1 00:00:12,871 --> 00:00:14,205 [Lee] <i>O estranho ruivo.</i> 2 00:00:14,206 --> 00:00:16,642 [Allen] <i>Esse filho da puta tem coragem, Lee Raybon.</i> 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,393 Assediar uma família em luto. 4 00:00:18,394 --> 00:00:20,562 Qual é o seu interesse em tudo isso? 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,897 Há algo que preciso lhe contar. 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,526 [Allen] <i>Eu joguei algo no rio, e preciso da sua ajuda para limpá-lo.</i> 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 <i>Podemos nos encontrar?</i> 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,865 - [tiro] - [Marty] <i>Eu não me inscrevi</i> 9 00:00:31,866 --> 00:00:33,200 por colocar viúvas na rua. 10 00:00:33,201 --> 00:00:35,160 Minha esposa descobriu. 11 00:00:35,161 --> 00:00:38,121 Ela não está me deixando continuar meu amigo especial na propriedade. 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,664 [ambos grunhem] 13 00:00:39,665 --> 00:00:42,042 [Betty Jo] <i>Donald, ele não me verá mais.</i> 14 00:00:42,043 --> 00:00:44,378 E ele está tentando tirar esta casa de mim. 15 00:00:44,379 --> 00:00:48,423 [Dale] <i>Eu vim até ele em paz para resolver esse problema de Indian Head Hills.</i> 16 00:00:48,424 --> 00:00:49,509 <i>Ele não quis ouvir.</i> 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,052 [Lee] Indian Head Hills. 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,513 Parece que eles têm brigado muito sobre isso recentemente. 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,432 A luta não era realmente sobre terra. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,892 E contar para Dale não foi culpa minha. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,519 Dizendo o quê a Dale? 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,229 Pearl não é filha dele. 23 00:01:02,230 --> 00:01:03,815 Ela é do Donald. 24 00:01:07,777 --> 00:01:10,613 [passos se aproximando] 25 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Pai. 26 00:01:19,372 --> 00:01:22,208 - Pai. - [grunhe, respira pesadamente] 27 00:01:22,834 --> 00:01:24,167 - O que você está fazendo aqui? - Nossa, pai. 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,628 - Você está bem? Você fede. - [geme] Ah, sim. Estou bem. 29 00:01:26,629 --> 00:01:28,047 O que está acontecendo? 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,757 Ele está morto. 31 00:01:32,260 --> 00:01:33,343 Quem está morto? 32 00:01:33,344 --> 00:01:34,469 Allen. 33 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 O cara que passou pela loja. O estranho ruivo. 34 00:01:37,140 --> 00:01:38,598 - Ele está morto? - Sim. 35 00:01:38,599 --> 00:01:40,016 Alguém atirou nele esta manhã. 36 00:01:40,017 --> 00:01:42,519 - Como você sabe? - Eu vi no noticiário. 37 00:01:42,520 --> 00:01:43,728 Você assiste as notícias? 38 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 - Sim. - Isso é legal. 39 00:01:44,981 --> 00:01:46,648 Eles mentem às vezes, sabe? 40 00:01:46,649 --> 00:01:49,442 [gagueja] Ok, mas isso é real. Quero dizer, é uma grande notícia, certo? 41 00:01:49,443 --> 00:01:51,903 - Isso pode mudar totalmente as coisas. - Espere, espere. Que horas são? 42 00:01:51,904 --> 00:01:54,156 Pai, é o cara que matou Dale Washberg, certo? 43 00:01:54,157 --> 00:01:55,907 - Sim. A-Entre outros. - [gagueja] Pare. 44 00:01:55,908 --> 00:01:57,367 - [grunhidos] Oh, merda. - Pai. 45 00:01:57,368 --> 00:01:59,161 Ei, mas espere. 46 00:01:59,162 --> 00:02:02,122 - Você não deveria estar na escola? [funga] - Sim, eu estava, mas depois fui embora. 47 00:02:02,123 --> 00:02:04,916 Pai, isso é muito mais importante do que a escola. 48 00:02:04,917 --> 00:02:07,794 Tudo bem, se alguém lhe perguntar por que você matou aula, 49 00:02:07,795 --> 00:02:10,297 você apenas dá isso a eles. 50 00:02:10,298 --> 00:02:12,632 - [rasgos de papel] - Aqui você vai. 51 00:02:12,633 --> 00:02:15,720 Apenas diga a eles que é um terapeuta e eles não farão perguntas. 52 00:02:16,429 --> 00:02:18,555 Pai, por que você não me deixa trabalhar com você? 53 00:02:18,556 --> 00:02:21,141 Porque é muito perigoso. 54 00:02:21,142 --> 00:02:24,019 Você não disse isso quando eu salvei evitar que as cartas sejam queimadas. 55 00:02:24,020 --> 00:02:25,353 [suspira] 56 00:02
Deixe um comentário