The Power of Parker 1×3

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,999
Este lado dos Pennines.
That's the power of Parker.

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,519
É tudo sobre imagem no meu jogo.
People look up to you, you know.

3
00:00:08,520 --> 00:00:10,439
Eles têm muito respeito por você.

4
00:00:10,440 --> 00:00:12,839
You need to pay your debts.

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,959
Seis Grand.  Friday.

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,159
Let's run away together.

7
00:00:17,160 --> 00:00:21,559
Compre um barco e navegue pelo
mundo, não é? What about Diane?

8
00:00:21,560 --> 00:00:23,199
Olá, querido.

9
00:00:23,200 --> 00:00:25,919
Você está terminando com eu e
me jogando em casa, eu própria casa!

10
00:00:25,920 --> 00:00:27,839
I've just regrouted that bathroom.

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,639
Oh!  Como ele ousa!

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,320
I know people, you know.

13
00:00:32,520 --> 00:00:35,599
Quem é isso agora?  She's me sister.

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,879
Se for entregue a ele em
um prato, ele vai aceitar.

15
00:00:37,880 --> 00:00:40,319
He thinks you're disgusting.  Ooh!

16
00:00:40,320 --> 00:00:42,279
Here he is! O gobshite que não consegue

17
00:00:42,280 --> 00:00:45,519
manter suas mãos sujas de minhas duas filhas.

18
00:00:45,520 --> 00:00:46,640
You cow!

19
00:00:47,680 --> 00:00:49,920
Mantenha as mãos da
prostituta da minha família!

20
00:00:52,360 --> 00:00:58,760
♪ This is how it feels when
your word means nothing at all... ♪

21
00:01:07,120 --> 00:01:08,520
Scarf's nice.

22
00:01:10,280 --> 00:01:13,040
Suponho que você queira transar com
isso, como se você me deu um marido.

23
00:01:20,360 --> 00:01:21,959
This is all your fault.

24
00:01:21,960 --> 00:01:24,519
Como? Sua boca grande e
gorda o colocou em 'antes.

25
00:01:24,520 --> 00:01:27,399
You've got a big... Oh. Está
tudo bem? Thank you, Nurse.

26
00:01:27,400 --> 00:01:28,679
Sim.  Vou ficar de olho nele.

27
00:01:28,680 --> 00:01:31,639
Obrigado, enfermeira. I'll,
um, pull the cord if I need you.

28
00:01:31,640 --> 00:01:33,960
Vou voltar mais tarde.  Thank you.

29
00:01:36,520 --> 00:01:40,359
I mean, thank God that
penguin was St John's Ambulance.

30
00:01:40,360 --> 00:01:41,840
Um golpe de sorte.

31
00:01:42,920 --> 00:01:45,479
He's had a heart attack.
Como diabos tem a sorte?

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,359
Oh, here she is, Negative Nelly!

33
00:01:48,360 --> 00:01:52,119
Sempre vidro meio vazio. Glass half empty? Papai está meio

34
00:01:52,120 --> 00:01:55,839
morto e eu acabei de descobrir que minha irmã está com meu marido!

35
00:01:55,840 --> 00:01:58,880
See?  Very negative.

36
00:02:02,560 --> 00:02:03,879
Oh!

37
00:02:03,880 --> 00:02:06,119
Você se lembra de mamãe estar em 'Ere?

38
00:02:06,120 --> 00:02:10,320
Horrible, weren't it?
 Só, tipo, cruel.

39
00:02:13,040 --> 00:02:15,120
In so much pain.

40
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Ninguém deveria ter que passar por isso.

41
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
I miss her every day.  Fazes?

42
00:02:26,520 --> 00:02:29,199
Ela odiaria nos ver dois brigando. Well, she'd hate to see

43
00:02:29,200 --> 00:02:31,519
you carrying on with my husband, but we are where we are.

44
00:02:31,520 --> 00:02:33,279
É uma merda assim que faz você perceber o quão

45
00:02:33,280 --> 00:02:36,559
importante é as famílias, não é? Don't even go there, lady.

46
00:02:36,560 --> 00:02:40,879
Eu fiz tudo pela nossa família
quando mamãe morreu. Everything!

47
00:02:40,880 --> 00:02:43,719
Dad had lost it and was always pissed up at the Legion, and

48
00:02:43,720 --> 00:02:47,359
I had to look after you. Eu tinha 15 anos. Eu estava brilhante.

49
00:02:47,360 --> 00:02:50,839
I could have gone to college
and done something with me life.

50
00:02:50,840 --> 00:02:52,599
Até os mineiros!

51
00:02:52,600 --> 00:02:54,079
Oh, thank God.

52
00:02:54,080 --> 00:02:57,359
Pai ... Oh, que alívio.  See?

53
00:02:57,360 --> 00:03:02,319
Told you he'd be fine. Você
nos deu um susto lá, pai. Hmm...

54
00:03:02,320 --> 00:03:03,760
Diane.

55
00:03:05,040 --> 00:03:09,440
Talvez isso seja um
sinal. Us. Here. Together.

56
00:03:11,280 --> 00:03:15,879
Maybe it's a sign that
we should make up. Sim?

57
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
Você é inacreditável.

58
00:03:41,080 --> 00:03:42,959
Oh, shit.

59
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
Not now!

60
00:03:48,040 --> 00:03:50,959
See you later, girls.
 Até logo.

61
00:03:50,960 --> 00:03:54,280
Cuidar de si mesmo, tudo bem?
 Bye.

62
00:04:01,000 --> 00:04:03,959
What the hell are you
two doing? Visitando o avô.

63
00:04:03,960 --> 00:04:06,399
Alison, what were you doing
in that van?

64
00:04:06,400 --> 00:04:09,239
Bem, ele disse que você disse para ele
vir nos buscar e nos deixar nos deixar.

65
00:04:09,240 --> 00:04:12,239
Are you out of your mind?
Você sabe melhor do que isso.

66
00:04:12,240 --> 00:04:14,839
Stranger danger. O que te
ensinamos? He's not a stranger.

67
00:04:14,840 --> 00:04:17,239
Ele disse que é seu companheiro.
Well, he's no mate o' mine. Olá! Olá!

68
00:04:17,240 --> 00:04:19,319
Agora, você me ouve, senhora.

69
00:04:19,320 --> 00:04:22,999
It's you, innit? O que é isso?
You're that Martin Parker.

70
00:04:23,000 --> 00:04:25,999
Sim, está certo. I bought
a colour telly off you.

71
00:04:26,000 --> 00:04:28,119
Você se lembra?  Yeah, of course.

72
00:04:28,120 --> 00:04:32,079
Sim. É bom ver você de novo.
You're looking well. Pulmão em colapso.

73
00:04:32,080 --> 00:04:34,839
They've said they can't operate.  Certo.

74
00:04:34,840 --> 00:04:37,159
Seu companheiro tem algumas
tatuagens adequadas, pai.

75
00:04:37,160 --> 00:04:40,359
Ronnie roxa.
 On his hip.  Muito legal.

76
00:04:40,360 --> 00:04:43,919
Yeah. How do you... How do
you know someone so cool, Dad?

77
00:04:43,920 --> 00:04:47,799
Alison, você está bebendo?
Dad! What's he said to you? Nada!

78
00:04:47,800 --> 00:04:50,599
Alison. I don't know. He said something about seeing you on Friday or

79
00:04:50,600 --> 00:04:54,520
summat. E se você estiver atrasado, ele vai te matar. Yeah, he's dead funny.

80
00:05:00,720 --> 00:05:03,599
Pai, você não está entrando?
What? No, no, I got to get off.

81
00:05:03,600 --> 00:05:05,359
Estou no meio do abastecimento de estoque.

82
00:05:05,360 --> 00:05:07,799
Now, don't be speaking
to any more of my mates.

83
00:05:07,800 --> 00:05:11,479
Direto para a ala, você ouve?
We still can't get Channel 4.

84
00:05:11,480 --> 00:05:13,960
Is that summat you can help us with?

85
00:05:20,840 --> 00:05:22,320
Você o ama?

86
00:05:24,000 --> 00:05:27,319
Dad?  No. Martin.

87
00:05:27,320 --> 00:05:30,319
Que pergunta estúpida.
Of course I love him!

88
00:05:30,320 --> 00:05:32,239
Oh.

89
00:05:32,240 --> 00:05:33,760
À minha maneira.

90
00:05:36,200 --> 00:05:38,520
Life's not all Mills Boon,
you know, Kath.

91
00:05:40,000 --> 00:05:42,280
Depende do sutiã que você usa.

92
00:05:45,040 --> 00:05:47,240
And what about, like...?

93
00:05:48,680 --> 00:05:52,760
Sabes? Você ainda
mm-mm? You know, do you...

94
00:05:54,360 --> 00:05:57,679
Do you still do it, like?
 Como você ousa?!

95
00:05:57,680 --> 00:06:00,439
What?  Really?  Do you?

96
00:06:00,440 --> 00:06:03,239
Are you seriously...?

97
00:06:03,240 --> 00:06:05,119
Se você deve saber, não.

98
00:06:05,120 --> 00:06:09,400
Do you...?  Well... No.
Don't tell me.

99
00:06:11,040 --> 00:06:13,999
A última vez que fizemos
algum desses negócios foi

100
00:06:14,000 --> 00:06:18,239
Depois de Elkie Brooks no
Stockport Plaza. When was that?

101
00:06:18,240 --> 00:06:20,080
'83, '84.

102
00:06:21,680 --> 00:06:24,280
To be fair, it was a
very sensual show, but...

103
00:06:25,840 --> 00:06:28,399
not a dickybird since.

104
00:06:28,400 --> 00:06:30,879
Você está me enrolando?

105
00:06:30,880 --> 00:06:32,999
Elkie Brooks?

106
00:06:33,000 --> 00:06:35,999
Eu a amo sangrento!
 Martin knows that.

107
00:06:36,000 --> 00:06:39,559
Ele jurou cego que não conseguiu ingressos.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *