1 00:00:00,048 --> 00:00:01,436 Eu sou Martin Parker. 2 00:00:01,658 --> 00:00:03,959 Bem -vindo a Parker's Power & Electricals. 3 00:00:04,816 --> 00:00:07,171 We're not just any electrical superstore. 4 00:00:07,196 --> 00:00:09,245 We're YOUR electrical superstore. 5 00:00:09,246 --> 00:00:13,166 Feeling peckish? Breville Toaster. Only 24.99. 6 00:00:13,167 --> 00:00:14,605 What an offer! 7 00:00:14,606 --> 00:00:18,715 What about a camcorder for Pai? Apenas 499. Deal! 8 00:00:18,716 --> 00:00:21,835 Por que não tratar a esposa com o mais recente aspirador de ponta, o aspirador de ponta, 9 00:00:21,836 --> 00:00:25,146 por tão pouco quanto 73 quid? Não é brincadeira! 10 00:00:25,147 --> 00:00:27,785 Preços mais baratos deste lado dos Pennines. 11 00:00:27,786 --> 00:00:30,065 Esse é o poder de Parker! 12 00:00:33,303 --> 00:00:35,842 _ 13 00:00:39,885 --> 00:00:42,124 _ 14 00:00:42,316 --> 00:00:43,865 Martin? 15 00:00:43,866 --> 00:00:45,245 Aw ... 16 00:00:45,246 --> 00:00:48,636 Eu não gosto quando você está estressado. Can I cheer you up? 17 00:00:49,836 --> 00:00:51,397 You always cheer me up. 18 00:00:54,426 --> 00:00:55,955 Mmm... 19 00:00:55,956 --> 00:00:58,245 Hey, hey, hey, hey, ei. Eu preciso voltar 20 00:00:58,246 --> 00:01:00,635 Antes de Joan, a Solution Solution queimar o couro cabeludo novamente. 21 00:01:00,636 --> 00:01:03,555 Eu pensei que você disse que queria me animar. 22 00:01:03,556 --> 00:01:07,952 Oh, vamos lá, frango. Five more minutes? Defresso-me. 23 00:01:08,636 --> 00:01:10,556 Oh, fiquei surpresa para você mais tarde. 24 00:01:10,580 --> 00:01:12,643 Que tipo de surpresa? Secret. 25 00:01:12,676 --> 00:01:15,675 Kath, você é uma merda em segredos. You can't hold your own piss. 26 00:01:15,676 --> 00:01:18,636 Um, l am very discreet, Eu soube que você sabia. 27 00:01:20,147 --> 00:01:21,955 Devo te dar uma dica? See? 28 00:01:23,706 --> 00:01:25,835 Meu cavalo tem um casco mal. 29 00:01:25,836 --> 00:01:29,595 No entanto, vill l chegar ao mercado de ze? Can you helps me? 30 00:01:29,596 --> 00:01:32,885 What the bloody hellfire was that? Foi sexy, isso. 31 00:01:32,886 --> 00:01:35,276 Sexy? You sound more like you've had a mild stroke. 32 00:01:35,277 --> 00:01:38,555 Sod off. Estou trabalhando nisso, tudo bem? You're going to love it! 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,915 You're mad. Você está louco. 34 00:01:43,066 --> 00:01:46,555 Lá vamos nós! Now you're talking! Oh! 35 00:01:46,556 --> 00:01:49,146 Now you're cooking on gas, our Kath! 36 00:01:52,143 --> 00:01:55,691 _ 37 00:01:57,926 --> 00:02:00,846 Oh, shit. Is that the time? É melhor eu ir. 38 00:02:02,636 --> 00:02:04,325 Amo você! 39 00:02:04,326 --> 00:02:07,845 ♪ Here comes the mirror man Ooh-ooh-ooh-ooh 40 00:02:07,846 --> 00:02:11,995 ♪ Says he's a people fan Ooh-ooh-ooh-ooh... ♪ 41 00:02:11,996 --> 00:02:13,765 TA, Betty. 42 00:02:13,766 --> 00:02:16,886 I 'd stick it on a boil wash if I was you. Vejo você! 43 00:02:23,126 --> 00:02:26,685 Don't even think about it. Acabei de esfregar. Jesus! 44 00:02:26,686 --> 00:02:29,045 Here. Eat it in the garage. Oh, Tom, por favor me diga 45 00:02:29,046 --> 00:02:31,565 que você vai pelo menos tomar banho antes desta noite? 46 00:02:31,566 --> 00:02:33,526 I don't see what all the fuss is about. 47 00:02:33,527 --> 00:02:35,795 Tom, estou no conselho de governadores. 48 00:02:35,796 --> 00:02:40,276 And...? And we're entertaining your sister's French exchange people. 49 00:02:40,277 --> 00:02:43,325 Eu e seu pai, todos nós, estamos representando a Grã -Bretanha. 50 00:02:43,326 --> 00:02:46,845 The school are counting on me. Tudo precisa ser perfeito. 51 00:02:46,846 --> 00:02:50,435 Any fit French birds coming? Ohh ... 52 00:02:50,436 --> 00:02:53,165 Oh ... não acho que você tenha queijo suficiente. 53 00:02:53,166 --> 00:02:56,915 Do you think I should put more out? Quantos esperamos, de novo? 54 00:02:56,916 --> 00:02:59,355 More chairs. 55 00:02:59,356 --> 00:03:03,075 Eles vão querer se misturar? Do French mingle? Você pode se misturar em cadeiras? 56 00:03:03,076 --> 00:03:06,915 Less chairs? Sim, menos cadeiras. Chuck us a yoghurt, will ya? Oh! 57 00:03:06,916 --> 00:03:10,845 Sobremesas! I 've only done a trifle. Mamãe! Chill out. 58 00:03:10,846 --> 00:03:12,326 Do French people like desserts? 59 00:03:13,806 --> 00:03:16,885 Deixe -os comer bolo. Yes, I 'll get a cake! 60 00:03:16,886 --> 00:03:20,605 Quem não gosta de um bolo? 61 00:03:20,606 --> 00:03:22,125 Hiya, Pam. Você está bem? 62 00:03:22,126 --> 00:03:25,445 Got my pills, Bev? Eu te disse. Give us a minute. 63 00:03:25,446 --> 00:03:27,965 Oh! Boa noite, foi, bev? 64 00:03:27,966 --> 00:03:30,355 We were double-dropping some diazepam last night. 65 00:03:30,356 --> 00:03:32,806 Oh. De mim, peitos. 66 00:03:34,556 --> 00:03:38,075 Oh, don't look at me, Kath, Eu estou me pegando na bunda. 67 00:03:38,076 --> 00:03:39,845 Not for me, that, Bev. 68 00:03:39,846 --> 00:03:43,196 Tudo preciso relaxar é um arqueiro e limonada e um bom bop. 69 00:03:45,356 --> 00:03:48,076 You all right, Gladys? You decent? 70 00:03:49,446 --> 00:03:52,575 Oh, aqui está ela. 71 00:03:52,576 --> 00:03:55,276 Hello, my love. 72 00:03:55,277 --> 00:03:58,325 Remember, Gladys, not a word to the others. 73 00:03:58,326 --> 00:04:00,885 Oh. De quem você roubou isso? 74 00:04:00,886 --> 00:04:02,276 Never you mind. É um bom 'un, isso. 75 00:04:02,277 --> 00:04:05,915 It's unopened. Dois sabonetes e um talco. Mm! 76 00:04:05,916 --> 00:04:09,805 Alguma alegria com eles ciggies? It's bad news, I 'm afraid. 77 00:04:09,806 --> 00:04:11,715 Ele foi parado em Calais novamente. 78 00:04:11,716 --> 00:04:14,085 500 packs of Silk Cut, Dez litros de OUZO e 40 pares 79 00:04:14,086 --> 00:04:16,445 de mocassins Gucci de Knock-Off, todos os Suwannee. 80 00:04:16,446 --> 00:04:18,526 His mam's gone mad. Ela teve que mudar para Rollies. 81 00:04:18,527 --> 00:04:22,125 Oh, no. Who has the time? Bem, eu sei. 82 00:04:22,126 --> 00:04:25,765 This is nice. LS NOVO? Fat Annie. 83 00:04:25,766 --> 00:04:28,725 Annie Powell, 10b, morreu na terça -feira. 84 00:04:28,726 --> 00:04:32,085 Oh. l nabbed this and a couple of nighties. 85 00:04:32,086 --> 00:04:33,526 Legal. 86 00:04:35,196 --> 00:04:37,165 Oh, você está de bom humor. 87 00:04:37,166 --> 00:04:41,125 Silver anniversary today. EU Estou nos fazendo uma refeição chique. 88 00:04:41,126 --> 00:04:43,775 Oh, right. O que você o está fazendo? 89 00:04:43,776 --> 00:04:46,365 Rock hard. Bem, se o traje atarracado 90 00:04:46,366 --> 00:04:48,735 que emprestei tem algo a ver com isso! 91 00:04:48,736 --> 00:04:49,845 Dirty bugger. 92 00:04:49,846 --> 00:04:53,175 Você sabe, ele é um sexo adequado louco. 93 00:04:53,176 --> 00:04:55,205 Yeah. So l saw. 94 00:04:55,206 --> 00:04:59,255 Você o quê? You and him rolling around like silly buggers. 95 00:04:59,256 --> 00:05:02,485 Tivemos que parar o bingo. Twice. 96 00:05:02,486 --> 00:05:07,455 Cliff Bibby was having chest pains. Bastardo em busca de atenção. 97 00:05:07,456 --> 00:05:09,615 Oh, and l might have a Teasmadas para você na próxima semana. 98 00:05:09,616 --> 00:05:12,895 Winnie Owens is 0n suas últimas pernas. 99 00:05:12,896 --> 00:05:14,206 I know. 100 00:05:17,486 --> 00:05:20,485 What is going on, guys? 101 00:05:20,486 --> 00:05:23,006 Você deveria ser o meu time dos sonhos. 102 00:05:24,736 --> 00:05:26,565 If you want all this... 103 00:05:26,566 --> 00:05:30,205 Se você quiser tudo isso, I 've got news for you. 104 00:05:30,206 --> 00:05:31,975 Você tem que começar a usar isso. 105 00:05:31,976 --> 00:05:36,005 Redditch branch sold 13 destes ontem. 106 00:05:36,006 --> 00:05:37,615 13! 107 00:05:37,616 --> 00:05:41,095 13.1 -3. 108 00:05:41,096 --> 00:05:43,287 Are you hearing this? 109 00:05:44,646 --> 00:05:47,407 Oh, Deus. Look at the state of you.
Deixe um comentário