The Pitt 2×10

1
00:00:11,595 --> 00:00:13,388
Desabamento estrutural
no parque aquático.

2
00:00:13,472 --> 00:00:15,015
Duas vítimas chegando
de helicóptero.

3
00:00:15,098 --> 00:00:16,225
Chegada em cinco minutos.

4
00:00:16,308 --> 00:00:17,392
Hora de reunir a equipe.

5
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
Pedirei para liberarem
as salas de trauma.

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,438
Emma, reabasteça
os carrinhos de emergência.

7
00:00:21,522 --> 00:00:24,024
- Makedah, leve as prescrições à farmácia.
- Será divertido.

8
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
Divertido? O que houve?

9
00:00:25,234 --> 00:00:26,818
O toboágua
do parque aquático quebrou.

10
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
Duas vítimas, cinco minutos.

11
00:00:28,237 --> 00:00:29,655
Sem informação sobre a gravidade.

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,073
- Posso entrar para...
- Ogilvie!

13
00:00:31,698 --> 00:00:34,535
Bote o avental, as luvas e o óculos
de proteção e vá ao heliponto.

14
00:00:34,618 --> 00:00:36,036
Traga o 1º paciente que pousar.

15
00:00:37,079 --> 00:00:39,456
Dois helicópteros chegando.
Junte gente e suba comigo.

16
00:00:39,540 --> 00:00:42,334
- Que tipo de ferimentos?
- Desabamento estrutural, qualquer coisa.

17
00:00:42,960 --> 00:00:45,921
Posso aumentar a infusão
de morfina para controlar a dor,

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,298
mas isso também pode
desacelerar sua respiração.

19
00:00:49,258 --> 00:00:51,009
Provavelmente você ficará
bem sonolenta.

20
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Pode perder a consciência.

21
00:00:54,054 --> 00:00:56,265
E isso pode te fazer
parar de respirar por completo.

22
00:01:06,608 --> 00:01:07,651
Eu já volto.

23
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Ei, você está bem?

24
00:01:17,411 --> 00:01:18,453
Estou.

25
00:01:19,204 --> 00:01:20,497
- Desculpe.
- Olhe,

26
00:01:20,581 --> 00:01:23,125
é difícil ver
seus pacientes morrerem.

27
00:01:23,750 --> 00:01:27,004
Mas, como profissionais, precisamos
criar limites emocionais.

28
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
Não se trata de nós,
se trata deles.

29
00:01:31,883 --> 00:01:33,510
Ela está tão calma, isso...

30
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
É.

31
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Ela teve muito tempo
para se preparar para esse momento.

32
00:01:40,142 --> 00:01:42,060
O que ela está fazendo
pelos filhos,

33
00:01:42,394 --> 00:01:44,354
lidando com isso
com tanta dignidade,

34
00:01:45,230 --> 00:01:46,690
é um verdadeiro presente de amor.

35
00:01:46,773 --> 00:01:47,899
Eu me sinto uma idiota.

36
00:01:49,610 --> 00:01:51,528
Tudo o que eles querem
é mais tempo com a mãe

37
00:01:51,612 --> 00:01:53,655
e tudo o que eu quero
é menos tempo com a minha.

38
00:01:53,739 --> 00:01:54,781
Não se sinta culpada.

39
00:01:55,824 --> 00:01:59,453
Você também pode ser grata
e educada à distância.

40
00:01:59,953 --> 00:02:02,539
Só converse com ela. Diga
o que você sente, ela entenderá.

41
00:02:04,833 --> 00:02:05,876
Duvido.

42
00:02:07,836 --> 00:02:08,879
Dê uma chance a ela.

43
00:02:09,838 --> 00:02:10,922
Ela pode te surpreender.

44
00:02:13,842 --> 00:02:16,553
Ei, dois helicópteros vindo
para cá. Precisa de ajuda?

45
00:02:16,637 --> 00:02:17,679
É o que estão dizendo.

46
00:02:18,680 --> 00:02:20,515
Santos, trauma chegando.

47
00:02:20,682 --> 00:02:22,643
Pegue um avental.
Pode ajudar o Dr. Langdon.

48
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
Puta que pariu.

49
00:02:27,564 --> 00:02:29,900
Jesus, esses tubos de sangue
estão criando musgo aqui.

50
00:02:29,983 --> 00:02:31,318
O tempo está correndo, pessoal!

51
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
Olive, faz o favor
de levar isso ao laboratório?

52
00:02:34,404 --> 00:02:35,447
Sem problema.

53
00:02:35,781 --> 00:02:37,407
Chegaram mais resultados
de exames.

54
00:02:37,491 --> 00:02:39,326
Comece a pôr nas pranchetas
dos pacientes.

55
00:02:39,785 --> 00:02:41,620
Emergência do PTMC.
Pode falar, central.

56
00:02:41,703 --> 00:02:43,538
Esses ataques cibernéticos
acontecem muito?

57
00:02:43,622 --> 00:02:45,707
- Mais do que você imagina.
- Eu culpo os russos.

58
00:02:45,791 --> 00:02:48,043
Dra. Mohan, é a sua mãe.

59
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Ela parece bem abalada.

60
00:02:50,462 --> 00:02:52,673
Disse que precisa muito
falar com você.

61
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Merda.
Diga que não estou disponível.

62
00:03:06,311 --> 00:03:07,396
Como está indo o plantão?

63
00:03:08,480 --> 00:03:10,357
Já aconteceu muita coisa.

64
00:03:11,733 --> 00:03:13,985
Já tinha trabalhado
em pronto-socorro, em Vermont.

65
00:03:14,319 --> 00:03:17,280
Tínhamos acidentes de carro,
overdoses, infartos,

66
00:03:18,156 --> 00:03:19,199
mas aqui...

67
00:03:20,158 --> 00:03:21,326
esse lugar não dá trégua.

68
00:03:22,244 --> 00:03:25,122
É fim de semana de feriado e,
normalmente, não ficamos sem sistema.

69
00:03:26,289 --> 00:03:28,750
Acho que temos ideias bem
diferentes do que é normal.

70
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Não é para qualquer um.

71
00:03:30,502 --> 00:03:32,254
Não sei bem se é saudável
para alguém.

72
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
A perna dela.

73
00:03:34,631 --> 00:03:35,674
Jesus.

74
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
Preciso de mais ajudantes.

75
00:03:44,850 --> 00:03:48,061
Dá para ver na lojinha de presentes.
Sempre há uns voluntários lá.

76
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
A maioria desses voluntários
não anda de andador?

77
00:03:50,772 --> 00:03:51,898
Quem precisa não escolhe.

78
00:03:52,274 --> 00:03:53,442
- Vá buscá-los.
- Está bem.

79
00:03:53,525 --> 00:03:55,527
- Vou fumar um cigarro antes.
- Não dá tempo.

80
00:03:55,610 --> 00:03:57,529
Chiclete de nicotina.
Ajuda a segurar a onda.

81
00:03:57,612 --> 00:03:59,865
Vocês duas, vão para a triagem
ajudar na recepção.

82
00:03:59,948 --> 00:04:01,867
Está faltando espaço
e já tem fila para fora.

83
00:04:02,784 --> 00:04:03,827
Está bem, vamos.

84
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Espere aí, Mohan.

85
00:04:06,997 --> 00:04:08,039
Assine isso.

86
00:04:10,584 --> 00:04:13,253
Adesivo de nicotina, 21mg.
Para quem?

87
00:04:13,336 --> 00:04:15,464
Para a Monica. O chiclete
de nicotina é uma merda,

88
00:04:15,547 --> 00:04:18,467
ela não aguentaria o plantão. Preciso
dela para não perder a cabeça.

89
00:04:21,011 --> 00:04:22,053
Obrigada.

90
00:04:22,179 --> 00:04:24,014
O Dr. Abbott ainda está por aqui?

91
00:04:24,097 --> 00:04:26,641
Foi dormir antes do plantão
da noite, daqui a algumas horas.

92
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Merda. Tudo bem,
eu devia ter planejado melhor.

93
00:04:29,770 --> 00:04:32,355
Estava esperando que ele escrevesse
uma carta de recomendação

94
00:04:32,439 --> 00:04:34,316
para eu conseguir um fellowship
ano que vem.

95
00:04:34,733 --> 00:04:35,776
Qual?

96
00:04:36,985 --> 00:04:38,111
Qualquer um que me aceite.

97
00:04:38,612 --> 00:04:40,113
Os eletivos não fecharam
faz tempo?

98
00:04:40,197 --> 00:04:41,239
Não me lembre disso.

99
00:04:41,323 --> 00:04:44,576
Vou me jogar na misericórdia deles
e implorar para me aceitarem mesmo assim.

100
00:04:44,993 --> 00:04:46,161
Simplesmente me mate agora.

101
00:04:46,411 --> 00:04:47,454
Será menos doloroso.

102
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
Dana,
não consigo entender essa letra.

103
00:04:49,873 --> 00:04:50,916
Está escrito:

104
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
"Mil miligramas de acetaminofeno
por via oral,

105
00:04:54,044 --> 00:04:56,421
quatro miligramas
de ondansetrona sublingual

106
00:04:56,505 --> 00:04:58,548
e teste com líquidos claros."

107
00:04:58,632 --> 00:05:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *