1 00:00:03,958 --> 00:00:05,860 ♪ ♪ 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,128 Hum. 3 00:00:07,129 --> 00:00:09,964 Querida, você fez o que queria com esta carne assada. 4 00:00:10,065 --> 00:00:11,965 - Sim, mãe. - Ah. Obrigado, 5 00:00:11,966 --> 00:00:14,369 mas, como sempre, ganhei demais. 6 00:00:14,469 --> 00:00:16,004 Bem, senhorita Tina, se não se importa, 7 00:00:16,105 --> 00:00:18,573 Eu ficaria feliz em aceitar o resto para o abrigo. 8 00:00:18,673 --> 00:00:20,808 - Isso é tão fofo. - Sim. 9 00:00:20,809 --> 00:00:21,810 (SCOFFS) 10 00:00:21,910 --> 00:00:23,545 Sim. É sim. 11 00:00:23,645 --> 00:00:25,979 E, uh, qual abrigo você está levando isso? 12 00:00:25,980 --> 00:00:27,716 O abrigo masculino de Cresthaven. 13 00:00:27,816 --> 00:00:30,152 - Ah. - Esse é o apartamento dele, Tina. 14 00:00:33,488 --> 00:00:35,088 Uh... mm-mm. Malcolm, você conhece as regras. 15 00:00:35,157 --> 00:00:36,758 Não há telefones na mesa de jantar. 16 00:00:36,858 --> 00:00:38,293 (Suspiros) Sinto muito, mamãe. Eu sou apenas, 17 00:00:38,393 --> 00:00:39,728 Estou aguardando um e-mail de trabalho. 18 00:00:39,861 --> 00:00:42,764 - Ah. - Sim, isso mesmo, filho. Família primeiro. 19 00:00:43,865 --> 00:00:45,800 Claro que sim! 20 00:00:47,569 --> 00:00:48,737 "Inferno, sim" o quê? 21 00:00:48,837 --> 00:00:51,373 "Inferno, sim" família primeiro. 22 00:00:51,473 --> 00:00:53,342 - Isso mesmo. - Hum-hmm. 23 00:00:53,442 --> 00:00:55,244 TINA: Isso mesmo. 24 00:00:55,344 --> 00:00:56,987 Mamãe, papai está assistindo o jogo de basquete. 25 00:00:57,011 --> 00:00:59,748 - Uau. - O que? 26 00:01:01,383 --> 00:01:03,060 - Você deve estar brincando comigo. - Querida... (GAGA) 27 00:01:03,084 --> 00:01:04,852 Veja, é por isso que Malcolm é meu favorito. 28 00:01:04,853 --> 00:01:06,921 E foi por isso que delatei. 29 00:01:08,423 --> 00:01:10,425 (murmúrios) 30 00:01:13,762 --> 00:01:17,199 Malcolm, por que você está ficando e-mails de trabalho às 7h da noite? 31 00:01:17,299 --> 00:01:21,102 Porque os e-mails estão chegando de Dubai amanhã de manhã. 32 00:01:21,236 --> 00:01:23,372 - Quem está em Dubai? -Mercedes. 33 00:01:23,472 --> 00:01:26,608 A, hum, dona de casa de verdade para o qual estou escrevendo. 34 00:01:26,708 --> 00:01:28,610 Ela está comemorando seu divórcio em Dubai, 35 00:01:28,710 --> 00:01:30,779 então todo o elenco está lá. 36 00:01:31,946 --> 00:01:34,416 Ela já está se divorciando de Garnett? 37 00:01:35,384 --> 00:01:36,951 Ele-ele era sua alma gêmea. 38 00:01:37,051 --> 00:01:39,988 Ah, meu Deus, essa temporada vai ser tão boa. 39 00:01:41,456 --> 00:01:44,493 Bem, aparentemente meu livro não vai ser bom. 40 00:01:44,593 --> 00:01:46,295 Estou recebendo todas essas notas do povo dela 41 00:01:46,395 --> 00:01:48,797 dizendo que não estou "capturando a voz dela." 42 00:01:48,930 --> 00:01:50,832 Ah. Bem, aqui está uma ideia. 43 00:01:50,932 --> 00:01:52,467 Assista ao maldito show dela. 44 00:01:53,235 --> 00:01:56,471 Por quê? Eu já assisti, tipo, cem clipes virais. 45 00:01:56,571 --> 00:01:58,373 - Hum. - Só é um bando de mulheres ricas 46 00:01:58,473 --> 00:02:00,141 que não fazem nada, mãe. 47 00:02:00,242 --> 00:02:02,076 Apenas brunch e Pilates, brunch e Pilates. 48 00:02:02,177 --> 00:02:05,013 Não, não estou escrevendo fantasmas sua autobiografia. 49 00:02:05,146 --> 00:02:06,648 É um romance. 50 00:02:06,748 --> 00:02:09,318 Malcolm, você tem que assistir seu show para obter sua essência. 51 00:02:09,451 --> 00:02:12,854 Ela tem camadas. 52 00:02:13,655 --> 00:02:16,090 Tudo bem, tudo bem. Eu assistirei ao show. 53 00:02:16,191 --> 00:02:17,926 - Obrigado. - Sim. 54 00:02:18,026 --> 00:02:20,329 Você deve estar brincando comigo. 55 00:02:20,429 --> 00:02:21,462 Amém. 56 00:02:21,463 --> 00:02:23,097 TODOS: Amém. 57 00:02:23,198 --> 00:02:25,234 Amém. Amém. 58 00:02:27,168 --> 00:02:28,437 Calvino. 59 00:02:28,537 --> 00:02:30,339 Dê-me o maldito telefone. 60 00:02:34,042 --> 00:02:36,211 Ah... 61 00:02:37,045 --> 00:02:38,613 Esse é o meu telefone. 62 00:02:39,381 --> 00:02:41,615 Cal-Calvin, você-você tem que recuperá-lo. 63 00:02:41,616 --> 00:02:43,385 Estou na casa do cachorro, Trey. 64 00:02:43,485 --> 00:02:44,785 Você viu onde ela colocou? 65 00:02:44,786 --> 00:02:46,087 Vai demorar pelo menos uma semana 66 00:02:46,187 --> 00:02:47,589 antes que eu tire alguma coisa de lá. 67 00:02:49,157 --> 00:02:51,237 <i>♪ Bem vindo ao bloco, bem vindo ao bairro ♪</i> 68 00:02:51,293 --> 00:02:52,794 <i>♪ Bem-vindo ao bairro. ♪</i> 69 00:02:57,699 --> 00:03:00,001 ♪ 70 00:03:07,141 --> 00:03:09,010 Ei, querido. 71 00:03:09,878 --> 00:03:13,047 Uh, não posso deixar de notar você tem um trenó puxado por cães. 72 00:03:13,147 --> 00:03:14,783 Sim, eu quero, Dave. 73 00:03:14,916 --> 00:03:16,585 Lembre-se daquele leilão silencioso na escola 74 00:03:16,718 --> 00:03:18,386 onde eu pedi para você começar a licitação em algumas coisas 75 00:03:18,387 --> 00:03:19,588 para deixar as pessoas entusiasmadas? 76 00:03:19,721 --> 00:03:21,923 Bem, isso não os deixou tão entusiasmados, 77 00:03:22,056 --> 00:03:25,460 então... aqui estamos. 78 00:03:26,595 --> 00:03:28,330 Eu me lembro. Você sabe... 79 00:03:29,097 --> 00:03:32,534 ...isto é do filme <i>Snow Dogs.</i> 80 00:03:32,634 --> 00:03:36,104 Assinado por Cuba Gooding Jr. 81 00:03:36,905 --> 00:03:38,573 Não posso acreditar que foi para o lance mínimo. 82 00:03:38,673 --> 00:03:40,809 Ah, não só isso. Nós também conseguimos 83 00:03:40,942 --> 00:03:42,710 um passeio de balão em Ojai, 84 00:03:42,711 --> 00:03:45,347 um exame de câncer de pele de corpo inteiro... 85 00:03:45,447 --> 00:03:48,216 Ooh, este pode realmente ser divertido. 86 00:03:48,317 --> 00:03:51,019 Uma caixa para quatro pessoas no Hollywood Bowl. 87 00:03:51,786 --> 00:03:54,356 Assentos de camarote. eu sempre quis saber como seria 88 00:03:54,456 --> 00:03:55,957 sentar-se no colo do luxo. 89 00:03:56,090 --> 00:03:58,892 O que é isso? Ah, eu espero é uma cantoria de <i>Grease</i>. 90 00:03:58,893 --> 00:04:01,563 Você poderia ser Sandy, eu poderia ser Rizzo. 91 00:04:03,298 --> 00:04:04,799 Por que você não seria Danny? 92 00:04:04,933 --> 00:04:06,635 Não sei, Rizzo fala comigo. 93 00:04:06,768 --> 00:04:08,503 Ok. 94 00:04:08,637 --> 00:04:10,204 Bem, não é <i>Grease</i>, é 95 00:04:10,305 --> 00:04:12,940 "Tchaikovsky sob as estrelas." 96 00:04:12,941 --> 00:04:14,376 Ah. 97 00:04:15,710 --> 00:04:17,546 Bem, ele é bom, eu acho. 98 00:04:18,713 --> 00:04:20,113 Estamos sempre dizendo que queremos ver 99 00:04:20,114 --> 00:04:22,016 - mais música clássica. - Nós fazemos. 100 00:04:22,150 --> 00:04:23,284 E é grátis. 101 00:04:23,385 --> 00:04:25,286 Quero dizer, foram US$ 350, 102 00:04:25,387 --> 00:04:28,089 mas já gastamos, então agora é grátis. 103 00:04:34,228 --> 00:04:36,865 Davi? Isso é um trenó puxado por cães? 104 00:04:36,998 --> 00:04:40,168 Ah, sim. Não é qualquer trenó puxado por cães. 105 00:04:40,301 --> 00:04:44,272 Talvez você se lembre o filme <i>Cães da Neve?</i> 106 00:04:44,373 --> 00:04:46,475 Ah, sim, aquele com o São Bernardo. 107 00:04:46,575 --> 00:04:49,344 O... Não, esse é <i>Beethoven.</i> 108 00:04:49,444 --> 00:04:51,145 Esse é o grande cachorro vermelho? 109 00:04:51,245 --> 00:04:55,249 Esse é <i>Clifford, o Grande Cachorro Vermelho.</i> 110 00:04:56,518 --> 00:04:58,019 Ok, se você diz. 111 00:04:58,119 --> 00:05:00,889 Bem, a escola de Gemma teve um leilão silencioso. 112 00:05:01,022 --> 00:05:02,557 Consegui um resultado muito bom. 113 00:05:02,691 --> 00:05:05,360 Incluindo um camarote no Hollywood Bowl. 114 00:05:05,460 --> 00:05:08,295 - Ah, agora, isso é legal. - Não é? Quero dizer, é Tchaikovsky. 115 00:05:08,296 --> 00:05:10,565 Caso contrário, teríamos convidou você e Tina. 116 00:05:10,699 --> 00:05:12,266 "Caso contrário"? 117 00:05:13,702 --> 00:05:15,370 O que v
Deixe um comentário