The Power of Parker 1×3

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,999
Este lado dos Pennines.
That's the power of Parker.

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,519
É tudo sobre imagem no meu jogo.
People look up to you, you know.

3
00:00:08,520 --> 00:00:10,439
Eles têm muito respeito por você.

4
00:00:10,440 --> 00:00:12,839
You need to pay your debts.

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,959
Seis Grand.  Friday.

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,159
Let's run away together.

7
00:00:17,160 --> 00:00:21,559
Compre um barco e navegue pelo
mundo, não é? What about Diane?

8
00:00:21,560 --> 00:00:23,199
Olá, querido.

9
00:00:23,200 --> 00:00:25,919
Você está terminando com eu e
me jogando em casa, eu própria casa!

10
00:00:25,920 --> 00:00:27,839
I've just regrouted that bathroom.

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,639
Oh!  Como ele ousa!

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,320
I know people, you know.

13
00:00:32,520 --> 00:00:35,599
Quem é isso agora?  She's me sister.

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,879
Se for entregue a ele em
um prato, ele vai aceitar.

15
00:00:37,880 --> 00:00:40,319
He thinks you're disgusting.  Ooh!

16
00:00:40,320 --> 00:00:42,279
Here he is! O gobshite que não consegue

17
00:00:42,280 --> 00:00:45,519
manter suas mãos sujas de minhas duas filhas.

18
00:00:45,520 --> 00:00:46,640
You cow!

19
00:00:47,680 --> 00:00:49,920
Mantenha as mãos da
prostituta da minha família!

20
00:00:52,360 --> 00:00:58,760
♪ This is how it feels when
your word means nothing at all... ♪

21
00:01:07,120 --> 00:01:08,520
Scarf's nice.

22
00:01:10,280 --> 00:01:13,040
Suponho que você queira transar com
isso, como se você me deu um marido.

23
00:01:20,360 --> 00:01:21,959
This is all your fault.

24
00:01:21,960 --> 00:01:24,519
Como? Sua boca grande e
gorda o colocou em 'antes.

25
00:01:24,520 --> 00:01:27,399
You've got a big... Oh. Está
tudo bem? Thank you, Nurse.

26
00:01:27,400 --> 00:01:28,679
Sim.  Vou ficar de olho nele.

27
00:01:28,680 --> 00:01:31,639
Obrigado, enfermeira. I'll,
um, pull the cord if I need you.

28
00:01:31,640 --> 00:01:33,960
Vou voltar mais tarde.  Thank you.

29
00:01:36,520 --> 00:01:40,359
I mean, thank God that
penguin was St John's Ambulance.

30
00:01:40,360 --> 00:01:41,840
Um golpe de sorte.

31
00:01:42,920 --> 00:01:45,479
He's had a heart attack.
Como diabos tem a sorte?

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,359
Oh, here she is, Negative Nelly!

33
00:01:48,360 --> 00:01:52,119
Sempre vidro meio vazio. Glass half empty? Papai está meio

34
00:01:52,120 --> 00:01:55,839
morto e eu acabei de descobrir que minha irmã está com meu marido!

35
00:01:55,840 --> 00:01:58,880
See?  Very negative.

36
00:02:02,560 --> 00:02:03,879
Oh!

37
00:02:03,880 --> 00:02:06,119
Você se lembra de mamãe estar em 'Ere?

38
00:02:06,120 --> 00:02:10,320
Horrible, weren't it?
 Só, tipo, cruel.

39
00:02:13,040 --> 00:02:15,120
In so much pain.

40
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Ninguém deveria ter que passar por isso.

41
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
I miss her every day.  Fazes?

42
00:02:26,520 --> 00:02:29,199
Ela odiaria nos ver dois brigando. Well, she'd hate to see

43
00:02:29,200 --> 00:02:31,519
you carrying on with my husband, but we are where we are.

44
00:02:31,520 --> 00:02:33,279
É uma merda assim que faz você perceber o quão

45
00:02:33,280 --> 00:02:36,559
importante é as famílias, não é? Don't even go there, lady.

46
00:02:36,560 --> 00:02:40,879
Eu fiz tudo pela nossa família
quando mamãe morreu. Everything!

47
00:02:40,880 --> 00:02:43,719
Dad had lost it and was always pissed up at the Legion, and

48
00:02:43,720 --> 00:02:47,359
I had to look after you. Eu tinha 15 anos. Eu estava brilhante.

49
00:02:47,360 --> 00:02:50,839
I could have gone to college
and done something with me life.

50
00:02:50,840 --> 00:02:52,599
Até os mineiros!

51
00:02:52,600 --> 00:02:54,079
Oh, thank God.

52
00:02:54,080 --> 00:02:57,359
Pai ... Oh, que alívio.  See?

53
00:02:57,360 --> 00:03:02,319
Told you he'd be fine. Você
nos deu um susto lá, pai. Hmm...

54
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *