1 00:00:00,887 --> 00:00:01,720 <i>Death Comes To Marlow. Parte 2</i> 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,640 Espero que não se importe que ligue. Quero te convidar para uma festa. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,160 Desculpe? E estou preocupado que algo possa acontecer. 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,040 Não suporta ver seu pai feliz, não é? 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,880 Filho de Sir Peter. Sim, infelizmente para nós dois. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,360 Ele está morto. 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,800 Não creio que tenha sido um acidente. 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,120 Foi assassinato. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,760 E se ele tivesse um cúmplice? 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,680 Tenho que abandonar o caso Sir Peter Bailey. O quê? 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,389 O novo testamento de Sir Peter ainda 12 00:00:32,469 --> 00:00:34,280 está desaparecido. Vamos nos encontrar. 13 00:00:34,320 --> 00:00:35,760 Mas ninguém pode saber. 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,960 Pizza? Você come pizza o tempo todo. Tudo bem, vá e divirta-se. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 Fique de olho em mim também. Shanti! Shanti! Venha! 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,160 Espere por mim! 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,840 O que tem? Não queremos causar problemas para você. 18 00:01:03,880 --> 00:01:07,000 Então não estará interessada em Sarah Fitzherbert, 19 00:01:07,040 --> 00:01:09,200 que mora na 18 Alison Road, 20 00:01:09,240 --> 00:01:11,720 dirige o carrinho de café na estação, 21 00:01:11,760 --> 00:01:15,320 e poderia muito bem ser cúmplice de Tristram Bailey. 22 00:01:15,360 --> 00:01:20,000 Sarah Fitzherbert, 18 Alison Road. Não estou nem um pouco interessada nela. 23 00:01:20,040 --> 00:01:21,720 E suponho que não queira saber 24 00:01:21,760 --> 00:01:24,280 que ainda não encontramos o testamento mais recente de Sir Peter. 25 00:01:24,320 --> 00:01:27,760 É irrelevante. Nem nós. Nem mesmo ouvindo. 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,280 E também não quer saber 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,160 que não havia uma segunda chave para o quarto. 28 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 A única maneira de trancar aquela porta era com a chave 29 00:01:33,440 --> 00:01:35,160 que encontramos no bolso de Sir Peter. 30 00:01:35,200 --> 00:01:37,480 Isso é fascinante. 31 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Não. 32 00:01:40,760 --> 00:01:42,040 Tem mais uma coisa. 33 00:01:42,080 --> 00:01:44,960 O jardineiro, Adam Warner, disse que acha que Tristram roubou 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,480 um pouco de veneno de rato há um tempo. 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,760 Mas como ninguém morreu de veneno de rato, isso pode não 36 00:01:48,800 --> 00:01:51,280 ser de interesse. E é isso? 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,800 É por isso que o caso foi deixado em segundo plano. 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,280 Não vou dar continuidade a essa pista. 39 00:01:57,400 --> 00:01:59,720 E faça o que fizer, não vá até a estação de trem e pegue 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,120 um café para você. Boa ideia. 41 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 Dois cupcakes, por favor. Claro. 42 00:02:47,640 --> 00:02:50,840 Amanhã terei mais cupcakes para você. Certo. 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,600 Isso custará £ 5,95, por favor. Obrigada. 44 00:02:54,640 --> 00:02:56,398 Está caindo no correio de voz. De novo? 45 00:02:56,478 --> 00:02:57,360 Não sei o que fazer. 46 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 Ele diz que me ama, mas não atende minhas ligações. 47 00:02:59,240 --> 00:03:00,960 E então fica zangado quando atende. 48 00:03:01,000 --> 00:03:04,160 Bom dia, garotas. Posso ajudar? Um americano, por favor. 49 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 E um latte, por favor. Com leite de aveia. 50 00:03:06,240 --> 00:03:08,000 Semidesnatado, se tiver. 51 00:03:08,040 --> 00:03:10,800 Claro. Saindo. Sabe o que acho? 52 00:03:10,840 --> 00:03:14,560 Ele não pode te manter à distância. Precisa dizer a ele o que é o quê. 53 00:03:14,600 --> 00:03:18,480 Se fizer isso, tenho medo de afastá-lo. Que bobagem. 54 00:03:18,520 --> 00:03:20,240 Não sei o que fazer. 55 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 Aqui. 56 00:03:28,520 --> 00:03:30,800 Sua amiga está certa. Não vai afastá-lo. 57 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 Não se for para ser. Sinto muito. 58 00:03:33,360 --> 00:03:35,480 Não pude deixar de ouvir. 59 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 Essa é a sua experiência? 60 00:03:37,400 --> 00:03:41,760 Bom, namoro o mesmo cara desde os 16 anos. 61 00:03:43,080 --> 00:03:45,200 Isso é impressionante. Indo e vindo. 62 00:03:45,240 --> 00:03:47,320 Às vezes ele se desvia, mas sempre volta. 63 00:03:47,360 --> 00:03:50,840 Isso deve causar algumas discussões. Não tem ideia. 64 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 Então, como lida com ele? 65 00:03:57,680 --> 00:03:59,800 Seu pai morreu na semana passada. 66 00:03:59,840 --> 00:04:03,000 Foi realmente trágico. Uma coisa horrível. 67 00:04:03,040 --> 00:04:05,640 Mas então ele disse que estava tudo acabado entre nós. 68 00:04:05,680 --> 00:04:08,730 Consegue imaginar? Depois de todo esse tempo juntos? 69 00:04:08,810 --> 00:04:09,800 Exatamente. 70 00:04:09,840 --> 00:04:12,800 Mas às vezes, só precisa ser paciente. 71 00:04:12,840 --> 00:04:15,440 Ele voltou. Ele sempre volta. 72 00:04:15,480 --> 00:04:18,760 Somos namorados de infância, sempre estaremos juntos. 73 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 Onde estava às 15h da sexta-feira passada? 74 00:04:27,000 --> 00:04:30,640 Desculpe? Seu namorado é Tristram Bailey, não é? 75 00:04:30,680 --> 00:04:32,680 Onde estava quando o pai dele morreu? 76 00:04:34,160 --> 00:04:37,360 No pub <i>The Bounty</i> assistindo a uma banda. 77 00:04:37,400 --> 00:04:39,000 Podem pagar e irem embora? 78 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Obrigada. 79 00:04:48,200 --> 00:04:52,600 Tenho um livro que quero te dar. "Os lugares que você irá!" 80 00:04:52,640 --> 00:04:54,160 O que é isso? 81 00:04:54,200 --> 00:04:58,520 É uma história do Doutor Seuss sobre todos os lugares que visitará na vida. 82 00:04:58,560 --> 00:05:00,800 Mãe, estou indo para Manchester. Zeta. 83 00:05:00,840 --> 00:05:03,640 É longe. É só subir a M6. 84 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 Não se trata apenas de... 85 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 Universidade, pode ser muito intenso. 86 00:05:08,880 --> 00:05:13,480 Eu sei, mãe, é que... agora tenho 18 anos. Não é tão velha assim. 87 00:05:13,520 --> 00:05:16,560 Já tenho idade para sair de casa. 88 00:05:16,600 --> 00:05:18,680 Só quero que saiba que... 89 00:05:19,880 --> 00:05:24,000 se ficar demais, simplesmente volte direto para casa. 90 00:05:24,040 --> 00:05:27,080 Ligue-me dia ou noite, a qualquer hora. 91 00:05:27,120 --> 00:05:29,280 Vou deixar meu telefone bem ao meu lado. 92 00:05:35,720 --> 00:05:38,960 E você? E eu? 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 Bom, esta é sua primeira vez sem mim. 94 00:05:40,760 --> 00:05:41,840 Como vai lidar com isso? 95 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 Ficou fora a maior parte do verão. Fiquei bem. 96 00:05:44,920 --> 00:05:46,360 Bom, eram férias, então... 97 00:05:46,400 --> 00:05:50,306 Você me conhece, Zeta. Vou ficar bem. Sempre estou bem. 98 00:05:50,386 --> 00:05:51,880 Aí está você, então. 99 00:05:53,600 --> 00:05:57,560 O que quer dizer? Bem, vou ficar bem. Vai ficar bem. 100 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 Por que ainda estamos falando sobre isso? 101 00:06:17,560 --> 00:06:19,640 Não, desculpe, não a reconheço. 102 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 Ela disse que esteve aqui na sexta-feira passada, às 15h. 103 00:06:22,160 --> 00:06:
Deixe um comentário