The Hunting Party 1×3

1
00:00:05,047 --> 00:00:07,071
<i>Anteriormente em "The Hunting Party" ...</i>

2
00:00:07,096 --> 00:00:07,998
<i>É chamado de poço.</i>

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,001
<i>É o lar dos mais perigosos
and violent criminals</i>

4
00:00:10,002 --> 00:00:12,220
<i>in history, all of whom
O mundo acredita que estão mortos.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,740
<i>Ou pelo menos foi,
until the blast hit.</i>

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,943
[explosion booms]

7
00:00:16,944 --> 00:00:18,578
How many inmates got out?

8
00:00:18,603 --> 00:00:19,951
The exact number is unclear.

9
00:00:19,952 --> 00:00:22,026
<i>But you're here, Agent Henderson,
para nos ajudar a pegá -los.</i>

10
00:00:22,027 --> 00:00:25,174
A explosão que caiu
the Pit... was no accident.

11
00:00:25,175 --> 00:00:26,610
It was a jailbreak.

12
00:00:26,611 --> 00:00:29,613
The only reason someone
inventa uma mentira terrível é

13
00:00:29,614 --> 00:00:31,574
<i>Para cobrir uma verdade ainda pior.</i>

14
00:00:32,158 --> 00:00:34,552
<i>A violação ocorreu em
the office of Oliver Odell.</i>

15
00:00:34,577 --> 00:00:35,794
I need you to send me everything

16
00:00:35,795 --> 00:00:37,162
the agency has on him right away.

17
00:00:37,163 --> 00:00:38,481
<i>I'm on it.</i>

18
00:00:41,263 --> 00:00:44,744
<i>♪ I wish I could explain to you ♪</i>

19
00:00:45,551 --> 00:00:48,572
<i>♪ What happens in my mind</i>

20
00:00:48,597 --> 00:00:49,938
[bells chime]

21
00:00:49,963 --> 00:00:51,427
<i>♪ That makes me do</i>

22
00:00:51,550 --> 00:00:53,471
<i>♪ The things I do</i>

23
00:00:54,335 --> 00:00:56,874
<i>♪ Time after time</i>

24
00:00:57,251 --> 00:00:59,267
<i>♪ Something in my soul</i>

25
00:00:59,268 --> 00:01:01,394
<i>♪ I can't control</i>

26
00:01:01,395 --> 00:01:04,590
<i>♪ Keeps pulling me away</i>

27
00:01:05,259 --> 00:01:09,220
<i>♪ It shows up here about sundown ♪</i>

28
00:01:09,742 --> 00:01:12,765
<i>♪ Stays till light of day</i>

29
00:01:14,443 --> 00:01:18,354
<i>♪ There's a honky-tonk demon</i>

30
00:01:19,012 --> 00:01:22,275
<i>♪ Somewhere inside of me</i>

31
00:01:23,060 --> 00:01:25,757
<i>♪ e não importa para onde vou ♪</i>

32
00:01:25,758 --> 00:01:27,363
Let me get you your change.

33
00:01:27,934 --> 00:01:29,615
$ 3,10.

34
00:01:32,922 --> 00:01:34,870
Time to renew my hunting license.

35
00:01:36,372 --> 00:01:38,181
Claro. Deixe -me obter
o formulário para você.

36
00:01:38,182 --> 00:01:41,560
- [bells chime]
 <i>- ♪ deste

37
00:01:41,731 --> 00:01:44,046
<i>demônio honky-tonk </i> ♪ na</i>

38
00:01:44,734 --> 00:01:47,953
<i>[minha música de alma ameaçadora]</i>

39
00:01:47,954 --> 00:01:49,955
<i>♪</i>

40
00:01:49,956 --> 00:01:53,045
[Trem buzina estridente à distância]

41
00:01:53,046 --> 00:01:56,048
[rain pattering]

42
00:01:56,073 --> 00:02:03,037
<i>♪</i>

43
00:02:05,320 --> 00:02:06,652
Which way are you headed?

44
00:02:08,487 --> 00:02:10,865
Estou ... estou acampando
um few miles north of town.

45
00:02:11,325 --> 00:02:12,424
É seu dia de sorte.

46
00:02:12,425 --> 00:02:13,758
I'm headed that way.

47
00:02:13,759 --> 00:02:15,202
Pular para dentro.

48
00:02:27,492 --> 00:02:33,194
<i>♪</i>

49
00:02:33,195 --> 00:02:35,389
Como estão as coisas entre você e Odell?

50
00:02:36,223 --> 00:02:37,783
What do you mean?

51
00:02:37,809 --> 00:02:39,535
Has he told you any
more sobre a explosão?

52
00:02:39,536 --> 00:02:41,953
Nós realmente não tivemos
a chance to talk about it.

53
00:02:41,954 --> 00:02:43,997
Bem, eu preciso de você
to talk to him about it.

54
00:02:43,998 --> 00:02:46,185
Oliver Odell sabe muito more about

55
00:02:46,186 --> 00:02:47,360
what happened than he's saying.

56
00:02:48,694 --> 00:02:50,668
Você não pode estar seriamente sugerindo

57
00:02:50,669 --> 00:02:52,541
que Odell tinha algo to do with the blast.

58
00:02:54,064 --> 00:02:55,630
Se ele soubesse o que ia acontecer,

59
00:02:55,631 --> 00:02:57,093
ele não teria sido down there in the Pit.

60
00:02:57,094 --> 00:02:59,596
Não estou dizendo ele
masterminded the explosion.

61
00:02:59,597 --> 00:03:01,549
Mas ele provou he's the type

62
00:03:01,550 --> 00:03:02,766
of person that will cross that line.

63
00:03:02,767 --> 00:03:05,753
<i>[música tensa]</i>

64
00:03:06,032 --> 00:03:07,685
<i>♪</i>

65
00:03:07,686 --> 00:03:10,732
[Helicóptero zumbindo]

66
00:03:10,757 --> 00:03:16,806
<i>♪</i>

67
00:03:23,168 --> 00:03:24,188
Bex.

68
00:03:24,343 --> 00:03:25,690
You got a sec?

69
00:03:30,569 --> 00:03:32,655
Eu vejo você e Hassani
 are carpooling now.

70
00:03:33,047 --> 00:03:35,441
Sim, bem, você sabe,
 I would call an Uber.

71
00:03:35,466 --> 00:03:36,633
Mas a última vez que fiz isso, a tira

72
00:03:36,634 --> 00:03:38,577
de segurança pesquisou o motorista.

73
00:03:40,166 --> 00:03:41,221
Do you trust him?

74
00:03:41,222 --> 00:03:42,347
Hassani?

75
00:03:42,348 --> 00:03:43,952
Yeah, I mean, in a boots-on-the-ground,

76
00:03:43,953 --> 00:03:45,388
guns-out kind of way, sure.

77
00:03:45,389 --> 00:03:46,601
Mas ele é CIA, então ...

78
00:03:46,602 --> 00:03:48,870
deception's kind of his thing.

79
00:03:48,871 --> 00:03:50,741
Então, confie, sim, mas
também verifique, certo?

80
00:03:50,742 --> 00:03:51,899
Does he trust you?

81
00:03:52,299 --> 00:03:53,342
Porquê?

82
00:03:53,676 --> 00:03:55,803
Bex, escute.  You're, uh...

83
00:03:56,095 --> 00:03:58,446
Você é o mais talentoso
 profiler I know.

84
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
É por isso que você está aqui.

85
00:04:00,074 --> 00:04:03,352
But I also need eyes in a parte
de trás da minha cabeça agora.

86
00:04:03,769 --> 00:04:06,897
Hassani está procurando alguém
to take the blame for the blast.

87
00:04:07,148 --> 00:04:10,041
E você acha que ele quer
to blame you, the warden?

88
00:04:10,042 --> 00:04:11,936
Eu acho que ele é o kind of guy you

89
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
bring in to make problems go away.

90
00:04:13,765 --> 00:04:20,902
<i>♪</i>

91
00:04:20,927 --> 00:04:22,538
What do you think
 they're talking about?

92
00:04:23,190 --> 00:04:24,278
Tu.

93
00:04:28,224 --> 00:04:30,157
Olha, Oliver, você precisa

94
00:04:30,182 --> 00:04:31,146
me dizer tudo o que sabe

95
00:04:31,147 --> 00:04:32,355
sobre a explosão, os experimentos.

96
00:04:32,356 --> 00:04:33,731
I can't help you if I don't know

97
00:04:33,732 --> 00:04:34,732
what actually happened down there.

98
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
Eu já disse tudo o que posso.

99
00:04:36,176 --> 00:04:37,553
[knocks on door]

100
00:04:37,887 --> 00:04:39,138
Entre.

101
00:04:39,163 --> 00:04:41,182
Senhora, senhor, recebemos um sucesso.

102
00:04:41,913 --> 00:04:44,915
<i>[tense music]</i>

103
00:04:44,940 --> 00:04:47,580
<i>♪</i>

104
00:04:53,632 --> 00:04:55,029
What's your name?

105
00:04:55,440 --> 00:04:56,489
Brenda.

106
00:04:56,697 --> 00:04:57,715
Conde.

107
00:05:02,266 --> 00:05:04,497
Existe um Sr. Brenda na foto?

108
00:05:05,207 --> 00:05:06,499
No.

109
00:05:07,701 --> 00:05:10,355
<i>[tense music]</i>

110
00:05:10,356 --> 00:05:11,712
Então, com quem você está acampando?

111
00:05:12,637 --> 00:05:14,590
Just me and the great outdoors.

112
00:05:16,467 --> 00:05:17,843
Eu gosto disso.

113
00:05:23,084 --> 00:05:30,178
<i>♪</i>

114
00:05:31,081 --> 00:05:32,498
Where are we going?

115
00:05:32,499 --> 00:05:34,777
Há um ótimo
 lookout spot just up ahead.

116
00:05:35,486 --> 00:05:36,821
Você tem que ver isso.

117
00:05:37,404 --> 00:05:39,198
Best view in the whole state.

118
00:05:41,075 --> 00:05:42,409
Você vai adorar.

119
00:05:43,661 --> 00:05:44,954
Go ahead.

120
00:05:45,454 --> 00:05:48,358
This is a sporting goods
store Fora externa, Montana.

121
00:05:48,359 --> 00:05:49,224
When?

122
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ten minutes ago.

123
00:05:50,643 --> 00:05:52,232
Prisioneiro L04.

124
00:05:52,233 --> 00:05:54,190
Highly volatile and unpredictable.

125
00:05:54,191 --> 00:05:57,299
Conden

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *