droga, estamos certos. 59 00:02:03,207 --> 00:02:05,553 ♪ There's a fire in the sunrise ♪ 60 00:02:05,601 --> 00:02:07,102 ♪ Olá, olá ♪ 61 00:02:07,189 --> 00:02:10,975 ♪ I'm the rider of the storm ♪ 62 00:02:11,024 --> 00:02:12,711 ♪ Vamos lá, vamos lá 63 00:02:12,760 --> 00:02:16,459 ♪ They'll be staring at the skyline ♪ 64 00:02:16,539 --> 00:02:18,062 ♪ Olá, olá ♪ 65 00:02:18,240 --> 00:02:21,025 ♪ And we'll watch this city burn ♪ 66 00:02:21,074 --> 00:02:22,379 Olá! 67 00:02:22,428 --> 00:02:24,468 - [Engine desliga, paradas de música] - [CHUCKLING] Hey. 68 00:02:25,951 --> 00:02:28,644 Bem -vindo a este pequeno oásis. 69 00:02:28,823 --> 00:02:30,858 Uh, where, I might add, uh... 70 00:02:30,907 --> 00:02:32,296 [RISADAS] 71 00:02:32,344 --> 00:02:34,474 it seems like no one está cuidando da loja. 72 00:02:34,563 --> 00:02:37,040 Oh, I think they get like três visitantes por ano. 73 00:02:37,089 --> 00:02:38,651 So, check-in's on the honor system, and 74 00:02:38,700 --> 00:02:40,820 housekeeping will be by de manhã para arrumar. 75 00:02:40,869 --> 00:02:42,317 Oh, that's a shame. Eu estava 76 00:02:42,365 --> 00:02:43,601 realmente ansioso para tocar aquele sino. 77 00:02:43,711 --> 00:02:45,101 Oh, yay, you're here! 78 00:02:45,149 --> 00:02:46,594 - Olá! - Olá! 79 00:02:46,642 --> 00:02:48,339 Tão bom ver você de novo! 80 00:02:48,387 --> 00:02:49,489 - Hello. - Hello. 81 00:02:49,538 --> 00:02:51,234 Well, you said this place was quaint, but, I 82 00:02:51,283 --> 00:02:53,861 think it feels more na categoria "abandonada". 83 00:02:53,910 --> 00:02:55,081 And haunted. 84 00:02:55,280 --> 00:02:56,741 Gracejar. Ou eu sou? 85 00:02:57,107 --> 00:02:58,800 Do not tease me like that. 86 00:02:58,848 --> 00:03:00,528 Nell mataria para ficar in a haunted motel. 87 00:03:00,576 --> 00:03:02,321 Quero dizer, meus ouvintes adorariam. 88 00:03:02,370 --> 00:03:04,043 I've got that murder podcast. 89 00:03:04,092 --> 00:03:05,698 O quê? Como eu not know about that? 90 00:03:05,747 --> 00:03:07,482 Eu mencionei isso, tipo, a bunch of times. 91 00:03:07,531 --> 00:03:09,202 - Desculpa. - Você realmente deveria ouvir. 92 00:03:09,251 --> 00:03:10,323 It's super fun. 93 00:03:10,372 --> 00:03:11,892 Ellroy faz toda a análise forense. 94 00:03:11,940 --> 00:03:13,411 Yeah. Yeah, absolutely, I bet... 95 00:03:13,460 --> 00:03:14,692 Uh, quais somos nós? 96 00:03:14,791 --> 00:03:17,403 Oh, you're in the corner suite... 97 00:03:17,594 --> 00:03:18,821 "Suite" é ... 98 00:03:18,890 --> 00:03:20,991 Uh, I don't know. Você vai ver. 99 00:03:22,112 --> 00:03:23,282 Oh. 100 00:03:23,354 --> 00:03:24,692 Well, this isn't too bad. 101 00:03:24,741 --> 00:03:25,895 É surpreendentemente limpo. 102 00:03:25,944 --> 00:03:27,506 I wouldn't be too sure about that. 103 00:03:27,555 --> 00:03:29,902 Você quer que eu pegue a luz negra, from my trunk? 104 00:03:29,950 --> 00:03:31,334 - Verifique se há fluidos? - Uh, no. 105 00:03:31,383 --> 00:03:32,663 Somos bons. We're good, we're... 106 00:03:32,711 --> 00:03:33,810 Obrigado, sim. 107 00:03:33,858 --> 00:03:35,489 [VEHICLE APPROACHING] 108 00:03:35,537 --> 00:03:36,882 Oh. 109 00:03:37,117 --> 00:03:38,975 [O MOTOR DESLIGA] 110 00:03:40,956 --> 00:03:42,345 Hey. 111 00:03:42,501 --> 00:03:44,021 - Officer Nolan. - Sim. John. 112 00:03:44,070 --> 00:03:45,774 E, uh, isso é Bailey. 113 00:03:45,823 --> 00:03:47,037 - That's Nell. - Olá. 114 00:03:47,086 --> 00:03:49,086 - e ali é Ellroy. - Nice to meet you all. 115 00:03:49,134 --> 00:03:49,908 Eu sou Gabrielle. 116 00:03:49,957 --> 00:03:52,129 Uh, I know you've had a long ride, but, 117 00:03:52,178 --> 00:03:53,915 I was told you were Vou trabalhar 118 00:03:53,963 --> 00:03:55,092 comigo, enquanto meu chefe está de férias. 119 00:03:55,140 --> 00:03:56,467 Uh, great. Deixe -me trocar de 120 00:03:56,515 --> 00:03:57,729 roupa e, nós, podemos pegar a estrada. 121 00:03:57,777 --> 00:03:59,218 You can give me the lay of the land. 122 00:03:59,344 --> 00:04:00,784 Hum ... [risos] ... 123 00:04:00,861 --> 00:04:03,511 this motel wouldn't happen Para ser assombrado, seria? 124 00:04:03,892 --> 00:04:05,595 Uh... no, ma'am. 125 00:04:05,644 --> 00:04:08,730 Isso é muito ruim. Any murders ta
Deixe um comentário