The Hunting Party 1×8

1
00:00:05,353 --> 00:00:07,089
Anteriormente em "The Hunting Party" ...

2
00:00:07,090 --> 00:00:08,984
Dr. Dulles, você tem um visitante.

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,051
Oi, pai.

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,196
Quem era aquele falando
Com o Dr. Dulles agora?

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,554
Esse era o filho dele.

6
00:00:13,555 --> 00:00:15,264
Eu sou a filha do Dr. Dulles.

7
00:00:15,265 --> 00:00:16,641
Ele não tem um filho.

8
00:00:16,642 --> 00:00:18,309
Esta é a terceira vez Eu
peguei você me observando.

9
00:00:18,310 --> 00:00:20,645
Se importa de me dizer por que
você esteve fingindo ser meu irmão?

10
00:00:20,646 --> 00:00:21,896
Depende de quanto tempo você tem.

11
00:00:21,897 --> 00:00:23,356
Oliver não está mentindo sobre isso.

12
00:00:23,357 --> 00:00:24,958
Há algo acontecendo no silo 12 que não

13
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
devemos ver, E tem a ver com a explosão.

14
00:00:27,319 --> 00:00:29,320
É por isso que temos
ver por nós mesmos.

15
00:00:29,321 --> 00:00:31,447
Sim, ótimo. Nós três.

16
00:00:31,448 --> 00:00:33,225
Isso não foi uma violação.

17
00:00:33,976 --> 00:00:35,451
Foi um massacre.

18
00:00:35,452 --> 00:00:36,744
Eu conheço esta droga.

19
00:00:36,745 --> 00:00:38,605
É o mesmo
Eles deram a Richard Harris.

20
00:00:43,668 --> 00:00:46,571
[música dramática]

21
00:00:46,665 --> 00:00:48,233
♪ ♪

22
00:00:48,273 --> 00:00:53,453
♪ Eu posso sentir isso
chegando no ar hoje à noite ♪

23
00:00:54,329 --> 00:00:56,123
♪ Oh, Senhor ♪

24
00:00:57,930 --> 00:01:00,852
♪ Estive esperando por este momento ♪

25
00:01:01,253 --> 00:01:03,187
♪ para toda a minha vida ♪

26
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
[Brecha da câmera Snap]

27
00:01:04,648 --> 00:01:06,133
♪ Oh, Senhor ♪

28
00:01:06,391 --> 00:01:09,761
Acreditamos que arte
é um ato de criação.

29
00:01:09,970 --> 00:01:13,974
Mas quando um escultor se aproxima

30
00:01:14,266 --> 00:01:15,950
Um bloco cru de mármore, ela está criando?

31
00:01:15,951 --> 00:01:19,521
Não, ela está atacando.

32
00:01:19,938 --> 00:01:21,732
Desfigurando.

33
00:01:22,482 --> 00:01:24,084
Obliterando.

34
00:01:25,068 --> 00:01:28,587
A arte é destruição, não construção.

35
00:01:28,588 --> 00:01:30,699
A arte é a morte.

36
00:01:31,033 --> 00:01:33,968
Os dramaturgos trágicos da

37
00:01:33,969 --> 00:01:35,370
Grécia antiga, eles entenderam isso.

38
00:01:35,746 --> 00:01:38,373
Destruir a pureza de um objeto.

39
00:01:38,790 --> 00:01:41,017
Dobre isso à sua vontade.

40
00:01:41,018 --> 00:01:45,923
Pegue essa matéria -prima e
Você o molda em uma declaração.

41
00:01:46,215 --> 00:01:48,524
Deve chocar.

42
00:01:48,525 --> 00:01:51,929
Ninguém pode resistir a uma catástrofe.

43
00:01:52,304 --> 00:01:54,431
Ele puxa a imaginação,

44
00:01:54,681 --> 00:01:57,351
desperta emoção crua.

45
00:01:57,684 --> 00:02:01,579
Um artista tem que chamar
algo tão horrível

46
00:02:01,580 --> 00:02:05,666
que será para sempre queimado
na psique do

47
00:02:05,667 --> 00:02:10,339
espectador, algo para o qual
O artista será lembrado.

48
00:02:10,765 --> 00:02:13,484
♪ ♪

49
00:02:13,876 --> 00:02:14,678
Uh...

50
00:02:14,703 --> 00:02:16,552
Professor Glenn, venha conosco.

51
00:02:16,553 --> 00:02:18,221
[Scoffs] Não estou terminado.

52
00:02:18,246 --> 00:02:20,056
Denise Glenn, você está preso

53
00:02:20,057 --> 00:02:21,833
pelo assassinato de seis pessoas.

54
00:02:21,900 --> 00:02:23,935
[Os estudantes suspiro, murmúrio]

55
00:02:24,028 --> 00:02:26,854
♪ ♪

56
00:02:26,855 --> 00:02:28,548
Você tem o direito de
permanecer em silêncio.

57
00:02:28,754 --> 00:02:32,245
Qualquer coisa que você disser pode e
será usado contra você em um tribunal.

58
00:02:32,791 --> 00:02:34,612
[repórteres clamando]

59
00:02:34,613 --> 00:02:39,393
♪ Eu posso sentir isso
chegando no ar hoje à noite ♪

60
00:02:40,519 --> 00:02:41,979
♪ Oh, Senhor ♪

61
00:02:42,729 --> 00:02:44,789
- Denise!
- Professor Glenn! Professor!

62
00:02:44,790 --> 00:02:46,233
Você tem algo a dizer?

63
00:02:46,483 --> 00:02:48,667
[repórteres clamando]

64
00:02:48,668 --> 00:02:49,945
Denise!

65
00:02:50,904 --> 00:02:52,614
♪ Oh, Senhor ♪

66
00:02:54,199 --> 00:02:59,371
♪ Você pode sentir isso
vindo no ar esta noite? ♪

67
00:03:00,706 --> 00:03:02,374
♪ Oh, Senhor ♪

68
00:03:03,333 --> 00:03:04,835
♪ Oh, Senhor ♪

69
00:03:06,128 --> 00:03:08,354
♪ ♪

70
00:03:08,355 --> 00:03:12,092
♪ Oh, Senhor, oh, Senhor ♪

71
00:03:13,485 --> 00:03:15,921
♪ ♪

72
00:03:15,946 --> 00:03:17,472
♪ Oh, Senhor ♪

73
00:03:17,642 --> 00:03:19,777
♪ ♪

74
00:03:19,802 --> 00:03:21,351
♪ Oh, Senhor ♪

75
00:03:21,547 --> 00:03:22,849
♪ ♪

76
00:03:23,903 --> 00:03:25,981
Seus pessoal parecem pessoas boas.

77
00:03:27,274 --> 00:03:28,692
Mais ou menos.

78
00:03:28,875 --> 00:03:30,828
Quero dizer, não me interpretem mal,
Eu tive uma ótima infância.

79
00:03:30,853 --> 00:03:34,755
Mas, você sabe, meus pais
Mantido segredos de mim

80
00:03:34,756 --> 00:03:35,881
minha vida inteira.

81
00:03:35,882 --> 00:03:38,885
Meu pai e eu nunca estávamos perto
por muitos motivos.

82
00:03:38,952 --> 00:03:41,889
Eu sempre soube que ele estava escondendo
coisas da minha mãe e eu.

83
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
Seu trabalho, sobre o qual ele nunca falou,

84
00:03:45,726 --> 00:03:47,351
sempre veio primeiro.

85
00:03:47,352 --> 00:03:49,296
Falando no trabalho de seu pai, hum,

86
00:03:49,363 --> 00:03:51,147
Logo antes da minha mãe morrer,

87
00:03:51,148 --> 00:03:53,875
Ela me admitiu que
Eu não era o filho biológico dela.

88
00:03:53,900 --> 00:03:55,192
Eu fui adotado.

89
00:03:55,193 --> 00:03:57,445
Ela me explicou que eles teriam
Tenho tendo problemas para conceber

90
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
E que um médico havia se aproximado deles

91
00:04:00,139 --> 00:04:02,658
sobre um estudo de pesquisa
envolvendo crianças adotivas.

92
00:04:02,659 --> 00:04:06,537
Mas havia uma condição ...
que eu encontraria

93
00:04:06,538 --> 00:04:10,166
com o Dr. Dulles, seu pai,
toda semana

94
00:04:10,167 --> 00:04:12,027
por praticamente toda a minha infância.

95
00:04:12,277 --> 00:04:14,071
Ele disse que era meu terapeuta,

96
00:04:15,614 --> 00:04:17,215
Mas eu ...

97
00:04:17,240 --> 00:04:19,476
♪ ♪

98
00:04:19,501 --> 00:04:21,745
Seu pai é o único

99
00:04:22,579 --> 00:04:25,265
Quem pode me dizer quem meu
Pais biológicos realmente são.

100
00:04:25,477 --> 00:04:27,475
Bem, o que ele diz
Quando você pergunta a ele?

101
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Coisas diferentes todas as vezes.

102
00:04:28,835 --> 00:04:30,504
Às vezes ele se lembra de uma mulher,

103
00:04:30,971 --> 00:04:34,169
Você sabe, mas não o
nome dela ou como ela é e ...

104
00:04:34,983 --> 00:04:37,516
... outras vezes, ele só Reduzes
sobre experimentos antigos.

105
00:04:37,541 --> 00:04:40,237
Certo, sim, porque sua
mente acabou completamente.

106
00:04:40,238 --> 00:04:42,699
Sarah, não é.
Ele ... ele me reconhece.

107
00:04:42,916 --> 00:04:44,617
É em momentos, mas ele faz.

108
00:04:44,618 --> 00:04:47,078
E eu ... e acho que se puder faça com que ele me

109
00:04:47,687 --> 00:04:51,274
veja, tipo, realmente me veja, Ele ... ele vai se lembrar.

110
00:04:52,609 --> 00:04:54,945
Eu sei que esta é a última
coisa você precisa agora.

111
00:04:55,404 --> 00:04:57,984
Eu faço, e sinto muito, mas ...

112
00:04:58,377 --> 00:05:00,575
Eu só quero saber quem eu sou.

113
00:05:01,434 --> 00:05:02,619
Por favor.

114
00:05:02,994 --> 00:05:04,429
Vou pensar nisso.

115
00:05:12,312 --> 00:05:15,105
Eu te disse tudo
Eu sei sobre o silo 12.

116
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
Como sabemos
Você está dizendo a verdade?

117
00:05:16,608 --> 00:05:18,108
Você não, mas eu sou.

118
00:05:18,109 --> 00:05:20,277
Olha, eu juro para você, não conheço nenhum dos nomes

119
00:05:20,278 --> 00:05:22,738
das pessoas Quem se conheceu naquela sala de reuniões, ok?

120
00:05:22,739 --> 00:05:24,823
Tudo que sei é isso

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *