The Irrational 2×13

1
00:00:06,172 --> 00:00:07,788
[DWIGHT YOAKAM'S "FAST AS YOU"]

2
00:00:08,174 --> 00:00:09,709
Whoa. Fácil, menina.

3
00:00:09,743 --> 00:00:11,845
[UPBEAT MUSIC]

4
00:00:11,878 --> 00:00:13,813
Morning, Jodie. Tem uma boa viagem?

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,482
Mm-hmm.

6
00:00:17,450 --> 00:00:19,853
♪ Talvez. Vou ser rápido como tu

7
00:00:19,886 --> 00:00:22,389
Bom dia, Susan. Até já.

8
00:00:22,422 --> 00:00:24,457
- Está bem

9
00:00:26,893 --> 00:00:29,429
- Não. Olá, amigo.

10
00:00:29,462 --> 00:00:32,465
♪ Quando a tua vez
de magoar aparece

11
00:00:32,499 --> 00:00:36,302
♪ Talvez. Vou partir corações
e ser tão rápido como tu

12
00:00:36,336 --> 00:00:39,472
Pronto para a tua boleia? Hmm?

13
00:00:39,506 --> 00:00:43,777
♪ ♪

14
00:00:43,810 --> 00:00:46,646
Há o amor da minha vida.

15
00:00:46,680 --> 00:00:49,416
Kathleen. Voltaste cedo.

16
00:00:49,449 --> 00:00:52,185
Conferência era uma
furo. Preciso de boleia.

17
00:00:52,218 --> 00:00:53,586
- Está bem se eu o resolver?

18
00:00:53,620 --> 00:00:56,189
Sim. Só vai pegar seu bridle.

19
00:00:56,222 --> 00:00:57,724
- [HORSE SNORTS]
- [CHUCKLES]

20
00:00:57,757 --> 00:01:00,226
[SOFT MUSIC]

21
00:01:00,260 --> 00:01:02,529
[HORSE SNORTS]

22
00:01:02,562 --> 00:01:09,502
♪ ♪

23
00:01:13,940 --> 00:01:15,444
[HORSE SNORTS]

24
00:01:15,468 --> 00:01:17,243
- Sim.

25
00:01:17,277 --> 00:01:23,249
♪ ♪

26
00:01:23,283 --> 00:01:25,752
Ele fez grande nos saltos
verticais a propósito,

27
00:01:25,785 --> 00:01:27,320
e os combos.

28
00:01:27,354 --> 00:01:28,822
Parece que o manteve ocupado.

29
00:01:28,855 --> 00:01:30,741
Essa foi a ideia.

30
00:01:31,691 --> 00:01:33,193
Sente-se quando você está fora.

31
00:01:33,226 --> 00:01:34,794
Sinto falta dele também.

32
00:01:34,828 --> 00:01:36,429
[HORSE SNORTS]

33
00:01:36,463 --> 00:01:38,565
Muck a barraca enquanto estamos fora?

34
00:01:38,598 --> 00:01:39,632
Sim.

35
00:01:39,666 --> 00:01:41,468
[HORSE SNORTS]

36
00:01:46,206 --> 00:01:47,574
Tenha um bom passeio.

37
00:01:47,607 --> 00:01:52,212
♪ ♪

38
00:01:52,245 --> 00:01:54,781
[GATE HINGES CREAK]

39
00:01:54,814 --> 00:01:56,182
[HORSE WHINNIES]

40
00:01:56,216 --> 00:02:00,353
Whoa! Whoa! Pára!
Pára! Socorro! Socorro!

41
00:02:00,387 --> 00:02:01,654
- [HORSE WHINNYING]
- Kathleen?

42
00:02:01,688 --> 00:02:02,655
[TENSE MUSIC]

43
00:02:02,689 --> 00:02:04,324
Kathleen!

44
00:02:04,357 --> 00:02:08,862
♪ ♪

45
00:02:08,895 --> 00:02:10,563
- [HORSE SNORTS]
- Fácil, rapaz.

46
00:02:10,597 --> 00:02:12,232
Whoa.

47
00:02:14,467 --> 00:02:16,736
Todos queremos acreditar
que somos bons a multitarefas.

48
00:02:16,770 --> 00:02:19,372
Mas a verdade é, 
 nossos cérebros não são capazes

49
00:02:19,406 --> 00:02:21,207
de fazer várias coisas ao mesmo tempo.

50
00:02:21,241 --> 00:02:23,510
Em vez disso, mudamos
de tarefa para tarefa.

51
00:02:23,543 --> 00:02:25,912
Mas toda esta constante rápida comutação

52
00:02:25,945 --> 00:02:27,714
Na verdade diminui o desempenho.

53
00:02:27,747 --> 00:02:30,383
Nós chamamos-lhe custo
do interruptor de tarefa.

54
00:02:30,417 --> 00:02:32,285
Estudos mostram que o desempenho

55
00:02:32,318 --> 00:02:34,421
ideal requer singularidade de foco

56
00:02:34,454 --> 00:02:39,592
E essa multitarefa não é tudo
o que está rachado para ser.

57
00:02:39,626 --> 00:02:40,727
Sim?

58
00:02:40,760 --> 00:02:42,962
Mas se eu não multitarefa,
Eu não vou fazer tudo.

59
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
I relatar.

60
00:02:44,030 --> 00:02:45,799
Mas não está completando menos tarefas

61
00:02:45,832 --> 00:02:48,968
de uma maneira ideal melhor do
que fazer mais coisas menos bem?

62
00:02:49,002 --> 00:02:50,370
Diga que você está certo.

63
00:02:50,403 --> 00:02:52,188
Como você sabe o que eliminar?

64
00:02:52,222 --> 00:02:55,375
Agora, essa é uma tarefa
que nossos cérebros estão

65
00:02:55,408 --> 00:02:57,277
bem equipados para lidar com graças à função

66
00:02:57,310 --> 00:02:59,663
executiva, que vamos falar sobre mais na próxima semana.

67
00:03:02,615 --> 00:03:03,917
Grande palestra.

68
00:03:03,950 --> 00:03:05,618
- Obrigado. Queres
comer alguma coisa?

69
00:03:05,652 --> 00:03:06,920
Sim.

70
00:03:07,487 --> 00:03:09,923
Dás-me licença?

71
00:03:10,632 --> 00:03:12,726
Seb? O que você está fazendo aqui?

72
00:03:13,051 --> 00:03:15,862
Sinto muito por passar assim.

73
00:03:15,895 --> 00:03:17,723
É sobre o rancho.

74
00:03:18,631 --> 00:03:19,699
Eu preciso de sua ajuda.

75
00:03:19,733 --> 00:03:22,335
[TENSE MUSIC]

76
00:03:22,369 --> 00:03:23,470
[KNOCK AT DOOR]

77
00:03:23,503 --> 00:03:26,406
Professor, gostaria que conhecesse
o meu amigo, Sebastian Winn.

78
00:03:26,439 --> 00:03:28,508
- Você pode me chamar Seb.
- Seb, prazer.

79
00:03:28,541 --> 00:03:30,543
Seb trabalha no rancho de cavalos
onde eu costumava andar como criança.

80
00:03:30,577 --> 00:03:32,045
Ele é a mão estável de chumbo.

81
00:03:32,078 --> 00:03:33,947
Mas principalmente, eu cuido de Zeus.

82
00:03:33,980 --> 00:03:37,484
Acho que o Zeus é um cavalo?

83
00:03:37,517 --> 00:03:39,052
É um garanhão premiado.

84
00:03:39,085 --> 00:03:41,621
Ele pertence a Kathleen Kross.

85
00:03:41,654 --> 00:03:44,290
Um lendário Saltador olímpico
que se aposentou há alguns anos.

86
00:03:44,324 --> 00:03:46,359
Foi quando ela comprou o
rancho em que eu trabalho.

87
00:03:46,393 --> 00:03:47,894
Eu tenho tomado conta do
Zeus todos os dias desde.

88
00:03:47,927 --> 00:03:49,329
É por isso que estou aqui.

89
00:03:49,362 --> 00:03:50,764
[MÚSICA INQUISITIVA]

90
00:03:50,797 --> 00:03:53,500
Kathleen foi morto enquanto
pilotava Zeus ontem.

91
00:03:53,533 --> 00:03:56,536
Parece que ela foi jogado,
possivelmente trampled.

92
00:03:56,569 --> 00:03:58,304
Parece que?

93
00:03:58,338 --> 00:03:59,439
- Ninguém viu.

94
00:03:59,472 --> 00:04:01,041
Seb quer nossa ajuda para descobrir o

95
00:04:01,074 --> 00:04:02,575
que realmente aconteceu com Kathleen.

96
00:04:02,609 --> 00:04:04,778
Você está pensando que
o cavalo não a matou?

97
00:04:04,811 --> 00:04:07,580
O instinto de um cavalo
é proteger seu cavaleiro.

98
00:04:07,614 --> 00:04:10,317
Zeus nunca foi violento, e ele
nunca iria machucar Kathleen.

99
00:04:10,351 --> 00:04:12,552
O que aconteceu naquele
anel, não foi culpa de Zeus,

100
00:04:12,585 --> 00:04:14,354
E preciso provar antes
que seja tarde demais.

101
00:04:14,387 --> 00:04:15,655
Com Kathleen fora, a propriedade de

102
00:04:15,689 --> 00:04:18,391
Zeus cai para seu
ex-marido, Jacob,

103
00:04:18,425 --> 00:04:20,660
que está chamando Zeus para ser eutanizado.

104
00:04:20,694 --> 00:04:22,662
Eles estão dizendo que ele é
uma ameaça, um assassino.

105
00:04:22,696 --> 00:04:25,398
Encontrar a verdade sobre o que
aconteceu é a única maneira de salvá-lo.

106
00:04:25,432 --> 00:04:27,033
Temos que pelo menos tentar, não é?

107
00:04:27,067 --> 00:04:28,535
Por favor, Professor?

108
00:04:28,568 --> 00:04:32,047
Então você quer que eu
prove que um cavalo...

109
00:04:32,539 --> 00:04:34,800
não é culpado de assassinato?

110
00:04:35,484 --> 00:04:40,897
Synced & corrigido por
-robtor- 

111
00:04:41,548 --> 00:04:43,550
Este lugar não mudou um pouco.

112
00:04:43,583 --> 00:04:46,353
Eu costumava vir aqui todas as tardes.

113
00:04:46,386 --> 00:04:48,755
Fiz os trabalhos de casa no Hayloft.

114
00:04:48,788 --> 00:04:51,691
E depois de ter amontoado barracas
e alimentado e molhado os cavalos,

115
00:04:51,725 --> 00:04:53,693
então eu me selaria e batia nas trilhas.

116
00:04:53,727 --> 00:04:55,462
Parece que você trabalhou aqui.

117
00:04:55,495 --> 00:04:57,564
Não, Phoebe era um rato
celeiro, não uma mão estável.

118
00:04:57,597 --> 00:04:58,887
Qual é a diferença?

119
00:04:58,921 --> 00:05:00,767
Nós vamos para casa de vez em quando.

120
00:05:03,737 --> 00:05:05,638
O que é com a aparência suja?

121
00:05:05,672 --> 00:05:09,109
Clie

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *