1 00:00:06,609 --> 00:00:10,800 <b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix </font> </b> 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,636 Você sabe onde seu filho está agora? 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,264 No, but he hasn't done anything. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,807 Oficial, por que você está aqui? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,976 We received a call that her son, David, has 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,812 created a list of girls he would like to eliminate. 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,272 Quem te chamou? 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,399 Do you know anything about this list? 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,817 Alguém te chamou. Who? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,402 Somebody from my hospital? 11 00:00:28,403 --> 00:00:31,655 Uh, Dr. McKay. 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,657 <i>- Air retinue, ETA now.</i> - Who is that? 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,409 <i>Retidão de ar, ETA agora.</i> 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 I will be right back. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,290 [DINGS DO ELEVADOR] 16 00:00:41,291 --> 00:00:45,044 Teddy, 28 years old, burned in a gas tank explosion. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,879 Os paramédicos estimam 90% BSA. 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,505 Trauma 1's open. 19 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Conseguimos obter um medidor de 20 no AC certo. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,800 First liter of LR running wide open. 21 00:00:51,801 --> 00:00:54,178 Os vitais são bons, Pulse Ox 97. 22 00:00:54,179 --> 00:00:56,472 Teddy, você está com muita dor agora? 23 00:00:56,473 --> 00:00:58,849 [HOARSELY] Not as much as I should be. 24 00:00:58,850 --> 00:01:01,518 OK. 25 00:01:01,519 --> 00:01:03,854 Principalmente terceiro grau. 26 00:01:03,855 --> 00:01:06,690 Singed nasal hairs. Fuligem na orofaringe. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,442 Do you have family on the way? 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,027 Amy. My wife. 29 00:01:10,028 --> 00:01:11,528 What happened? 30 00:01:11,529 --> 00:01:13,238 I was transferring gas from a 31 00:01:13,239 --> 00:01:15,365 200-gallon fuel tank to my tractor. 32 00:01:15,366 --> 00:01:16,492 Kaboom. 33 00:01:16,493 --> 00:01:17,826 Let's set up for intubation. 34 00:01:17,827 --> 00:01:19,203 Whitaker, execute a fórmula do parque. 35 00:01:19,204 --> 00:01:21,038 OK, titrate morphine. Página Garcia. 36 00:01:21,039 --> 00:01:22,664 And I will be back for the intubation. 37 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Nele, chefe. 38 00:01:25,543 --> 00:01:27,544 Don't, don't, don't! Não me toque! 39 00:01:27,545 --> 00:01:29,213 I'm fine. 40 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Jesus fucking Christ! 41 00:01:32,133 --> 00:01:34,551 [GEMIDOS] 42 00:01:34,552 --> 00:01:37,179 - It's... it's OK. - OK. 43 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 - Estou bem. - OK. Ok, venha aqui. 44 00:01:38,556 --> 00:01:39,973 - Holy shit! - Uau, whoa, whoa, whoa! 45 00:01:39,974 --> 00:01:42,059 - Grabbing ice packs. - Eu peguei o carrinho. 46 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 What happened? 47 00:01:43,353 --> 00:01:45,562 Just got punched. Só dei uma queda. 48 00:01:45,563 --> 00:01:47,106 OK. I'm fine. 49 00:01:47,107 --> 00:01:48,857 Who punched you? 50 00:01:48,858 --> 00:01:50,025 Apenas um paciente infeliz. 51 00:01:50,026 --> 00:01:51,568 - A patient hit you? - Sim. 52 00:01:51,569 --> 00:01:53,237 Acontece o tempo todo. I got my cheek broken. 53 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 - Eu perdi um dente. - Oh. 54 00:01:55,115 --> 00:01:58,242 - We've all been assaulted. - Vá buscar Ahmad. 55 00:01:58,243 --> 00:02:00,994 - Did you hit your head? 56 00:02:00,995 --> 00:02:04,581 - Uh, sim, provavelmente, mas não localiza, apenas ... apenas um nariz ensanguentado. 57 00:02:04,582 --> 00:02:05,582 OK, pressure. 58 00:02:05,583 --> 00:02:07,251 Ok, ok, ok. 59 00:02:07,252 --> 00:02:09,253 Any trouble seeing? Alguma visão dupla? 60 00:02:09,254 --> 00:02:11,421 - No. - I'll grab you new scrubs. 61 00:02:11,422 --> 00:02:13,423 - Que tal uma dor de cabeça?
Deixe um comentário