1 00:00:05,266 --> 00:00:09,009 <i>[LEICHTES JAZZ SPIELEN]</i> 2 00:00:11,189 --> 00:00:12,993 I'll have what they're having, 3 00:00:13,017 --> 00:00:14,734 please, and thank you very much. 4 00:00:14,758 --> 00:00:16,867 [BEIDE KICHERN] 5 00:00:17,245 --> 00:00:19,484 White asparagus is quite hard to come by. 6 00:00:19,917 --> 00:00:21,703 Woher hat der Küchenchef es wohl bekommen? 7 00:00:21,727 --> 00:00:26,708 No idea, but culinary science is magical. 8 00:00:26,732 --> 00:00:28,710 [HANDY SUMMT] 9 00:00:28,734 --> 00:00:31,061 Ah, it's Tristan. 10 00:00:31,085 --> 00:00:32,620 Er stieg gerade aus Genf 11 00:00:32,644 --> 00:00:35,576 und wird momentan hier sein. 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,405 Is that where you met your boss, Geneva? 13 00:00:38,429 --> 00:00:40,973 Das erste Mal, dass wir uns trafen, war tatsächlich in Dar es 14 00:00:40,997 --> 00:00:43,019 Salaam, aber ich lebte damals unter einem anderen Namen. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,934 - Noted. - [lacht] 16 00:00:45,308 --> 00:00:47,721 And how did you two end up working together? 17 00:00:47,745 --> 00:00:50,811 Ich musste London nach Mi6 verlassen. 18 00:00:50,835 --> 00:00:53,422 The press was hounding me, Und ich wurde 19 00:00:53,446 --> 00:00:56,164 verbrannt, also nahm niemand meine Anrufe an. 20 00:00:56,188 --> 00:00:59,385 I was running low on cash and ended up 21 00:00:59,409 --> 00:01:01,561 doing private security for a Jordanian prince. 22 00:01:01,585 --> 00:01:03,476 Wir waren für diese Woche in Zermatt, 23 00:01:03,500 --> 00:01:05,782 als Tristan buchstäblich in mich stieg. 24 00:01:05,806 --> 00:01:06,957 Hmm. 25 00:01:06,981 --> 00:01:10,178 We caught up, and he offered me a job. 26 00:01:10,202 --> 00:01:11,614 Ich hatte Glück. 27 00:01:11,638 --> 00:01:14,016 I'd say he's the lucky one. 28 00:01:15,076 --> 00:01:17,446 Das muss er sein. 29 00:01:17,470 --> 00:01:19,448 - Hello, hello. - Hallo. 30 00:01:19,472 --> 00:01:21,320 - [lacht] - You made it. 31 00:01:21,344 --> 00:01:23,278 Natürlich. Würde das nicht für die Welt verpassen. 32 00:01:23,302 --> 00:01:25,454 You must be Rose's secret weapon 33 00:01:25,478 --> 00:01:26,977 Ich habe so viel gehört. 34 00:01:27,001 --> 00:01:29,502 Alec Mercer. Es ist schön, Sie endlich zu treffen. 35 00:01:29,526 --> 00:01:32,069 Thanks for your help with Yoonie Kang, Professor. 36 00:01:32,093 --> 00:01:35,116 Wenn Sie sich jemals entscheiden, die Akademie zu verlassen, rufen Sie mich an. 37 00:01:35,140 --> 00:01:36,248 [ROSE LAUGHS] 38 00:01:36,538 --> 00:01:37,945 Sind Sie bereit zu bestellen? 39 00:01:37,969 --> 00:01:39,093 Ja ich... 40 00:01:39,117 --> 00:01:41,166 Jetzt habe ich letzte Nacht mit Chefkoch Halimi gesprochen. 41 00:01:41,190 --> 00:01:43,211 He's premade the duck for us all. 42 00:01:43,235 --> 00:01:44,560 Du wirst es lieben. 43 00:01:44,584 --> 00:01:46,910 His Rouennaise sauce is to die for. 44 00:01:46,934 --> 00:01:49,217 Nun, in diesem Fall, I guess we're having duck. 45 00:01:49,241 --> 00:01:51,654 ♪ 46 00:01:51,678 --> 00:01:54,483 So what brings you stateside? 47 00:01:54,507 --> 00:01:57,312 Ich habe nicht ganz Freiheit zu sagen, 48 00:01:57,336 --> 00:02:00,402 aber die Krone schuldet mir jetzt einen. 49 00:02:00,426 --> 00:02:02,709 - [CELL PHONE BUZZES] - [lacht] 50 00:02:02,733 --> 00:02:04,493 [GASPS] It's a job, isn't it? 51 00:02:04,517 --> 00:02:07,409 Und natürlich ist es dringend. 52 00:02:07,433 --> 00:02:10,072 I was very much looking forward to tonight. 53 00:02:11,156 --> 00:02:13,415 Was sagen Sie, Mr. Secret Weapon? 54 00:02:13,439 --> 00:02:14,910 Care to come with? 55 00:02:14,935 --> 00:02:16,478 ♪ 56 00:02:17,269 --> 00:02:18,377 [GIGGLES] 57 00:02:18,401 --> 00:02:23,470 Synchronisiert und korrigiert durch -Robtor- 58 00:02:23,536 --> 00:02:26,950 Mass-casualty events are voter catnip. 59 00:02:26,974 --> 00:02:30,040 Der Tyson -Konzertvorfall brachte mich auf die K
Deixe um comentário