1 00:00:00,048 --> 00:00:01,436 Eu sou Martin Parker. 2 00:00:01,658 --> 00:00:03,959 Bem -vindo a Parker's Power & Electricals. 3 00:00:04,816 --> 00:00:07,171 We're not just any electrical superstore. 4 00:00:07,196 --> 00:00:09,245 We're YOUR electrical superstore. 5 00:00:09,246 --> 00:00:13,166 Feeling peckish? Breville Toaster. Only 24.99. 6 00:00:13,167 --> 00:00:14,605 What an offer! 7 00:00:14,606 --> 00:00:18,715 What about a camcorder for Pai? Apenas 499. Deal! 8 00:00:18,716 --> 00:00:21,835 Por que não tratar a esposa com o mais recente aspirador de ponta, o aspirador de ponta, 9 00:00:21,836 --> 00:00:25,146 por tão pouco quanto 73 quid? Não é brincadeira! 10 00:00:25,147 --> 00:00:27,785 Preços mais baratos deste lado dos Pennines. 11 00:00:27,786 --> 00:00:30,065 Esse é o poder de Parker! 12 00:00:33,303 --> 00:00:35,842 _ 13 00:00:39,885 --> 00:00:42,124 _ 14 00:00:42,316 --> 00:00:43,865 Martin? 15 00:00:43,866 --> 00:00:45,245 Aw ... 16 00:00:45,246 --> 00:00:48,636 Eu não gosto quando você está estressado. Can I cheer you up? 17 00:00:49,836 --> 00:00:51,397 You always cheer me up. 18 00:00:54,426 --> 00:00:55,955 Mmm... 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,245 Hey, hey, hey, hey, ei. Eu preciso voltar 20 00:00:58,246 --> 00:01:00,635 Antes de Joan, a Solution Solution queimar o couro cabeludo novamente. 21 00:01:00,636 --> 00:01:03,555 Eu pensei que você disse que queria me animar. 22 00:01:03,556 --> 00:01:07,952 Oh, vamos lá, frango. Five more minutes? Defresso-me. 23 00:01:08,636 --> 00:01:10,556 Oh, fiquei surpresa para você mais tarde. 24 00:01:10,580 --> 00:01:12,643 Que tipo de surpresa? Secret. 25 00:01:12,676 --> 00:01:15,675 Kath, você é uma merda em segredos. You can't hold your own piss. 26 00:01:15,676 --> 00:01:18,636 Um, l am very discreet, Eu soube que você sabia. 27 00:01:20,147 --> 00:01:21,955 Devo te dar uma dica? See? 28 00:01:23,706 --> 00:01:25,835 Meu cavalo tem um casco mal. 29 00:01:25,836 --> 00:01:29,595 No entanto, vill l chegar ao mercado de ze? Can you helps me? 30 00:01:29,596 --> 00:01:32,885 What the bloody hellfire was that? Foi sexy, isso. 31 00:01:32,886 --> 00:01:35,276 Sexy? You sound more like you've had a mild stroke. 32 00:01:35,277 --> 00:01:38,555 Sod off. Estou trabalhando nisso, tudo bem? You're going to love it! 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,915 You're mad. Você está louco. 34 00:01:43,066 --> 00:01:46,555 Lá vamos nós! Now you're talking! Oh! 35 00:01:46,556 --> 00:01:49,146 Now you're cooking on gas, our Kath! 36 00:01:52,143 --> 00:01:55,691 _ 37 00:01:57,926 --> 00:02:00,846 Oh, shit. Is that the time? É melhor eu ir. 38 00:02:02,636 --> 00:02:04,325 Amo você! 39 00:02:04,326 --> 00:02:07,845 ♪ Here comes the mirror man Ooh-ooh-ooh-ooh 40 00:02:07,846 --> 00:02:11,995 ♪ Says he's a people fan Ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 41 00:02:11,996 --> 00:02:13,765 TA, Betty. 42 00:02:13,766 --> 00:02:16,886 I 'd stick it on a boil wash if I was you. Vejo você! 43 00:02:23,126 --> 00:02:26,685 Don't even think about it. Acabei de esfregar. Jesus! 44 00:02:26,686 --> 00:02:29,045 Here. Eat it in the garage. Oh, Tom, por favor me diga 45 00:02:29,046 --> 00:02:31,565 que você vai pelo menos tomar banho antes desta noite? 46 00:02:31,566 --> 00:02:33,526 I don't see what all the fuss is about. 47 00:02:33,527 --> 00:02:35,795 Tom, estou no conselho de governadores. 48 00:02:35,796 --> 00:02:40,276 And...? And we're entertaining your sister's French exchange people. 49 00:02:40,277 --> 00:02:43,325 Eu e seu pai, todos nós, estamos representando a Grã -Bretanha. 50 00:02:43,326 --> 00:02:46,845 The school are counting on me. Tudo precisa ser perfeito. 51 00:02:46,846 --> 00:02:50,435 Any fit French birds coming? Ohh ... 52 00:02:50,436 --> 00:02:53,165 Oh ... não acho que você tenha queijo suficiente. 53 00:02:53,166 --> 00:02:56,915 Do you think I should put more out? Quantos esperamos, de novo? 54 00:02:56,916 --> 00:02:59,355 Mo
Deixe um comentário