The Marlow Murder Club 2×2

1
00:00:00,887 --> 00:00:01,720
<i>Death Comes To Marlow.
Parte 2</i>

2
00:00:05,280 --> 00:00:07,640
Espero que não se importe que ligue.
Quero te convidar para uma festa.

3
00:00:07,680 --> 00:00:11,160
Desculpe?
E estou preocupado que algo possa acontecer.

4
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
Não suporta ver seu pai feliz, não é?

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,880
Filho de Sir Peter.
Sim, infelizmente para nós dois.

6
00:00:19,960 --> 00:00:21,360
Ele está morto.

7
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
Não creio que tenha sido um acidente.

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,120
Foi assassinato.

9
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
E se ele tivesse um cúmplice?

10
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
Tenho que abandonar o caso Sir Peter Bailey.
O quê?

11
00:00:30,720 --> 00:00:32,389
O novo testamento de Sir Peter ainda

12
00:00:32,469 --> 00:00:34,280
está desaparecido.
Vamos nos encontrar.

13
00:00:34,320 --> 00:00:35,760
Mas ninguém pode saber.

14
00:00:43,800 --> 00:00:46,960
Pizza? Você come pizza o tempo todo.
Tudo bem, vá e divirta-se.

15
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
Fique de olho em mim também.
Shanti! Shanti! Venha!

16
00:00:51,720 --> 00:00:53,160
Espere por mim!

17
00:01:00,840 --> 00:01:03,840
O que tem?
Não queremos causar problemas para você.

18
00:01:03,880 --> 00:01:07,000
Então não estará
interessada em Sarah Fitzherbert,

19
00:01:07,040 --> 00:01:09,200
que mora na 18 Alison Road,

20
00:01:09,240 --> 00:01:11,720
dirige o carrinho de café na estação,

21
00:01:11,760 --> 00:01:15,320
e poderia muito bem ser
cúmplice de Tristram Bailey.

22
00:01:15,360 --> 00:01:20,000
Sarah Fitzherbert, 18 Alison Road.
Não estou nem um pouco interessada nela.

23
00:01:20,040 --> 00:01:21,720
E suponho que não queira saber

24
00:01:21,760 --> 00:01:24,280
que ainda não encontramos o
testamento mais recente de Sir Peter.

25
00:01:24,320 --> 00:01:27,760
É irrelevante. Nem nós.
Nem mesmo ouvindo.

26
00:01:27,800 --> 00:01:29,280
E também não quer saber

27
00:01:29,320 --> 00:01:31,160
que não havia uma
segunda chave para o quarto.

28
00:01:31,200 --> 00:01:33,400
A única maneira de trancar
aquela porta era com a chave

29
00:01:33,440 --> 00:01:35,160
que encontramos no bolso de Sir Peter.

30
00:01:35,200 --> 00:01:37,480
Isso é fascinante.

31
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Não.

32
00:01:40,760 --> 00:01:42,040
Tem mais uma coisa.

33
00:01:42,080 --> 00:01:44,960
O jardineiro, Adam Warner,
disse que acha que Tristram roubou

34
00:01:45,000 --> 00:01:46,480
um pouco de veneno de rato há um tempo.

35
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
Mas como ninguém morreu de veneno de rato,
isso pode não

36
00:01:48,800 --> 00:01:51,280
ser de interesse.
E é isso?

37
00:01:51,320 --> 00:01:53,800
É por isso que o caso foi
deixado em segundo plano.

38
00:01:53,840 --> 00:01:56,280
Não vou dar continuidade a essa pista.

39
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
E faça o que fizer,
não vá até a estação de trem e pegue

40
00:01:59,760 --> 00:02:02,120
um café para você.
Boa ideia.

41
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
Dois cupcakes, por favor.
Claro.

42
00:02:47,640 --> 00:02:50,840
Amanhã terei mais cupcakes para você.
Certo.

43
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
Isso custará £ 5,95, por favor.
Obrigada.

44
00:02:54,640 --> 00:02:56,398
Está caindo no correio de voz.
De novo?

45
00:02:56,478 --> 00:02:57,360
Não sei o que fazer.

46
00:02:57,400 --> 00:02:59,200
Ele diz que me ama,
mas não atende minhas ligações.

47
00:02:59,240 --> 00:03:00,960
E então fica zangado quando atende.

48
00:03:01,000 --> 00:03:04,160
Bom dia, garotas. Posso ajudar?
Um americano, por favor.

49
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
E um latte, por favor.
Com leite de aveia.

50
00:03:06,240 --> 00:03:08,000
Semidesnatado, se tiver.

51
00:03:08,040 --> 00:03:10,800
Claro. Saindo.
Sabe o que acho?

52
00:03:10,840 --> 00:03:14,560
Ele não pode te manter à distância.
Precisa dizer a ele o que é o quê.

53
00:03:14,600 --> 00:03:18,480
Se fizer isso, tenho medo de afastá-lo.
Que bobagem.

54
00:03:18,520 --> 00:03:20,240
Não sei o que fazer.

55
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Aqui.

56
00:03:28,520 --> 00:03:30,800
Sua amiga está certa.
Não vai afastá-lo.

57
00:03:30,840 --> 00:03:33,320
Não se for para ser.
Sinto muito.

58
00:03:33,360 --> 00:03:35,480
Não pude deixar de ouvir.

59
00:03:35,520 --> 00:03:37,360
Essa é a sua experiência?

60
00:03:37,400 --> 00:03:41,760
Bom, namoro o mesmo cara desde os 16 anos.

61
00:03:43,080 --> 00:03:45,200
Isso é impressionante.
Indo e vindo.

62
00:03:45,240 --> 00:03:47,320
Às vezes ele se desvia, mas sempre volta.

63
00:03:47,360 --> 00:03:50,840
Isso deve causar algumas discussões.
Não tem ideia.

64
00:03:50,880 --> 00:03:52,680
Então, como lida com ele?

65
00:03:57,680 --> 00:03:59,800
Seu pai morreu na semana passada.

66
00:03:59,840 --> 00:04:03,000
Foi realmente trágico.
Uma coisa horrível.

67
00:04:03,040 --> 00:04:05,640
Mas então ele disse que
estava tudo acabado entre nós.

68
00:04:05,680 --> 00:04:08,730
Consegue imaginar?
Depois de todo esse tempo juntos?

69
00:04:08,810 --> 00:04:09,800
Exatamente.

70
00:04:09,840 --> 00:04:12,800
Mas às vezes, só precisa ser paciente.

71
00:04:12,840 --> 00:04:15,440
Ele voltou.
Ele sempre volta.

72
00:04:15,480 --> 00:04:18,760
Somos namorados de infância,
sempre estaremos juntos.

73
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
Onde estava às 15h
da sexta-feira passada?

74
00:04:27,000 --> 00:04:30,640
Desculpe?
Seu namorado é Tristram Bailey, não é?

75
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
Onde estava quando o pai dele morreu?

76
00:04:34,160 --> 00:04:37,360
No pub <i>The Bounty</i> assistindo a uma banda.

77
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
Podem pagar e irem embora?

78
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
Obrigada.

79
00:04:48,200 --> 00:04:52,600
Tenho um livro que quero te dar.
"Os lugares que você irá!"

80
00:04:52,640 --> 00:04:54,160
O que é isso?

81
00:04:54,200 --> 00:04:58,520
É uma história do Doutor Seuss sobre
todos os lugares que visitará na vida.

82
00:04:58,560 --> 00:05:00,800
Mãe, estou indo para Manchester.
Zeta.

83
00:05:00,840 --> 00:05:03,640
É longe.
É só subir a M6.

84
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Não se trata apenas de...

85
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
Universidade, pode ser muito intenso.

86
00:05:08,880 --> 00:05:13,480
Eu sei, mãe, é que... agora tenho 18 anos.
Não é tão velha assim.

87
00:05:13,520 --> 00:05:16,560
Já tenho idade para sair de casa.

88
00:05:16,600 --> 00:05:18,680
Só quero que saiba que...

89
00:05:19,880 --> 00:05:24,000
se ficar demais,
simplesmente volte direto para casa.

90
00:05:24,040 --> 00:05:27,080
Ligue-me dia ou noite, a qualquer hora.

91
00:05:27,120 --> 00:05:29,280
Vou deixar meu telefone bem ao meu lado.

92
00:05:35,720 --> 00:05:38,960
E você?
E eu?

93
00:05:39,000 --> 00:05:40,720
Bom, esta é sua primeira vez sem mim.

94
00:05:40,760 --> 00:05:41,840
Como vai lidar com isso?

95
00:05:41,880 --> 00:05:44,880
Ficou fora a maior parte do verão.
Fiquei bem.

96
00:05:44,920 --> 00:05:46,360
Bom, eram férias, então...

97
00:05:46,400 --> 00:05:50,306
Você me conhece, Zeta.
Vou ficar bem. Sempre estou bem.

98
00:05:50,386 --> 00:05:51,880
Aí está você, então.

99
00:05:53,600 --> 00:05:57,560
O que quer dizer?
Bem, vou ficar bem. Vai ficar bem.

100
00:05:57,600 --> 00:05:59,680
Por que ainda estamos falando sobre isso?

101
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
Não, desculpe, não a reconheço.

102
00:06:19,680 --> 00:06:22,120
Ela disse que esteve aqui
na sexta-feira passada, às 15h.

103
00:06:22,160 --> 00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *