1 00:00:08,515 --> 00:00:11,396 <b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:11,398 --> 00:00:13,406 [DISTANT INDISTINCT CHATTER] 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,977 Boop-bee-doop. Boop-bee-doop. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,854 Boop-bee-doop. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,647 [GASPS] Hey! 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,274 - agora não, myrna. - Aw. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,067 Mulher em trabalho de parto. 10 minutes out. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,402 O que você ainda está fazendo aqui? 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,154 I have one hour left on my shift. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,239 Se eu chegar em casa antes das 6:00, Benji will know something's up. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,158 Tenho certeza do olho roxo is going to give you away. 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,826 Bem, infelizmente, não é a primeira vez que 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,911 volto para casa a war wound from a patient. 14 00:00:37,912 --> 00:00:38,996 Ei, doc. 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,706 You got a sandwich? 16 00:00:40,707 --> 00:00:43,000 Você sabe o que, Earl? I can do you one better. 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,002 Vou pedir a pizza de Tagari. 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,962 I think we could all use Um impulso moral por aqui. 19 00:00:46,963 --> 00:00:48,464 No sandwich? 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,049 Você pode dobrá -lo ao meio, New York style, - just like a sandwich. 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,009 - É melhor não ser abacaxi ... 22 00:00:52,010 --> 00:00:54,386 No pineapple, I promise. Não desta vez, ok? 23 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 We good? 24 00:00:57,223 --> 00:01:00,017 Eu digo isso com todo o amor and respect in my heart. 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,351 Eu honestamente faço. 26 00:01:01,352 --> 00:01:03,812 - Get the hell out of here. - Você precisa de mim. 27 00:01:03,813 --> 00:01:05,189 The CT came back normal. 28 00:01:05,190 --> 00:01:06,690 O osso nasal apenas tem uma fratura de linha do cabelo. 29 00:01:06,691 --> 00:01:08,817 Estou bem. Não se preocupe comigo. I don't like it. 30 00:01:08,818 --> 00:01:10,819 Você soa como eu. That's not a good thing. 31 00:01:10,820 --> 00:01:12,237 - Deixe -me terminar meu dia. - Okay. 32 00:01:12,238 --> 00:01:13,822 I'm not going to argue with you. 33 00:01:13,823 --> 00:01:15,157 Sim, todo esse conhecimento and still learning. 34 00:01:15,158 --> 00:01:16,700 - É realmente impressionante. - Yes. 35 00:01:16,701 --> 00:01:18,368 Well, can you at least manter um pacote frio nele? 36 00:01:18,369 --> 00:01:19,912 [SIGHS] No promises. 37 00:01:19,913 --> 00:01:21,538 Eu tomei muito café, I've got to pee again. 38 00:01:21,539 --> 00:01:24,041 Ande comigo ... eu também preciso to fill you in on something. 39 00:01:24,042 --> 00:01:26,043 - O quê? - Então Langdon se foi. 40 00:01:26,044 --> 00:01:28,462 - Gone? Where? - Home. 41 00:01:28,463 --> 00:01:31,381 I will handle his caseload. Não cairá em mais ninguém. 42 00:01:31,382 --> 00:01:33,550 And Dr. Ellis usually comes in early. 43 00:01:33,551 --> 00:01:35,636 Eu fico socado na cara, and he goes home early? 44 00:01:35,637 --> 00:01:37,179 Não. Não é assim. Trust me. 45 00:01:37,180 --> 00:01:39,223 You do not want to be Langdon right now. 46 00:01:39,224 --> 00:01:40,557 [SUSPIROS] 47 00:01:40,558 --> 00:01:42,101 And I need a favor. 48 00:01:42,102 --> 00:01:44,186 Eu preciso que você funcione a pharmacy 49 00:01:44,187 --> 00:01:45,604 audit on Langdon for the last three days. 50 00:01:45,605 --> 00:01:47,356 Eu preciso de uma lista de todos the patients 51 00:01:47,357 --> 00:01:50,025 he's treated and all the medications he's prescribed. 52 00:01:50,026 --> 00:01:52,528 - Eu quero saber por quê? - No, you do not. 53 00:01:52,529 --> 00:01:54,530 [SUSPIROS] 54 00:01:54,531 --> 00:01:56,949 You sure you're still good to stay? 55 00:01:56,950 --> 00:01:58,742 - [elevador Bell Dings] - Yeah. Are you? 56 00:01:58,743 --> 00:02:00,577 Honestamente, estou começando to have my doubts. 57 00:02:00,578 --> 00:02:02,246 Sim, você se sente como de Deus trying to tell you something? 58 00:02:02,247 --> 00:02:06,583 [Suspiros] Paramos talking a long time ago. 59 00:02:06,584 --> 00:02:08,001 [A PORTA SE FECHA] 60 00:02:08,002 --> 00:02:10,296 [SIGHS] 61 00:02:36,322 --> 00:02:39,409 [TOQUE AGUDO] 62 00:02:59,387 --> 00:03:03,640 [BREATHING HEAVILY] 63 00:03:03,641 --> 00:03:06,978 [BANHEIRO DESCARREGA] 64 00:03:09,314 --> 00:03:12,483 [BOTH SPEAKING TAGALOG] 65 00:03:13,318 --> 00:03:16,486 ... 2-0-2-2-8. 66 00:03:16,487 --> 00:03:18,655 Yeah. 20 boxes ought to be enough. 67 00:03:18,656 --> 00:03:22,201 10 queijo, 10 pepperoni. 68 00:03:22,202 --> 00:03:24,287 God, no. Sem abacaxi. No. 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,790 [DISTANT TELEPHONE RINGING] 70 00:03:28,791 --> 00:03:31,168 [BEEPS DE DISPOSITIVO] 71 00:03:31,169 --> 00:03:34,254 Okay. Thank you very much. 72 00:03:34,255 --> 00:03:35,631 Can I have a word? 73 00:03:35,632 --> 00:03:36,798 Conosco? 74 00:03:36,799 --> 00:03:38,342 Com o Dr. Santos. 75 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Sure. 76 00:03:39,344 --> 00:03:40,969 Let me just wrap this up. 77 00:03:40,970 --> 00:03:42,137 Ok. 78 00:03:42,138 --> 00:03:45,141 [FALANDO TAGALO] 79 00:03:47,060 --> 00:03:49,895 I told you she was Filipina. 80 00:03:49,896 --> 00:03:53,815 Então, a situação que discutimos earlier has been handled. 81 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 Enviei o Dr. Langdon para casa. 82 00:03:56,236 --> 00:03:58,403 Well, I wanted to make Uma grande impressão no meu ... 83 00:03:58,404 --> 00:03:59,655 - Save it. - Ok. 84 00:03:59,656 --> 00:04:01,490 Agora estamos em um morador 85 00:04:01,491 --> 00:04:02,532 sênior, então está tudo no convés. 86 00:04:02,533 --> 00:04:04,368 - Got it? - Got it. 87 00:04:04,369 --> 00:04:07,704 And I trust you have not mencionou isso a qualquer outra pessoa. 88 00:04:07,705 --> 00:04:08,705 Uh, no. 89 00:04:08,706 --> 00:04:09,998 Não, eu não conheço ninguém. 90 00:04:09,999 --> 00:04:11,208 Good. 91 00:04:11,209 --> 00:04:13,377 Let's, um, keep it that way. 92 00:04:13,378 --> 00:04:16,756 <i>[ANÚNCIO INDISTINTO SOBRE O PA]</i> 93 00:04:18,007 --> 00:04:20,008 [CELL PHONE BEEPS] 94 00:04:20,009 --> 00:04:21,510 Uh, Dr. Garcia? 95 00:04:21,511 --> 00:04:25,555 This is Trinity Santos, ED estagiário, dia um. 96 00:04:25,556 --> 00:04:27,557 Uh, I need to talk to you sobre algo. 97 00:04:27,558 --> 00:04:30,602 Então, na sua primeira conveniência would be great. 98 00:04:30,603 --> 00:04:32,187 Obrigado. 99 00:04:32,188 --> 00:04:35,232 Ah, e há pizza chegando, if you want to... 100 00:04:35,233 --> 00:04:37,277 Sim. [Suspiros] 101 00:04:39,612 --> 00:04:41,238 Dr. Robby! 102 00:04:41,239 --> 00:04:43,156 Theresa, você ouviu David? 103 00:04:43,157 --> 00:04:46,410 No, but he posted this on Seu Instagram há 10 minutos. 104 00:04:46,411 --> 00:04:48,912 "All I ever wanted was Para se encaixar e 105 00:04:48,913 --> 00:04:51,248 ser amado, "mas eles zombaram de mim and 106 00:04:51,249 --> 00:04:52,791 forced me into an existence "of loneliness and pain. 107 00:04:52,792 --> 00:04:55,210 Não precisava ser assim. "Uau. 108 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 They did this. Eles fizeram isso. 109 00:04:57,588 --> 00:05:00,257 [STAMMERS] I think he's talking sobre as meninas da lista. 110 00:05:00,258 --> 00:05:02,801 But the police said Não é suficiente para um bola. 111 00:05:02,802 --> 00:05:04,928 BOLO. Significa "esteja atento" 112 00:05:04,929 --> 00:05:07,097 . 113 00:05:07,098 --> 00:05:09,183 Yeah, well, police are gone. 114 00:05:11,102 --> 00:05:12,769 Eu ouvi Langdon embora. Theresa, why don't 115 00:05:12,770 --> 00:05:14,187 you Respire fundo e se sessão na sala de espera? 116 00:05:14,188 --> 00:05:15,605 I will come and find you. 117 00:05:15,606 --> 00:05:17,691 Vamos terminar isso conversation, I promise. 118 00:05:17,692
Deixe um comentário