1 00:00:03,093 --> 00:00:05,019 <i> anteriormente em "The Rainmaker" ... </i> 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,955 Nós representamos a família de Donny Ray Black. 3 00:00:06,986 --> 00:00:08,398 Você compartilhou um quarto com ele, certo? 4 00:00:08,399 --> 00:00:11,013 Uma enfermeira injetada algo em sua bolsa IV. 5 00:00:11,038 --> 00:00:12,694 Estamos olhando para o homicídio. 6 00:00:12,695 --> 00:00:15,260 É por isso que Drummond está tão ansioso Para fazer esse caso desaparecer. 7 00:00:15,347 --> 00:00:18,408 Ei, pop, eu preciso saber Tudo o que você fez por ele. 8 00:00:18,409 --> 00:00:20,221 22 anos, eu fiz bastante. 9 00:00:20,308 --> 00:00:21,919 E a nossa outra enfermeira desaparecida? 10 00:00:22,006 --> 00:00:23,224 Jackie, o que você fez? 11 00:00:23,311 --> 00:00:24,664 Você se importaria de me dar uma carona? 12 00:00:24,665 --> 00:00:26,184 Melvin Pritcher é um assassino. 13 00:00:26,271 --> 00:00:27,663 Ele matou Donny Ray Black. 14 00:00:27,750 --> 00:00:29,402 E você e seu cliente sabem disso. 15 00:00:29,560 --> 00:00:30,937 Você vai voltar ao seu caminho de volta. 16 00:00:30,962 --> 00:00:32,212 Para quê? Para Tinley Britt? 17 00:00:32,213 --> 00:00:33,877 O que não sabemos sobre Rudy Baylor? 18 00:00:33,965 --> 00:00:35,357 Isso é Pro Ball, Sarah. 19 00:00:35,444 --> 00:00:36,701 Ele tinha um irmão. 20 00:00:37,208 --> 00:00:39,846 Você precisa de supervisão, tratar seus pacientes? 21 00:00:39,847 --> 00:00:41,054 OK. 22 00:00:41,055 --> 00:00:42,756 Eu me pergunto se o homem que comprou aquele terno 23 00:00:42,843 --> 00:00:44,182 aprovaria seu comportamento. 24 00:00:44,183 --> 00:00:45,643 É o traje do meu irmão. 25 00:00:45,668 --> 00:00:47,060 Você pode me deixar aqui? 26 00:00:47,061 --> 00:00:49,214 Você não quer seu marido para me ver dirigindo você. 27 00:00:49,797 --> 00:00:52,635 <i> se eu ver seu rosto Naquela janela novamente, </i> 28 00:00:52,722 --> 00:00:54,085 Você é um homem morto. 29 00:00:54,110 --> 00:00:56,195 <i> [música dramática] </i> 30 00:00:56,984 --> 00:00:58,822 Eu sei que parece loucura. 31 00:00:58,823 --> 00:01:02,906 Ninguém está dizendo isso, Sra., Uh, "Le-Man-Ci-Zik". 32 00:01:02,994 --> 00:01:04,343 Lemancyzk, senhor. 33 00:01:04,430 --> 00:01:05,930 Oh, desculpas. 34 00:01:05,955 --> 00:01:07,707 Lemancyzk. Entendi. 35 00:01:07,732 --> 00:01:09,791 Eu pedi para conhecer o Sr. Keeley. 36 00:01:09,792 --> 00:01:13,982 Bem, você sabe, eu sou o vício Presidente de garantia de qualidade, então ... 37 00:01:14,007 --> 00:01:16,816 Oh. Eu trouxe um arquivo para você olhar. 38 00:01:16,841 --> 00:01:17,759 Arquivo? 39 00:01:17,760 --> 00:01:21,329 [gemidos] Mas, sim, é Tudo o que montei. 40 00:01:21,621 --> 00:01:24,537 <i> [música suspensa] </i> 41 00:01:24,624 --> 00:01:29,977 <i> ♪ ♪ </i> 42 00:01:30,064 --> 00:01:32,980 Alguém mais viu isso? 43 00:01:33,067 --> 00:01:34,025 Não. 44 00:01:34,112 --> 00:01:36,723 - Eu tinha dito ao comitê. - E como eles responderam? 45 00:01:36,810 --> 00:01:38,488 Não é do jeito que eu esperava. 46 00:01:38,768 --> 00:01:40,265 Eu vejo. 47 00:01:41,474 --> 00:01:43,559 Você não precisa estar nervoso. 48 00:01:44,143 --> 00:01:45,369 Estou aqui para ajudar. 49 00:01:45,370 --> 00:01:47,814 Não, é apenas essa coisa toda. 50 00:01:49,823 --> 00:01:51,259 Estou com medo. 51 00:01:51,346 --> 00:01:52,668 Com medo de quê? 52 00:01:53,336 --> 00:01:54,250 Ele. 53 00:01:54,337 --> 00:01:55,129 Quem? 54 00:01:55,130 --> 00:01:56,906 Melvin Pritcher. 55 00:01:57,782 --> 00:01:59,492 Jackie. 56 00:02:00,118 --> 00:02:02,662 É hora de acordar, Jackie. 57 00:02:02,911 --> 00:02:05,000 <i> [música tensa] </i> 58 00:02:05,087 --> 00:02:08,613 [gemidos] 59 00:02:08,700 --> 00:02:09,962 [suspiros] 60 00:02:11,333 --> 00:02:12,630 Jackie. 61 00:02:14,488 --> 00:02:20,690 <i> ♪ ♪ </i> 62 00:02:20,691 --> 00:02:22,432 Jackie! 63 00:02:22,931 --> 00:02:25,281 [Asas de pássaros vibrando] 64 00:02:25
Deixe um comentário