1 00:00:11,595 --> 00:00:13,388 Desabamento estrutural no parque aquático. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,015 Duas vítimas chegando de helicóptero. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,225 Chegada em cinco minutos. 4 00:00:16,308 --> 00:00:17,392 Hora de reunir a equipe. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,478 Pedirei para liberarem as salas de trauma. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Emma, reabasteça os carrinhos de emergência. 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,024 - Makedah, leve as prescrições à farmácia. - Será divertido. 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,150 Divertido? O que houve? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,818 O toboágua do parque aquático quebrou. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Duas vítimas, cinco minutos. 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Sem informação sobre a gravidade. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,073 - Posso entrar para... - Ogilvie! 13 00:00:31,698 --> 00:00:34,535 Bote o avental, as luvas e o óculos de proteção e vá ao heliponto. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,036 Traga o 1º paciente que pousar. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,456 Dois helicópteros chegando. Junte gente e suba comigo. 16 00:00:39,540 --> 00:00:42,334 - Que tipo de ferimentos? - Desabamento estrutural, qualquer coisa. 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,921 Posso aumentar a infusão de morfina para controlar a dor, 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,298 mas isso também pode desacelerar sua respiração. 19 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Provavelmente você ficará bem sonolenta. 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Pode perder a consciência. 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 E isso pode te fazer parar de respirar por completo. 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,651 Eu já volto. 23 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Ei, você está bem? 24 00:01:17,411 --> 00:01:18,453 Estou. 25 00:01:19,204 --> 00:01:20,497 - Desculpe. - Olhe, 26 00:01:20,581 --> 00:01:23,125 é difícil ver seus pacientes morrerem. 27 00:01:23,750 --> 00:01:27,004 Mas, como profissionais, precisamos criar limites emocionais. 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Não se trata de nós, se trata deles. 29 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 Ela está tão calma, isso... 30 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 É. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Ela teve muito tempo para se preparar para esse momento. 32 00:01:40,142 --> 00:01:42,060 O que ela está fazendo pelos filhos, 33 00:01:42,394 --> 00:01:44,354 lidando com isso com tanta dignidade, 34 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 é um verdadeiro presente de amor. 35 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 Eu me sinto uma idiota. 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,528 Tudo o que eles querem é mais tempo com a mãe 37 00:01:51,612 --> 00:01:53,655 e tudo o que eu quero é menos tempo com a minha. 38 00:01:53,739 --> 00:01:54,781 Não se sinta culpada. 39 00:01:55,824 --> 00:01:59,453 Você também pode ser grata e educada à distância. 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,539 Só converse com ela. Diga o que você sente, ela entenderá. 41 00:02:04,833 --> 00:02:05,876 Duvido. 42 00:02:07,836 --> 00:02:08,879 Dê uma chance a ela. 43 00:02:09,838 --> 00:02:10,922 Ela pode te surpreender. 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,553 Ei, dois helicópteros vindo para cá. Precisa de ajuda? 45 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 É o que estão dizendo. 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,515 Santos, trauma chegando. 47 00:02:20,682 --> 00:02:22,643 Pegue um avental. Pode ajudar o Dr. Langdon. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 Puta que pariu. 49 00:02:27,564 --> 00:02:29,900 Jesus, esses tubos de sangue estão criando musgo aqui. 50 00:02:29,983 --> 00:02:31,318 O tempo está correndo, pessoal! 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 Olive, faz o favor de levar isso ao laboratório? 52 00:02:34,404 --> 00:02:35,447 Sem problema. 53 00:02:35,781 --> 00:02:37,407 Chegaram mais resultados de exames. 54 00:02:37,491 --> 00:02:39,326 Comece a pôr nas pranchetas dos pacientes. 55 00:02:39,785 --> 00:02:41,620 Emergência do PTMC. Pode falar, central. 56 00:02:41,703 --> 00:02:43,538 Esses ataques cibernéticos acontecem muito? 57 00:02:43,622 --> 00:02:45,707 - Mais do que você imagina. - Eu culpo os russos. 58 00:02:45,791 --> 00:02:48,043 Dra. Mohan, é a sua mãe. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,337 Ela parece bem abalada. 60 00:02:50,462 --> 00:02:52,673 Disse que precisa muito falar com você. 61 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Merda. Diga que não estou disponível. 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,396 Como está indo o plantão? 63 00:03:08,480 --> 00:03:10,357 Já aconteceu muita coisa. 64 00:03:11,733 --> 00:03:13,985 Já tinha trabalhado em pronto-socorro, em Vermont. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,280 Tínhamos acidentes de carro, overdoses, infartos, 66 00:03:18,156 --> 00:03:19,199 mas aqui... 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,326 esse lugar não dá trégua. 68 00:03:22,244 --> 00:03:25,122 É fim de semana de feriado e, normalmente, não ficamos sem sistema. 69 00:03:26,289 --> 00:03:28,750 Acho que temos ideias bem diferentes do que é normal. 70 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Não é para qualquer um. 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 Não sei bem se é saudável para alguém. 72 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 A perna dela. 73 00:03:34,631 --> 00:03:35,674 Jesus. 74 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 Preciso de mais ajudantes. 75 00:03:44,850 --> 00:03:48,061 Dá para ver na lojinha de presentes. Sempre há uns voluntários lá. 76 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 A maioria desses voluntários não anda de andador? 77 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 Quem precisa não escolhe. 78 00:03:52,274 --> 00:03:53,442 - Vá buscá-los. - Está bem. 79 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 - Vou fumar um cigarro antes. - Não dá tempo. 80 00:03:55,610 --> 00:03:57,529 Chiclete de nicotina. Ajuda a segurar a onda. 81 00:03:57,612 --> 00:03:59,865 Vocês duas, vão para a triagem ajudar na recepção. 82 00:03:59,948 --> 00:04:01,867 Está faltando espaço e já tem fila para fora. 83 00:04:02,784 --> 00:04:03,827 Está bem, vamos. 84 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Espere aí, Mohan. 85 00:04:06,997 --> 00:04:08,039 Assine isso. 86 00:04:10,584 --> 00:04:13,253 Adesivo de nicotina, 21mg. Para quem? 87 00:04:13,336 --> 00:04:15,464 Para a Monica. O chiclete de nicotina é uma merda, 88 00:04:15,547 --> 00:04:18,467 ela não aguentaria o plantão. Preciso dela para não perder a cabeça. 89 00:04:21,011 --> 00:04:22,053 Obrigada. 90 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 O Dr. Abbott ainda está por aqui? 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,641 Foi dormir antes do plantão da noite, daqui a algumas horas. 92 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Merda. Tudo bem, eu devia ter planejado melhor. 93 00:04:29,770 --> 00:04:32,355 Estava esperando que ele escrevesse uma carta de recomendação 94 00:04:32,439 --> 00:04:34,316 para eu conseguir um fellowship ano que vem. 95 00:04:34,733 --> 00:04:35,776 Qual? 96 00:04:36,985 --> 00:04:38,111 Qualquer um que me aceite. 97 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Os eletivos não fecharam faz tempo? 98 00:04:40,197 --> 00:04:41,239 Não me lembre disso. 99 00:04:41,323 --> 00:04:44,576 Vou me jogar na misericórdia deles e implorar para me aceitarem mesmo assim. 100 00:04:44,993 --> 00:04:46,161 Simplesmente me mate agora. 101 00:04:46,411 --> 00:04:47,454 Será menos doloroso. 102 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 Dana, não consigo entender essa letra. 103 00:04:49,873 --> 00:04:50,916 Está escrito: 104 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 "Mil miligramas de acetaminofeno por via oral, 105 00:04:54,044 --> 00:04:56,421 quatro miligramas de ondansetrona sublingual 106 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 e teste com líquidos claros." 107 00:04:58,632 --> 00:05:0
Deixe um comentário