1 00:00:00,005 --> 00:00:07,505 - sincronizado e corrigido por <font color = "#00bfff"> firefly </font> - - <font color = "#00ffff"> </font> - 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,094 [Chatter de rádio] 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,402 [Soldier] Ele tentou Para quebrá -lo para você? 4 00:00:21,989 --> 00:00:23,991 [Chatter Stops] 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,878 [Música suspensa tocando] 6 00:01:07,184 --> 00:01:08,435 [Porta abre] 7 00:01:22,049 --> 00:01:24,588 Seus soldados são leais a você. 8 00:01:24,593 --> 00:01:26,924 Eu acho que eles estão preocupados Vamos executá -lo. 9 00:01:26,929 --> 00:01:29,510 Se eu estava sendo executado, Isaac teria vindo ele mesmo. 10 00:01:29,515 --> 00:01:31,028 Houve um tiro perto da fronteira 11 00:01:31,033 --> 00:01:32,346 entre nós e as cicatrizes. 12 00:01:32,351 --> 00:01:34,841 Tratado pode ser quebrado. Ele está lidando com isso agora. 13 00:01:34,846 --> 00:01:37,243 Se for guerra de novo, nós vamos Precisa de todos os soldados que temos. 14 00:01:37,248 --> 00:01:39,103 Então ele está se perguntando Por que você aparentemente matou 15 00:01:39,108 --> 00:01:40,201 Alguns de seus próprios homens. 16 00:01:42,153 --> 00:01:43,571 [Parque] incluindo Leon. 17 00:01:45,823 --> 00:01:46,824 Leon? 18 00:01:48,951 --> 00:01:49,952 Leon. 19 00:01:51,287 --> 00:01:52,288 [Hanrahan] Jesus. 20 00:01:56,167 --> 00:01:58,169 - [filmes mais leves] - O que aconteceu? 21 00:02:02,757 --> 00:02:05,563 - Minha unidade é responsável por ... - proteger o hospital. 22 00:02:05,568 --> 00:02:07,148 Eu conheço seus pedidos. Eu dei a eles, Elise. 23 00:02:07,153 --> 00:02:08,204 O que aconteceu? 24 00:02:13,100 --> 00:02:15,352 Nós limpamos o chão piso até o sexto. 25 00:02:16,479 --> 00:02:18,075 Alguns infectados dispersos aqui ou ali. 26 00:02:18,080 --> 00:02:19,310 Nada de que não pudéssemos lidar. 27 00:02:19,315 --> 00:02:21,562 Tudo o que restou foi o porão. 28 00:02:21,567 --> 00:02:23,314 B1, B2, B3. 29 00:02:23,319 --> 00:02:24,715 Estávamos esperando o pior, 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,067 O tipo de ambiente que eles gostam. 31 00:02:26,072 --> 00:02:27,818 Além disso, os veteranos disseram isso lá embaixo 32 00:02:27,823 --> 00:02:30,738 foi onde eles trouxeram o Primeiros pacientes com Cordyceps em '03. 33 00:02:30,743 --> 00:02:32,661 Além disso, tivemos um problema de acesso. 34 00:02:33,996 --> 00:02:37,995 Essas escadas aqui, aqui, e aqui cedido, 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,097 e todos os carros do elevador estavam presos em seus eixos 36 00:02:40,102 --> 00:02:41,415 logo abaixo do nÃvel do solo. 37 00:02:41,420 --> 00:02:43,075 A única maneira de dentro ou fora do porão 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,873 está aqui, esta escada. 39 00:02:45,966 --> 00:02:48,803 Então, ontem, é onde Enviei um esquadrão, para B1. 40 00:02:49,804 --> 00:02:51,347 - E? - Nada. 41 00:02:52,348 --> 00:02:54,350 O andar inteiro era vazio, nem mesmo ratos. 42 00:02:55,017 --> 00:02:57,431 Então hoje, B2, esperando Para mais do mesmo, 43 00:02:57,436 --> 00:02:59,016 Eu enviei outro esquadrão para baixo, 44 00:02:59,021 --> 00:03:01,115 E eu coloquei Leon no comando porque ... 45 00:03:04,193 --> 00:03:05,202 Ele é o meu melhor. 46 00:03:07,947 --> 00:03:09,860 Alguns minutos depois, ele rádios de volta. 47 00:03:09,865 --> 00:03:12,196 Há cordyceps Nas paredes, o chão. 48 00:03:12,201 --> 00:03:14,240 Provavelmente, eles encontrarão infectados a seguir, 49 00:03:14,245 --> 00:03:15,908 Mas é isso que eles estavam lá em baixo por, 50 00:03:15,913 --> 00:03:17,701 Então eu disse a ele para prosseguir. 51 00:03:17,706 --> 00:03:19,803 Cinco minutos depois, ele rádios novamente. 52 00:03:19,808 --> 00:03:21,043 Desta vez, ele ... 53 00:03:24,547 --> 00:03:26,006 Ele estava lutando para respirar. 54 00:03:27,842 --> 00:03:29,009 Ele mal podia falar. 55 00:03:32,847 --> 00:03:35,891 Eu pensei que talvez ele ti
Deixe um comentário