1 00:00:03,674 --> 00:00:05,606 <i>Anteriormente em "The Hunting Party" ...</i> 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,467 Truthfully, I took the job estar mais perto da família. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,809 Dr. Dulles, you have a visitor. 4 00:00:10,810 --> 00:00:11,984 Oi, pai. 5 00:00:11,985 --> 00:00:14,347 <i>This is written by a Dr. Dulles.</i> 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,684 Esse nome significa alguma coisa para você? 7 00:00:15,685 --> 00:00:17,164 Uh, not really. 8 00:00:17,165 --> 00:00:19,949 Quero dizer, tenho certeza he was gone before my time. 9 00:00:19,950 --> 00:00:21,907 Acabei de conseguir aqueles satélite images back from my friend. 10 00:00:21,908 --> 00:00:24,023 Estes são os esforços de resgate at the Pit. 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,303 É aqui que está localizado o Silo 12. 12 00:00:26,304 --> 00:00:27,652 Why doctor this and not the Pit? 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,176 O que é mais secreto do que o poço? 14 00:00:29,177 --> 00:00:30,481 What is out there? 15 00:00:30,482 --> 00:00:32,991 Alguns segredos são melhor deixados enterrados. 16 00:00:34,660 --> 00:00:37,749 <i>[Len's "Steal My Sunshine"]</i> 17 00:00:37,750 --> 00:00:40,143 <i>♪</i> 18 00:00:40,144 --> 00:00:43,407 [engine rumbling] 19 00:00:43,408 --> 00:00:45,235 <i>♪</i> 20 00:00:45,236 --> 00:00:46,932 ♪ I was lying on the grass ♪ 21 00:00:46,933 --> 00:00:50,066 Of Sunday morning of last week ♪ 22 00:00:50,067 --> 00:00:52,373 ♪ ceder às minhas explosões 23 00:00:52,374 --> 00:00:54,245 [de pneus de autodeisse] 24 00:00:55,246 --> 00:00:57,682 <i>♪ My mind was thugged, todo atado e com bug ♪</i> 25 00:00:57,683 --> 00:00:59,380 <i>♪ All twisted, wrong, and beat ♪</i> 26 00:00:59,381 --> 00:01:00,946 [pneus gritam] 27 00:01:00,947 --> 00:01:03,253 <i>♪ A comfortable three feet deep ♪</i> 28 00:01:03,254 --> 00:01:05,037 <i>♪</i> 29 00:01:05,038 --> 00:01:07,823 <i>♪ Now the fuzzy stare de não estar lá ♪</i> 30 00:01:07,824 --> 00:01:08,999 <i>[music stops]</i> 31 00:01:12,089 --> 00:01:15,047 <i>[Música suave e ameaçadora]</i> 32 00:01:15,048 --> 00:01:21,837 <i>♪</i> 33 00:01:21,838 --> 00:01:23,055 [Crow Cawing] 34 00:01:23,056 --> 00:01:24,883 [phone beeps] 35 00:01:24,884 --> 00:01:31,848 <i>♪</i> 36 00:01:38,076 --> 00:01:41,036 [dog barking in distance] 37 00:01:47,946 --> 00:01:54,866 <i>♪</i> 38 00:02:05,403 --> 00:02:08,450 <i>[TV playing indistinctly]</i> 39 00:02:25,189 --> 00:02:27,988 [música ameaçadora] 40 00:02:28,013 --> 00:02:30,918 [insects buzzing] 41 00:02:30,978 --> 00:02:32,327 [cliques de porta] 42 00:02:32,743 --> 00:02:34,029 Hey. 43 00:02:34,563 --> 00:02:35,780 Hey, everything cool? 44 00:02:35,781 --> 00:02:37,657 Lamento incomodá -lo. 45 00:02:37,658 --> 00:02:38,699 No, no, no, no. 46 00:02:38,700 --> 00:02:39,893 Não é um incômodo. 47 00:02:40,060 --> 00:02:41,243 How can I help you? 48 00:02:41,244 --> 00:02:43,996 I, uh... actually, I hit Algo na 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 estrada, e eu soprei alguns pneus. 50 00:02:45,965 --> 00:02:47,083 Oh, no. 51 00:02:47,084 --> 00:02:48,026 Yeah. 52 00:02:48,277 --> 00:02:50,044 Just up over there. 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,087 Sim. 54 00:02:51,088 --> 00:02:53,263 Você, hum, ligou para um reboque? 55 00:02:53,382 --> 00:02:55,931 I tried. I just can't get any service. 56 00:02:55,932 --> 00:02:57,498 [risos] Sim. 57 00:02:57,499 --> 00:03:02,599 Yeah, the cell service is, uh, Muito irregular por aqui. Yeah. 58 00:03:03,505 --> 00:03:06,211 But you know, you're welcome para ... usar meu telefone. 59 00:03:08,616 --> 00:03:11,166 Oh, uh, I don't want to intrude. 60 00:03:11,191 --> 00:03:12,566 - Hum ... - No. 61 00:03:12,567 --> 00:03:13,734 Would you maybe just... 62 00:03:13,735 --> 00:03:16,488 Você poderia me chamar? Would that be okay? 63 00:03:17,344 --> 00:03:19,407 Oh, claro, cara. No problem. 64 00:03:19,408 --> 00:03:22,019 [vacuum whirring] 65 00:03:34,057 --> 00:03:35,797 Ei, Chuck, é
Deixe um comentário