1 00:00:05,353 --> 00:00:07,089 Anteriormente em "The Hunting Party" ... 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,984 Dr. Dulles, você tem um visitante. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,051 Oi, pai. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,196 Quem era aquele falando Com o Dr. Dulles agora? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,554 Esse era o filho dele. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,264 Eu sou a filha do Dr. Dulles. 7 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 Ele não tem um filho. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,309 Esta é a terceira vez Eu peguei você me observando. 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,645 Se importa de me dizer por que você esteve fingindo ser meu irmão? 10 00:00:20,646 --> 00:00:21,896 Depende de quanto tempo você tem. 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,356 Oliver não está mentindo sobre isso. 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,958 Há algo acontecendo no silo 12 que não 13 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 devemos ver, E tem a ver com a explosão. 14 00:00:27,319 --> 00:00:29,320 É por isso que temos ver por nós mesmos. 15 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 Sim, ótimo. Nós três. 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,225 Isso não foi uma violação. 17 00:00:33,976 --> 00:00:35,451 Foi um massacre. 18 00:00:35,452 --> 00:00:36,744 Eu conheço esta droga. 19 00:00:36,745 --> 00:00:38,605 É o mesmo Eles deram a Richard Harris. 20 00:00:43,668 --> 00:00:46,571 [música dramática] 21 00:00:46,665 --> 00:00:48,233 ♪ ♪ 22 00:00:48,273 --> 00:00:53,453 ♪ Eu posso sentir isso chegando no ar hoje à noite ♪ 23 00:00:54,329 --> 00:00:56,123 ♪ Oh, Senhor ♪ 24 00:00:57,930 --> 00:01:00,852 ♪ Estive esperando por este momento ♪ 25 00:01:01,253 --> 00:01:03,187 ♪ para toda a minha vida ♪ 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,647 [Brecha da câmera Snap] 27 00:01:04,648 --> 00:01:06,133 ♪ Oh, Senhor ♪ 28 00:01:06,391 --> 00:01:09,761 Acreditamos que arte é um ato de criação. 29 00:01:09,970 --> 00:01:13,974 Mas quando um escultor se aproxima 30 00:01:14,266 --> 00:01:15,950 Um bloco cru de mármore, ela está criando? 31 00:01:15,951 --> 00:01:19,521 Não, ela está atacando. 32 00:01:19,938 --> 00:01:21,732 Desfigurando. 33 00:01:22,482 --> 00:01:24,084 Obliterando. 34 00:01:25,068 --> 00:01:28,587 A arte é destruição, não construção. 35 00:01:28,588 --> 00:01:30,699 A arte é a morte. 36 00:01:31,033 --> 00:01:33,968 Os dramaturgos trágicos da 37 00:01:33,969 --> 00:01:35,370 Grécia antiga, eles entenderam isso. 38 00:01:35,746 --> 00:01:38,373 Destruir a pureza de um objeto. 39 00:01:38,790 --> 00:01:41,017 Dobre isso à sua vontade. 40 00:01:41,018 --> 00:01:45,923 Pegue essa matéria -prima e Você o molda em uma declaração. 41 00:01:46,215 --> 00:01:48,524 Deve chocar. 42 00:01:48,525 --> 00:01:51,929 Ninguém pode resistir a uma catástrofe. 43 00:01:52,304 --> 00:01:54,431 Ele puxa a imaginação, 44 00:01:54,681 --> 00:01:57,351 desperta emoção crua. 45 00:01:57,684 --> 00:02:01,579 Um artista tem que chamar algo tão horrível 46 00:02:01,580 --> 00:02:05,666 que será para sempre queimado na psique do 47 00:02:05,667 --> 00:02:10,339 espectador, algo para o qual O artista será lembrado. 48 00:02:10,765 --> 00:02:13,484 ♪ ♪ 49 00:02:13,876 --> 00:02:14,678 Uh... 50 00:02:14,703 --> 00:02:16,552 Professor Glenn, venha conosco. 51 00:02:16,553 --> 00:02:18,221 [Scoffs] Não estou terminado. 52 00:02:18,246 --> 00:02:20,056 Denise Glenn, você está preso 53 00:02:20,057 --> 00:02:21,833 pelo assassinato de seis pessoas. 54 00:02:21,900 --> 00:02:23,935 [Os estudantes suspiro, murmúrio] 55 00:02:24,028 --> 00:02:26,854 ♪ ♪ 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,548 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 57 00:02:28,754 --> 00:02:32,245 Qualquer coisa que você disser pode e será usado contra você em um tribunal. 58 00:02:32,791 --> 00:02:34,612 [repórteres clamando] 59 00:02:34,613 --> 00:02:39,393 ♪ Eu posso sentir isso chegando no ar hoje à noite ♪ 60 00:02:40,519 --> 00:02:41,979 ♪ Oh, Senhor ♪ 61 00:02:42,729 --> 00:02:44,789 - Denise! - Professor Glenn! Professor! 62 00:02:44,790 --> 00:02:46,233 Você tem algo a dizer? 63 00:02:46,483 --> 00:02:48,667 [repórteres clamando] 64 00:02:48,668 --> 00:02:49,945 Denise! 65 00:02:50,904 --> 00:02:52,614 ♪ Oh, Senhor ♪ 66 00:02:54,199 --> 00:02:59,371 ♪ Você pode sentir isso vindo no ar esta noite? ♪ 67 00:03:00,706 --> 00:03:02,374 ♪ Oh, Senhor ♪ 68 00:03:03,333 --> 00:03:04,835 ♪ Oh, Senhor ♪ 69 00:03:06,128 --> 00:03:08,354 ♪ ♪ 70 00:03:08,355 --> 00:03:12,092 ♪ Oh, Senhor, oh, Senhor ♪ 71 00:03:13,485 --> 00:03:15,921 ♪ ♪ 72 00:03:15,946 --> 00:03:17,472 ♪ Oh, Senhor ♪ 73 00:03:17,642 --> 00:03:19,777 ♪ ♪ 74 00:03:19,802 --> 00:03:21,351 ♪ Oh, Senhor ♪ 75 00:03:21,547 --> 00:03:22,849 ♪ ♪ 76 00:03:23,903 --> 00:03:25,981 Seus pessoal parecem pessoas boas. 77 00:03:27,274 --> 00:03:28,692 Mais ou menos. 78 00:03:28,875 --> 00:03:30,828 Quero dizer, não me interpretem mal, Eu tive uma ótima infância. 79 00:03:30,853 --> 00:03:34,755 Mas, você sabe, meus pais Mantido segredos de mim 80 00:03:34,756 --> 00:03:35,881 minha vida inteira. 81 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Meu pai e eu nunca estávamos perto por muitos motivos. 82 00:03:38,952 --> 00:03:41,889 Eu sempre soube que ele estava escondendo coisas da minha mãe e eu. 83 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Seu trabalho, sobre o qual ele nunca falou, 84 00:03:45,726 --> 00:03:47,351 sempre veio primeiro. 85 00:03:47,352 --> 00:03:49,296 Falando no trabalho de seu pai, hum, 86 00:03:49,363 --> 00:03:51,147 Logo antes da minha mãe morrer, 87 00:03:51,148 --> 00:03:53,875 Ela me admitiu que Eu não era o filho biológico dela. 88 00:03:53,900 --> 00:03:55,192 Eu fui adotado. 89 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Ela me explicou que eles teriam Tenho tendo problemas para conceber 90 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 E que um médico havia se aproximado deles 91 00:04:00,139 --> 00:04:02,658 sobre um estudo de pesquisa envolvendo crianças adotivas. 92 00:04:02,659 --> 00:04:06,537 Mas havia uma condição ... que eu encontraria 93 00:04:06,538 --> 00:04:10,166 com o Dr. Dulles, seu pai, toda semana 94 00:04:10,167 --> 00:04:12,027 por praticamente toda a minha infância. 95 00:04:12,277 --> 00:04:14,071 Ele disse que era meu terapeuta, 96 00:04:15,614 --> 00:04:17,215 Mas eu ... 97 00:04:17,240 --> 00:04:19,476 ♪ ♪ 98 00:04:19,501 --> 00:04:21,745 Seu pai é o único 99 00:04:22,579 --> 00:04:25,265 Quem pode me dizer quem meu Pais biológicos realmente são. 100 00:04:25,477 --> 00:04:27,475 Bem, o que ele diz Quando você pergunta a ele? 101 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Coisas diferentes todas as vezes. 102 00:04:28,835 --> 00:04:30,504 Às vezes ele se lembra de uma mulher, 103 00:04:30,971 --> 00:04:34,169 Você sabe, mas não o nome dela ou como ela é e ... 104 00:04:34,983 --> 00:04:37,516 ... outras vezes, ele só Reduzes sobre experimentos antigos. 105 00:04:37,541 --> 00:04:40,237 Certo, sim, porque sua mente acabou completamente. 106 00:04:40,238 --> 00:04:42,699 Sarah, não é. Ele ... ele me reconhece. 107 00:04:42,916 --> 00:04:44,617 É em momentos, mas ele faz. 108 00:04:44,618 --> 00:04:47,078 E eu ... e acho que se puder faça com que ele me 109 00:04:47,687 --> 00:04:51,274 veja, tipo, realmente me veja, Ele ... ele vai se lembrar. 110 00:04:52,609 --> 00:04:54,945 Eu sei que esta é a última coisa você precisa agora. 111 00:04:55,404 --> 00:04:57,984 Eu faço, e sinto muito, mas ... 112 00:04:58,377 --> 00:05:00,575 Eu só quero saber quem eu sou. 113 00:05:01,434 --> 00:05:02,619 Por favor. 114 00:05:02,994 --> 00:05:04,429 Vou pensar nisso. 115 00:05:12,312 --> 00:05:15,105 Eu te disse tudo Eu sei sobre o silo 12. 116 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 Como sabemos Você está dizendo a verdade? 117 00:05:16,608 --> 00:05:18,108 Você não, mas eu sou. 118 00:05:18,109 --> 00:05:20,277 Olha, eu juro para você, não conheço nenhum dos nomes 119 00:05:20,278 --> 00:05:22,738 das pessoas Quem se conheceu naquela sala de reuniões, ok? 120 00:05:22,739 --> 00:05:24,823 Tudo que sei é isso
Deixe um comentário