1 00:00:01,501 --> 00:00:06,001 Legendas Franã Ais por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:07,325 --> 00:00:08,725 <i> para Nova York ... </i> 3 00:00:12,029 --> 00:00:16,990 <i> em uma rua dos quarenta do leste, Há uma loja de alfaiataria comum. </i> 4 00:00:20,204 --> 00:00:22,673 <i> Mas é realmente comum? </i> 5 00:00:25,042 --> 00:00:30,948 <i> Nós entramos No cerco da U.N.C.L.E. </i> 6 00:00:31,115 --> 00:00:35,644 <i> Esta é a "Rede Unida Comando de lei e execução ". </i> 7 00:00:38,589 --> 00:00:43,254 <i> O tio é uma organização composto por agentes de todas as nacionalidades. </i> 8 00:00:43,427 --> 00:00:47,956 <i> está envolvido na manutenção do ordem polÃtica em todo o mundo. </i> 9 00:00:48,132 --> 00:00:50,465 [Discurso borrado no rádio] 10 00:01:05,049 --> 00:01:06,950 Meu nome é Napolé Solo. 11 00:01:07,118 --> 00:01:09,747 Eu sou um agente Na seção 2 aqui. 12 00:01:09,920 --> 00:01:12,480 Estas são operações no campo. 13 00:01:12,657 --> 00:01:16,116 Eu sou Ilya Kuryakin. Eu sou Acordo de Ordery de Cuttion. 14 00:01:16,294 --> 00:01:22,700 Como meu amigo, eu vou lá e eu Faça tudo o que nosso lÃder me diz. 15 00:01:22,867 --> 00:01:26,395 Eh? Oh sim. Alexandre Waverley. 16 00:01:26,570 --> 00:01:28,334 Número 1 na Seção 1. 17 00:01:28,506 --> 00:01:31,606 Responsável pelo nosso Sede de Nova York. 18 00:01:31,976 --> 00:01:36,277 à aqui que eu envio isso jovens em suas várias missões. 19 00:01:41,901 --> 00:01:45,901 <u> TÃtulo oficial do francês: </u> 20 00:02:32,603 --> 00:02:34,367 Eu me garanto para Sr. Tenley, Wanda. 21 00:02:34,538 --> 00:02:37,975 Sr. Tenley, você é esperado em Processo de dados do computador. 22 00:02:38,576 --> 00:02:41,171 Senhorita McNabb, Salle 9. 23 00:02:41,345 --> 00:02:43,780 Sr. Waverly tem " Saia para Washington. 24 00:02:43,948 --> 00:02:46,228 Ele me acusou de lembrar que você não tem 25 00:02:46,252 --> 00:02:49,148 encerrou seu relatório no caso de janeiro. 26 00:02:49,320 --> 00:02:51,084 <i> era necessário para ontem. </i> 27 00:03:06,237 --> 00:03:08,206 Entre, Sr. Tenley. 28 00:03:08,372 --> 00:03:12,935 Ignore a mordida do McNabb, é à um latido que você tem que ter cuidado. 29 00:03:20,418 --> 00:03:23,479 Seja como for, virar Especialmente quando é atacado. 30 00:03:23,554 --> 00:03:25,652 Basta abrir a porta e Deixe -o ir para casa. 31 00:03:25,723 --> 00:03:29,824 Existem samourae fui a este bloco ... 32 00:03:30,094 --> 00:03:34,759 Para desenvolver a vivacidade de a mão e o acuito dos olhos. 33 00:03:34,932 --> 00:03:38,369 Como exercÃcio, ele Sempre tem seu interesse. 34 00:03:38,536 --> 00:03:42,997 Bem, já que não temos que enfrentar Warriors Samuraã hoje em dia ... 35 00:03:43,174 --> 00:03:45,234 Eu vou deixar você Specialize, ok? 36 00:03:53,184 --> 00:03:55,244 [BIP] 37 00:04:06,697 --> 00:04:09,030 Tratamento de dados. 38 00:04:31,222 --> 00:04:33,350 Illya: à apenas clorofórmio. 39 00:04:33,524 --> 00:04:37,928 à uma máquina fascinante, eu ... Eu pensei que era apenas ... 40 00:04:38,662 --> 00:04:39,960 Força -me a ... 41 00:04:40,865 --> 00:04:42,857 EU... 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,899 EU... 43 00:04:45,669 --> 00:04:52,439 Eu apenas pensei em ver se ele tinha um Luz de inclinação, como uma nadadeira, eu ... 44 00:04:54,545 --> 00:04:58,312 Opala verde ... 45 00:04:58,482 --> 00:04:59,482 CASO. 46 00:05:00,951 --> 00:05:03,045 Verde ... 47 00:05:04,188 --> 00:05:06,714 Fique acordado. 48 00:05:07,691 --> 00:05:09,887 Por favor. 49 00:05:26,577 --> 00:05:30,639 Opala .... verde ... 50 00:05:30,814 --> 00:05:31,838 CASO. 51 00:05:33,083 --> 00:05:35,109 Verde ... 52 00:05:55,706 --> 00:05:57,267 Ele está morto ou ...? 53 00:05:59,410 --> 00:06:01,140 Illia: Não ... 54 00:06:03,647 --> 00:06:05,572 Mas ele também não está vivo. 55 00:06:22,900 --> 00:06:28,362 Choque de insulina, um leitor, Adréaline, pentothal. 56 00:06:29,673 --> 00:06:35,635 ECG Inshangé, sem aumento Ação tabol ou tóxica. 57 00:06:35,813 --> 00:06:38,942 Para um parece ser relevante para Um bloco de imprensa completo ... 58 00:06:39,116 --> 00:06:43,053 Rotas nervosas com córtecadas em direção à medula. 59 00:06:43,220 --> 00:06:45,780 Um estado catatÃ'nico total. 60 00:06:46,290 --> 00:06:49,021 Bem, se houvesse Uma mudança, uma referência ... 61 00:06:49,193 --> 00:06:52,493 Alerta o serviço de interrogatório, Seção 4. 62 00:07:04,241 --> 00:07:08,770 Nós fomos mantidos e resÃduos Impulsos da faixa etctronic. 63 00:07:08,946 --> 00:07:12,508 Foi claramente a única banda que ele queria enganar. 64 00:07:12,683 --> 00:07:15,778 Muito bom, sabemos disso Tenley estava tentando enganar ... 65 00:07:15,953 --> 00:07:20,721 A única banda que contém som Nome "pessoas desaparecidas". Explicado. 66 00:07:20,891 --> 00:07:23,520 Mas por que? à apenas Uma folha técnica ... 67 00:07:23,694 --> 00:07:26,562 Porque sua posição não apareceu em uma varredura ... 68 00:07:26,730 --> 00:07:28,594 Quando foi Groenlândia por último. 69 00:07:28,666 --> 00:07:31,465 - Crise mental? - ou chantagem. Ou ambos. 70 00:07:31,635 --> 00:07:34,799 Bem, é divertido que Tenley não pode nos dizer o porquê. 71 00:07:35,939 --> 00:07:38,738 -O ou talvez ele tenha dito isso? - Passe o cassete. 72 00:07:38,909 --> 00:07:41,936 Devolver suas últimas palavras. 73 00:07:45,749 --> 00:07:47,684 Tenley [no K7]: <i> Não consigo me locomover. </i> 74 00:07:48,352 --> 00:07:50,183 <i> me mate. </ii> 75 00:07:51,722 --> 00:07:54,851 <i> opala .... verde ... </i> 76 00:07:54,925 --> 00:07:56,125 [Na boca]: <i> opala verde. </i> 77 00:07:56,193 --> 00:07:57,193 Tenley: <i> Brach ... </i> 78 00:07:57,361 --> 00:08:01,355 Exato um programa em "Opala verde" agora, Heather. 79 00:08:02,766 --> 00:08:04,960 Heather: este é o Opa verde </i> l ... 80 00:08:05,035 --> 00:08:07,628 Mas sem o número da área. 81 00:08:08,839 --> 00:08:10,569 E Brach? 82 00:08:10,841 --> 00:08:13,936 Não temos nada nisso como Código nem como um local ... 83 00:08:14,111 --> 00:08:18,947 Mas nós temos um cruzado Sobre o nome: Walter G. Brach. 84 00:08:21,185 --> 00:08:23,381 à Walter G. Brach, o financiador. 85 00:08:24,121 --> 00:08:27,021 Ele doou 5 milhões dólares no ano passado 86 00:08:27,145 --> 00:08:30,345 para um A teoria da Recarnação ... 87 00:08:30,561 --> 00:08:33,627 Mas ele levanta papel alumÃnio e corda. 88 00:08:33,997 --> 00:08:37,327 Agora eu diria isso Estamos lidando com um excêntrico. 89 00:08:37,801 --> 00:08:41,568 No entanto, qual é o vÃnculo entre Opal verde e Brach? 90 00:08:42,406 --> 00:08:43,406 Aqui... 91 00:08:44,541 --> 00:08:48,342 ao sul do pico de Yucatan no Golfo de Honduras. 92 00:08:48,512 --> 00:08:52,711 Sr. Brach navega cada Por 31 anos. 93 00:08:52,883 --> 00:08:54,078 Cada ano? 94 00:08:54,585 --> 00:08:56,918 E sempre o 9 de setembro. 95 00:08:57,087 --> 00:09:00,421 Nos dá 2 dias antes de ele deixar. Está quase muito solto. 96 00:09:00,591 --> 00:09:03,720 Nono dia, nono mês. 97 00:09:03,894 --> 00:09:05,988 Novo, novo, novo. 98 00:09:06,163 --> 00:09:09,429 Ele disse por acaso Com ele um número? 99 00:09:09,600 --> 00:09:11,193 De fato, sim. 100 00:09:13,203 --> 00:09:16,401 Outro Além da inteligência? 101 00:09:18,809 --> 00:09:23,110 A me decine, um massagista, Um segredo masculino em particular. 102 00:09:23,280 --> 00:09:25,442 Você gosta de fazer Cruzeiro em iates? 103 00:09:25,616 --> 00:09:28,479 Mas como sair de Esse segredo que Brach agora tem? 104 00:09:29,219 --> 00:09:32,314 Negócios familiares urgentes. VÃrus de 3 dias. 105 00:09:32,489 --> 00:09:35,482 Que thode temos Usado no caso Oldbury? 106 00:09:35,659 --> 00:09:38,285 Fazer o segredo de Brach seja um crime. 107 00:09:38,362 --> 00:09:41,560 Então vamos nos lembrar disso como Tempo importante no cuidado. 108 00:09:4
Deixe um comentário