1 00:00:01,501 --> 00:00:06,001 Legendas Franã Ais por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:07,325 --> 00:00:08,725 <i> para Nova York ... </i> 3 00:00:12,029 --> 00:00:16,990 <i> em uma rua dos quarenta do leste, Há uma loja de alfaiataria comum. </i> 4 00:00:20,204 --> 00:00:22,673 <i> Mas é realmente comum? </i> 5 00:00:25,042 --> 00:00:30,948 <i> Nós entramos No cerco da U.N.C.L.E. </i> 6 00:00:31,115 --> 00:00:35,644 <i> Esta é a "Rede Unida Comando de lei e execução ". </i> 7 00:00:38,589 --> 00:00:43,254 <i> O tio é uma organização composto por agentes de todas as nacionalidades. </i> 8 00:00:43,427 --> 00:00:47,956 <i> está envolvido na manutenção do ordem polÃtica em todo o mundo. </i> 9 00:00:48,132 --> 00:00:50,465 [Discurso borrado no rádio] 10 00:01:05,049 --> 00:01:06,950 Meu nome é Napolé Solo. 11 00:01:07,118 --> 00:01:09,747 Eu sou um agente Na seção 2 aqui. 12 00:01:09,920 --> 00:01:12,480 Estas são operações no campo. 13 00:01:12,657 --> 00:01:16,116 Eu sou Ilya Kuryakin. Eu sou Acordo de Ordery de Cuttion. 14 00:01:16,294 --> 00:01:22,700 Como meu amigo, eu vou lá e eu Faça tudo o que nosso lÃder me diz. 15 00:01:22,867 --> 00:01:26,395 Eh? Oh sim. Alexandre Waverley. 16 00:01:26,570 --> 00:01:28,334 Número 1 na Seção 1. 17 00:01:28,506 --> 00:01:31,606 Responsável pelo nosso Sede de Nova York. 18 00:01:31,976 --> 00:01:36,277 à aqui que eu envio isso jovens em suas várias missões. 19 00:01:41,901 --> 00:01:45,901 <u> TÃtulo oficial do francês: </u> 20 00:02:32,603 --> 00:02:34,367 Eu me garanto para Sr. Tenley, Wanda. 21 00:02:34,538 --> 00:02:37,975 Sr. Tenley, você é esperado em Processo de dados do computador. 22 00:02:38,576 --> 00:02:41,171 Senhorita McNabb, Salle 9. 23 00:02:41,345 --> 00:02:43,780 Sr. Waverly tem " Saia para Washington. 24 00:02:43,948 --> 00:02:46,228 Ele me acusou de lembrar que você não tem 25 00:02:46,252 --> 00:02:49,148 encerrou seu relatório no caso de janeiro. 26 00:02:49,320 --> 00:02:51,084 <i> era necessário para ontem. </i> 27 00:03:06,237 --> 00:03:08,206 Entre, Sr. Tenley. 28 00:03:08,372 --> 00:03:12,935 Ignore a mordida do McNabb, é à um latido que você tem que ter cuidado. 29 00:03:20,418 --> 00:03:23,479 Seja como for, virar Especialmente quando é atacado. 30 00:03:23,554 --> 00:03:25,652 Basta abrir a porta e Deixe -o ir para casa. 31 00:03:25,723 --> 00:03:29,824 Existem samourae fui a este bloco ... 32 00:03:30,094 --> 00:03:34,759 Para desenvolver a vivacidade de a mão e o acuito dos olhos. 33 00:03:34,932 --> 00:03:38,369 Como exercÃcio, ele Sempre tem seu interesse. 34 00:03:38,536 --> 00:03:42,997 Bem, já que não temos que enfrentar Warriors Samuraã hoje em dia ... 35 00:03:43,174 --> 00:03:45,234 Eu vou deixar você Specialize, ok? 36 00:03:53,184 --> 00:03:55,244 [BIP] 37 00:04:06,697 --> 00:04:09,030 Tratamento de dados. 38 00:04:31,222 --> 00:04:33,350 Illya: à apenas clorofórmio. 39 00:04:33,524 --> 00:04:37,928 à uma máquina fascinante, eu ... Eu pensei que era apenas ... 40 00:04:38,662 --> 00:04:39,960 Força -me a ... 41 00:04:40,865 --> 00:04:42,857 EU... 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,899 EU... 43 00:04:45,669 --> 00:04:52,439 Eu apenas pensei em ver se ele tinha um Luz de inclinação, como uma nadadeira, eu ... 44 00:04:54,545 --> 00:04:58,312 Opala verde ... 45 00:04:58,482 --> 00:04:59,482 CASO. 46 00:05:00,951 --> 00:05:03,045 Verde ... 47 00:05:04,188 --> 00:05:06,714 Fique acordado. 48 00:05:07,691 --> 00:05:09,887 Por favor. 49 00:05:26,577 --> 00:05:30,639 Opala .... verde ... 50 00:05:30,814 --> 00:05:31,838 CASO. 51 00:05:33,083 --> 00:05:35,109 Verde ... 52 00:05:55,706 --> 00:05:57,267 Ele está morto ou ...? 53 00:05:59,410 --> 00:06:01,140 Illia: Não ... 54 00:06:03,647 --> 00:06:05,572 Mas ele também não está vivo. 55 00:06:22,900 --> 00:06:28,362 Choque de insulina, um leitor, Adréaline, pentotha
Deixe um comentário