The Hunting Party 1×3

1
00:00:05,047 --> 00:00:07,071
<i>Anteriormente em "The Hunting Party" ...</i>

2
00:00:07,096 --> 00:00:07,998
<i>É chamado de poço.</i>

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,001
<i>É o lar dos mais perigosos
and violent criminals</i>

4
00:00:10,002 --> 00:00:12,220
<i>in history, all of whom
O mundo acredita que estão mortos.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,740
<i>Ou pelo menos foi,
until the blast hit.</i>

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,943
[explosion booms]

7
00:00:16,944 --> 00:00:18,578
How many inmates got out?

8
00:00:18,603 --> 00:00:19,951
The exact number is unclear.

9
00:00:19,952 --> 00:00:22,026
<i>But you're here, Agent Henderson,
para nos ajudar a pegá -los.</i>

10
00:00:22,027 --> 00:00:25,174
A explosão que caiu
the Pit... was no accident.

11
00:00:25,175 --> 00:00:26,610
It was a jailbreak.

12
00:00:26,611 --> 00:00:29,613
The only reason someone
inventa uma mentira terrível é

13
00:00:29,614 --> 00:00:31,574
<i>Para cobrir uma verdade ainda pior.</i>

14
00:00:32,158 --> 00:00:34,552
<i>A violação ocorreu em
the office of Oliver Odell.</i>

15
00:00:34,577 --> 00:00:35,794
I need you to send me everything

16
00:00:35,795 --> 00:00:37,162
the agency has on him right away.

17
00:00:37,163 --> 00:00:38,481
<i>I'm on it.</i>

18
00:00:41,263 --> 00:00:44,744
<i>♪ I wish I could explain to you ♪</i>

19
00:00:45,551 --> 00:00:48,572
<i>♪ What happens in my mind</i>

20
00:00:48,597 --> 00:00:49,938
[bells chime]

21
00:00:49,963 --> 00:00:51,427
<i>♪ That makes me do</i>

22
00:00:51,550 --> 00:00:53,471
<i>♪ The things I do</i>

23
00:00:54,335 --> 00:00:56,874
<i>♪ Time after time</i>

24
00:00:57,251 --> 00:00:59,267
<i>♪ Something in my soul</i>

25
00:00:59,268 --> 00:01:01,394
<i>♪ I can't control</i>

26
00:01:01,395 --> 00:01:04,590
<i>♪ Keeps pulling me away</i>

27
00:01:05,259 --> 00:01:09,220
<i>♪ It shows up here about sundown ♪</i>

28
00:01:09,742 --> 00:01:12,765
<i>♪ Stays till light of day</i>

29
00:01:14,443 --> 00:01:18,354
<i>♪ There's a honky-tonk demon</i>

30
00:01:19,012 --> 00:01:22,275
<i>♪ Somewhere inside of me</i>

31
00:01:23,060 --> 00:01:25,757
<i>♪ e não importa para onde vou ♪</i>

32
00:01:25,758 --> 00:01:27,363
Let me get you your change.

33
00:01:27,934 --> 00:01:29,615
$ 3,10.

34
00:01:32,922 --> 00:01:34,870
Time to renew my hunting license.

35
00:01:36,372 --> 00:01:38,181
Claro. Deixe -me obter
o formulário para você.

36
00:01:38,182 --> 00:01:41,560
- [bells chime]
 <i>- ♪ deste

37
00:01:41,731 --> 00:01:44,046
<i>demônio honky-tonk </i> ♪ na</i>

38
00:01:44,734 --> 00:01:47,953
<i>[minha música de alma ameaçadora]</i>

39
00:01:47,954 --> 00:01:49,955
<i>♪</i>

40
00:01:49,956 --> 00:01:53,045
[Trem buzina estridente à distância]

41
00:01:53,046 --> 00:01:56,048
[rain pattering]

42
00:01:56,073 --> 00:02:03,037
<i>♪</i>

43
00:02:05,320 --> 00:02:06,652
Which way are you headed?

44
00:02:08,487 --> 00:02:10,865
Estou ... estou acampando
um few miles north of town.

45
00:02:11,325 --> 00:02:12,424
É seu dia de sorte.

46
00:02:12,425 --> 00:02:13,758
I'm headed that way.

47
00:02:13,759 --> 00:02:15,202
Pular para dentro.

48
00:02:27,492 --> 00:02:33,194
<i>♪</i>

49
00:02:33,195 --> 00:02:35,389
Como estão as coisas entre você e Odell?

50
00:02:36,223 --> 00:02:37,783
What do you mean?

51
00:02:37,809 --> 00:02:39,535
Has he told you any
more sobre a explosão?

52
00:02:39,536 --> 00:02:41,953
Nós realmente não tivemos
a chance to talk about it.

53
00:02:41,954 --> 00:02:43,997
Bem, eu preciso de você
to talk to him about it.

54
00:02:43,998 --> 00:02:46,185
Oliver Odell sabe muito more about

55
00:02:46,186 --> 00:02:47,360
what happened than he's saying.

56
00:02:48,694 --> 00:02:50,668
Você não pode estar seriamente sugerindo

57
00:02:50,669 --> 00:02:52,541
que Odell tinha algo to do with the blast.

58
00:02:54,064 --> 00:02:55,630
Se ele soubesse o que ia acontecer,

59
00:02:55,631 --> 00:02:57,093
ele não teria sido down there in the Pit.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *