1 00:00:06,172 --> 00:00:07,788 [DWIGHT YOAKAM'S "FAST AS YOU"] 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,709 Whoa. Fácil, menina. 3 00:00:09,743 --> 00:00:11,845 [UPBEAT MUSIC] 4 00:00:11,878 --> 00:00:13,813 Morning, Jodie. Tem uma boa viagem? 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,482 Mm-hmm. 6 00:00:17,450 --> 00:00:19,853 ♪ Talvez. Vou ser rápido como tu 7 00:00:19,886 --> 00:00:22,389 Bom dia, Susan. Até já. 8 00:00:22,422 --> 00:00:24,457 - Está bem 9 00:00:26,893 --> 00:00:29,429 - Não. Olá, amigo. 10 00:00:29,462 --> 00:00:32,465 ♪ Quando a tua vez de magoar aparece 11 00:00:32,499 --> 00:00:36,302 ♪ Talvez. Vou partir corações e ser tão rápido como tu 12 00:00:36,336 --> 00:00:39,472 Pronto para a tua boleia? Hmm? 13 00:00:39,506 --> 00:00:43,777 ♪ ♪ 14 00:00:43,810 --> 00:00:46,646 Há o amor da minha vida. 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,416 Kathleen. Voltaste cedo. 16 00:00:49,449 --> 00:00:52,185 Conferência era uma furo. Preciso de boleia. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,586 - Está bem se eu o resolver? 18 00:00:53,620 --> 00:00:56,189 Sim. Só vai pegar seu bridle. 19 00:00:56,222 --> 00:00:57,724 - [HORSE SNORTS] - [CHUCKLES] 20 00:00:57,757 --> 00:01:00,226 [SOFT MUSIC] 21 00:01:00,260 --> 00:01:02,529 [HORSE SNORTS] 22 00:01:02,562 --> 00:01:09,502 ♪ ♪ 23 00:01:13,940 --> 00:01:15,444 [HORSE SNORTS] 24 00:01:15,468 --> 00:01:17,243 - Sim. 25 00:01:17,277 --> 00:01:23,249 ♪ ♪ 26 00:01:23,283 --> 00:01:25,752 Ele fez grande nos saltos verticais a propósito, 27 00:01:25,785 --> 00:01:27,320 e os combos. 28 00:01:27,354 --> 00:01:28,822 Parece que o manteve ocupado. 29 00:01:28,855 --> 00:01:30,741 Essa foi a ideia. 30 00:01:31,691 --> 00:01:33,193 Sente-se quando você está fora. 31 00:01:33,226 --> 00:01:34,794 Sinto falta dele também. 32 00:01:34,828 --> 00:01:36,429 [HORSE SNORTS] 33 00:01:36,463 --> 00:01:38,565 Muck a barraca enquanto estamos fora? 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,632 Sim. 35 00:01:39,666 --> 00:01:41,468 [HORSE SNORTS] 36 00:01:46,206 --> 00:01:47,574 Tenha um bom passeio. 37 00:01:47,607 --> 00:01:52,212 ♪ ♪ 38 00:01:52,245 --> 00:01:54,781 [GATE HINGES CREAK] 39 00:01:54,814 --> 00:01:56,182 [HORSE WHINNIES] 40 00:01:56,216 --> 00:02:00,353 Whoa! Whoa! Pára! Pára! Socorro! Socorro! 41 00:02:00,387 --> 00:02:01,654 - [HORSE WHINNYING] - Kathleen? 42 00:02:01,688 --> 00:02:02,655 [TENSE MUSIC] 43 00:02:02,689 --> 00:02:04,324 Kathleen! 44 00:02:04,357 --> 00:02:08,862 ♪ ♪ 45 00:02:08,895 --> 00:02:10,563 - [HORSE SNORTS] - Fácil, rapaz. 46 00:02:10,597 --> 00:02:12,232 Whoa. 47 00:02:14,467 --> 00:02:16,736 Todos queremos acreditar que somos bons a multitarefas. 48 00:02:16,770 --> 00:02:19,372 Mas a verdade é, nossos cérebros não são capazes 49 00:02:19,406 --> 00:02:21,207 de fazer várias coisas ao mesmo tempo. 50 00:02:21,241 --> 00:02:23,510 Em vez disso, mudamos de tarefa para tarefa. 51 00:02:23,543 --> 00:02:25,912 Mas toda esta constante rápida comutação 52 00:02:25,945 --> 00:02:27,714 Na verdade diminui o desempenho. 53 00:02:27,747 --> 00:02:30,383 Nós chamamos-lhe custo do interruptor de tarefa. 54 00:02:30,417 --> 00:02:32,285 Estudos mostram que o desempenho 55 00:02:32,318 --> 00:02:34,421 ideal requer singularidade de foco 56 00:02:34,454 --> 00:02:39,592 E essa multitarefa não é tudo o que está rachado para ser. 57 00:02:39,626 --> 00:02:40,727 Sim? 58 00:02:40,760 --> 00:02:42,962 Mas se eu não multitarefa, Eu não vou fazer tudo. 59 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 I relatar. 60 00:02:44,030 --> 00:02:45,799 Mas não está completando menos tarefas 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,968 de uma maneira ideal melhor do que fazer mais coisas menos bem? 62 00:02:49,002 --> 00:02:50,370 Diga que você está certo. 63 00:02:50,403 --> 00:02:52,188 Como você sabe o que eliminar? 64 00:02:52,222 --> 00:02:55,375 Agora, essa é uma tarefa que nossos cérebros estão 65 00:02:55,408 --> 00:02:57,277 bem equipados para lidar com graças à função 66 00:02:57,310 --> 00:02:59,663 executiva, que vamos falar sobre mais na próxima semana. 67 00:03:02,615 --> 00:03:03,917 Grande palestra. 68 00:03:03,950 --> 00:03:05,618 - Obrigado. Queres comer alguma coisa? 69 00:03:05,652 --> 00:03:06,920 Sim. 70 00:03:07,487 --> 00:03:09,923 Dás-me licença? 71 00:03:10,632 --> 00:03:12,726 Seb? O que você está fazendo aqui? 72 00:03:13,051 --> 00:03:15,862 Sinto muito por passar assim. 73 00:03:15,895 --> 00:03:17,723 É sobre o rancho. 74 00:03:18,631 --> 00:03:19,699 Eu preciso de sua ajuda. 75 00:03:19,733 --> 00:03:22,335 [TENSE MUSIC] 76 00:03:22,369 --> 00:03:23,470 [KNOCK AT DOOR] 77 00:03:23,503 --> 00:03:26,406 Professor, gostaria que conhecesse o meu amigo, Sebastian Winn. 78 00:03:26,439 --> 00:03:28,508 - Você pode me chamar Seb. - Seb, prazer. 79 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 Seb trabalha no rancho de cavalos onde eu costumava andar como criança. 80 00:03:30,577 --> 00:03:32,045 Ele é a mão estável de chumbo. 81 00:03:32,078 --> 00:03:33,947 Mas principalmente, eu cuido de Zeus. 82 00:03:33,980 --> 00:03:37,484 Acho que o Zeus é um cavalo? 83 00:03:37,517 --> 00:03:39,052 É um garanhão premiado. 84 00:03:39,085 --> 00:03:41,621 Ele pertence a Kathleen Kross. 85 00:03:41,654 --> 00:03:44,290 Um lendário Saltador olímpico que se aposentou há alguns anos. 86 00:03:44,324 --> 00:03:46,359 Foi quando ela comprou o rancho em que eu trabalho. 87 00:03:46,393 --> 00:03:47,894 Eu tenho tomado conta do Zeus todos os dias desde. 88 00:03:47,927 --> 00:03:49,329 É por isso que estou aqui. 89 00:03:49,362 --> 00:03:50,764 [MÚSICA INQUISITIVA] 90 00:03:50,797 --> 00:03:53,500 Kathleen foi morto enquanto pilotava Zeus ontem. 91 00:03:53,533 --> 00:03:56,536 Parece que ela foi jogado, possivelmente trampled. 92 00:03:56,569 --> 00:03:58,304 Parece que? 93 00:03:58,338 --> 00:03:59,439 - Ninguém viu. 94 00:03:59,472 --> 00:04:01,041 Seb quer nossa ajuda para descobrir o 95 00:04:01,074 --> 00:04:02,575 que realmente aconteceu com Kathleen. 96 00:04:02,609 --> 00:04:04,778 Você está pensando que o cavalo não a matou? 97 00:04:04,811 --> 00:04:07,580 O instinto de um cavalo é proteger seu cavaleiro. 98 00:04:07,614 --> 00:04:10,317 Zeus nunca foi violento, e ele nunca iria machucar Kathleen. 99 00:04:10,351 --> 00:04:12,552 O que aconteceu naquele anel, não foi culpa de Zeus, 100 00:04:12,585 --> 00:04:14,354 E preciso provar antes que seja tarde demais. 101 00:04:14,387 --> 00:04:15,655 Com Kathleen fora, a propriedade de 102 00:04:15,689 --> 00:04:18,391 Zeus cai para seu ex-marido, Jacob, 103 00:04:18,425 --> 00:04:20,660 que está chamando Zeus para ser eutanizado. 104 00:04:20,694 --> 00:04:22,662 Eles estão dizendo que ele é uma ameaça, um assassino. 105 00:04:22,696 --> 00:04:25,398 Encontrar a verdade sobre o que aconteceu é a única maneira de salvá-lo. 106 00:04:25,432 --> 00:04:27,033 Temos que pelo menos tentar, não é? 107 00:04:27,067 --> 00:04:28,535 Por favor, Professor? 108 00:04:28,568 --> 00:04:32,047 Então você quer que eu prove que um cavalo... 109 00:04:32,539 --> 00:04:34,800 não é culpado de assassinato? 110 00:04:35,484 --> 00:04:40,897 Synced & corrigido por -robtor- 111 00:04:41,548 --> 00:04:43,550 Este lugar não mudou um pouco. 112 00:04:43,583 --> 00:04:46,353 Eu costumava vir aqui todas as tardes. 113 00:04:46,386 --> 00:04:48,755 Fiz os trabalhos de casa no Hayloft. 114 00:04:48,788 --> 00:04:51,691 E depois de ter amontoado barracas e alimentado e molhado os cavalos, 115 00:04:51,725 --> 00:04:53,693 então eu me selaria e batia nas trilhas. 116 00:04:53,727 --> 00:04:55,462 Parece que você trabalhou aqui. 117 00:04:55,495 --> 00:04:57,564 Não, Phoebe era um rato celeiro, não uma mão estável. 118 00:04:57,597 --> 00:04:58,887 Qual é a diferença? 119 00:04:58,921 --> 00:05:00,767 Nós vamos para casa de vez em quando. 120 00:05:03,737 --> 00:05:05,638 O que é com a aparência suja? 121 00:05:05,672 --> 00:05:09,109 Clie
Deixe um comentário