1 00:00:01,141 --> 00:00:02,922 Calvin, antes de entrarmos, 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,583 vamos ter certeza que temos a nossa história em linha reta. 3 00:00:04,593 --> 00:00:05,993 Que história? 4 00:00:06,093 --> 00:00:08,523 Fomos a um casino escaldante. na linha estadual 5 00:00:08,623 --> 00:00:11,463 Onde estava o teu pai? lavagem de dinheiro roubado, 6 00:00:11,563 --> 00:00:13,292 e agora está preso. 7 00:00:13,293 --> 00:00:14,962 - Fim da história. - Está bem. 8 00:00:14,963 --> 00:00:18,533 Calvin, o meu pai pediu desculpa. por nos envolver, 9 00:00:18,633 --> 00:00:20,873 e ele caiu. 10. 00:00:21,703 --> 00:00:23,503 Ele não caiu. 11 00:00:23,603 --> 00:00:26,843 Ele cometeu o crime. Ele é a queda. 12 00:00:26,973 --> 00:00:27,983 Espera. 13 00:00:28,083 --> 00:00:29,543 Calvin, espera. Espera. 14 00:00:29,643 --> 00:00:31,112 Não, Cal... 15. 00:00:31,113 --> 00:00:33,953 Preciso do seu conselho sobre o que para fazer com o dinheiro do meu pai. 16. 00:00:34,053 --> 00:00:35,583 Não te vou dar conselhos, Dave. 17. 00:00:35,683 --> 00:00:38,693 Está bem, ele roubou. o dinheiro, o que é mau, 18. 00:00:38,823 --> 00:00:42,363 mas ele roubou o dinheiro pessoas más, o que é bom. 19 00:00:42,463 --> 00:00:46,193 Além disso, ele colocou o dinheiro em uma conta de poupança educacional 20. 00:00:46,293 --> 00:00:47,563 para Grover, por isso, quero dizer, 21 00:00:47,663 --> 00:00:49,533 duas mercadorias superam uma má, certo? 22 00:00:49,633 --> 00:00:52,233 David, eu quase me enlouqueci. 23 00:00:52,333 --> 00:00:55,043 Pelo teu pai e pela sua loucura uma vez. 24. 00:00:55,143 --> 00:00:56,972 Não estou nela. 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,743 Achas que devo devolver? 26 00:00:58,843 --> 00:01:03,512 Acho que nunca falo. sobre isto outra vez. 27 00:01:03,513 --> 00:01:04,713 Vou-me embora, Dave. 28 00:01:04,813 --> 00:01:07,413 Já ameaçou isso antes. 29 de Março 00:01:07,553 --> 00:01:08,923 Vou seguir-te. 30 00:01:15,093 --> 00:01:16,963 - Está bem. - Mais um. 31 00:01:17,063 --> 00:01:19,269 - Não. Está bem, vai tu. Vai, vai. - Está bem, está bem. 32 00:01:19,293 --> 00:01:20,393 Está bem. Está bem. 33 00:01:20,533 --> 00:01:22,079 - Está bem. - É melhor ires, miúda. 34 00:01:22,103 --> 00:01:23,803 É melhor ires. 35 00:01:23,903 --> 00:01:25,573 Está bem. 36 00:01:25,673 --> 00:01:27,273 (VOCALIZAÇÃO) 37 00:01:29,573 --> 00:01:31.573 (SCREAMS) 38 00:01:32,873 --> 00:01:34,343 Uh... 39 00:01:35,283 --> 00:01:36,913 Pai. Boa noite. 40 00:01:37,013 --> 00:01:41.583 Bem, parece que sim. Seja uma boa noite para você. 41 00:01:41,683 --> 00:01:44,253 (Risos) Isso? 42 00:01:44,353 --> 00:01:46,753 Não... A Courtney tinha... 43 00:01:46,853 --> 00:01:50,392 pestana no lábio, e eu estava Só a ajudá-la a conseguir. 44 00:01:50,393 --> 00:01:52,633 - Com a língua? - Não. Não, tive de o fazer. 45 00:01:52,733 --> 00:01:54,239 Tive de estragar tudo como... Como... 46. 00:01:54,263 --> 00:01:57,003 (STAMMERS) Não, pai, espera. Por favor, por favor. 47 00:01:57,103 --> 00:01:58,773 Não digas nada à mãe. 48 00:01:58,873 --> 00:02:01,303 Courtney e eu estamos em um lugar muito delicado, 49 00:02:01,403 --> 00:02:03,042 e não temos a certeza de onde vai. 50 00:02:03,043 --> 00:02:06,443 Não, não precisas de explicar. Está bem? Não estou nisso. 51 00:02:06,573 --> 00:02:08,113 Está bem. 52 00:02:08,213 --> 00:02:10,113 Ow! 53 00:02:10,243 --> 00:02:12,013 Ow! 54 00:02:12,113 --> 00:02:13,113 (GRUNTOS) 55 00:02:13,253 --> 00:02:15,053 Uau. 56 00:02:15,153 --> 00:02:18,123 Podes dizer ao rapaz Não tenho nada num minuto. 57 00:02:19,423 --> 00:02:21,503 Bem-vindo ao quarteirão Bem-vindo ao bairro 58 00:02:21.593 --> 00:02:23,023 Bem-vindo ao capô. ♪ 59 00:02:26,350 --> 00:02:30,060 Dave, lamento imenso. 60. 00:02:30,160 --> 00:02:33,589 Sim. É mau. (Risos) 61 00:02:33,590 --> 00:02:35,860 Acabaste de apanhar o teu pai. na tua vida, 62 00:02:35,990 --> 00:02:37,930 E agora, estás a p
Deixe um comentário