1 00:00:01,016 --> 00:00:03,142 [Junho] anteriormente A história da criada ... 2 00:00:03,143 --> 00:00:06,004 Por que você não encontra outro maneira de matar esses comandantes? 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,232 No casamento, você disse Haveria criadas? 4 00:00:09,233 --> 00:00:10,967 Todas aquelas criadoras de mão veladas? 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,678 Movendo -se como um grupo gigante, anônimo? 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 [Moira] É assim que vamos nos esconder. 7 00:00:14,725 --> 00:00:16,114 Eles não têm armas. 8 00:00:16,115 --> 00:00:19,033 - [Junho] Vou contrabandear -os. - [Moira] Quanto tempo vai demorar? 9 00:00:19,034 --> 00:00:21,285 [Junho] de uma a duas horas. Eles vão para casa 10 00:00:21,286 --> 00:00:24,705 E eles vão cair rápido dormindo ... e então estamos ligados. 11 00:00:24,706 --> 00:00:27,834 As bombas ainda estão no lugar. Seja uma pena não usá -los. 12 00:00:27,835 --> 00:00:30,987 Confusão na cidade. Perfeito Hora de trazer suas forças armadas. 13 00:00:30,989 --> 00:00:32,046 Inferno, sim. 14 00:00:32,047 --> 00:00:34,882 Algo está acontecendo. As meninas estão bem? 15 00:00:34,883 --> 00:00:36,384 Devo verificar as meninas. 16 00:00:36,385 --> 00:00:39,137 [Wharton] Ela vai ajudar nós cumprimos nosso dever para com Deus. 17 00:00:39,138 --> 00:00:41,889 [Serena] Não, eu não vou Tenha uma serva em nossa casa. 18 00:00:41,890 --> 00:00:45,245 Eu pensei que você era um homem melhor, Mas você é como o resto deles! 19 00:00:45,247 --> 00:00:46,269 Suficiente! 20 00:00:46,270 --> 00:00:50,273 Você acha que Deus quer isso Abominação de um casamento? 21 00:00:50,274 --> 00:00:53,528 - Junho Osborn. - Prazer em conhecê-lo. 22 00:00:54,111 --> 00:00:57,405 Onde está June Osborn? 23 00:00:57,406 --> 00:01:01,075 - Estou bem aqui. - Eu sabia. Você fez isso. 24 00:01:01,076 --> 00:01:05,663 Você nos deu a eles. Se você Quer nos salvar, vamos lá. 25 00:01:05,664 --> 00:01:08,624 [Ellen] Primeiro, matamos o Comandantes, então nossas bombas disparam. 26 00:01:08,625 --> 00:01:10,001 Então os militares entram. 27 00:01:10,002 --> 00:01:14,006 Eles nunca nos verão chegando. 28 00:01:17,217 --> 00:01:20,220 ["Olha o que você me fez fazer" tocando] 29 00:01:26,226 --> 00:01:30,563 ♪ Eu não gosto dos seus pequenos jogos ♪ 30 00:01:30,564 --> 00:01:34,400 ♪ Não gosto do seu estágio inclinado ♪ 31 00:01:34,401 --> 00:01:37,904 ♪ O papel que você me faz desempenhar ♪ 32 00:01:37,905 --> 00:01:41,073 ♪ do tolo não, eu não gosto de você ♪ 33 00:01:41,074 --> 00:01:45,411 ♪ Eu não gosto do seu crime perfeito ♪ 34 00:01:45,412 --> 00:01:49,332 ♪ Como você ri quando mente ♪ 35 00:01:49,333 --> 00:01:53,002 ♪ Você disse que a arma era minha ♪ 36 00:01:53,003 --> 00:01:54,796 [Driver] Eles fizeram isso. Pegue as portas. 37 00:01:54,797 --> 00:01:56,422 ♪ Não é legal não, eu não gosto de você ♪ 38 00:01:56,423 --> 00:02:00,218 ♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho mais difícil no tempo de tempo ♪ 39 00:02:00,219 --> 00:02:03,888 ♪ Querida, eu me levantei de os mortos eu faço isso o tempo todo ♪ 40 00:02:03,889 --> 00:02:07,850 ♪ Eu tenho uma lista de nomes E o seu está em vermelho sublinhado ♪ 41 00:02:07,851 --> 00:02:11,145 ♪ Eu verifico uma vez Eu verifico duas vezes, oh ♪ 42 00:02:11,146 --> 00:02:12,814 ♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪ 43 00:02:12,815 --> 00:02:13,856 [Siren Chilando à distância] 44 00:02:13,857 --> 00:02:15,566 ♪ olha o que você me fez fazer ♪ 45 00:02:15,567 --> 00:02:18,736 ♪ olha o que você acabou de me fazer olha o que você acabou de me fazer ... ♪ 46 00:02:18,737 --> 00:02:21,781 [Sirene lamentando] 47 00:02:21,782 --> 00:02:23,449 Correr! 48 00:02:23,450 --> 00:02:25,034 Agora! 49 00:02:25,035 --> 00:02:31,035 [Bombas explodem] 50 00:02:41,218 --> 00:02:44,846 ♪ O mundo se move para outro dia, outro drama, drama ♪ 51 00:02:44,847 --> 00:02:48,683 ♪ Mas não para mim, não para eu tudo que eu penso é o karma ♪ 52 00:02:48,684 --> 00:02:52,603 ♪ E então o mundo se move mas uma coisa é certa ♪ 53 00:02:52,604 --> 00:02:56,315 ♪ Talvez eu tenha meu Mas todos vocês conseguirão o seu ♪ 54 00:02:56,316 --> 00:03:00,027 ♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho mais difícil no tempo de tempo ♪ 55 00:03:00,028 --> 00:03:03,906 ♪ Querida, eu me levantei de os mortos eu faço isso o tempo todo ♪ 56 00:03:03,907 --> 00:03:06,033 ♪ Eu tenho uma lista de nomes ... ♪ 57 00:03:06,034 --> 00:03:09,370 [Mulher gritando] Não! Ajuda! 58 00:03:09,371 --> 00:03:11,122 Ajuda! Ajuda! 59 00:03:11,123 --> 00:03:14,250 - [Handmaid] Fodendo estuprador! - [Mulher] Ofjacob, por favor! 60 00:03:14,251 --> 00:03:16,836 [Mulher choramingando] Não! 61 00:03:16,837 --> 00:03:20,506 - [Mulher grita fracamente] - [Gruns de criadas] 62 00:03:20,507 --> 00:03:22,133 [Respira pesadamente] 63 00:03:22,134 --> 00:03:23,259 ♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪ 64 00:03:23,260 --> 00:03:24,802 ♪ olha o que você me fez fazer ♪ 65 00:03:24,803 --> 00:03:28,055 ♪ olha o que você acabou de me fazer olha o que você acabou de me fazer ♪ 66 00:03:28,056 --> 00:03:31,934 ♪ ooh, veja o que você acabou de me fazer olha o que você acabou de me fazer fazer ♪ 67 00:03:31,935 --> 00:03:34,938 [Acontecedor do motor] 68 00:03:36,939 --> 00:03:39,232 Mayday deveria ter Levou o ponto de verificação agora. 69 00:03:39,234 --> 00:03:41,277 Todos esses caminhões vão passar? 70 00:03:41,278 --> 00:03:43,196 Todos nós vamos atravessar a fronteira? 71 00:03:43,197 --> 00:03:44,766 O nosso tem que fazer uma parada primeiro. 72 00:03:44,768 --> 00:03:47,867 Postado Handmaids entra e descemos. 73 00:03:47,868 --> 00:03:49,035 Você está hospedado? 74 00:03:49,036 --> 00:03:51,662 [Moira] Não estamos deixando essa luta. 75 00:03:51,663 --> 00:03:53,792 Esta noite é apenas o começo. 76 00:03:54,166 --> 00:03:55,918 Nele para ganhar. 77 00:03:56,794 --> 00:03:59,337 Você fez uma tia bastante convincente. 78 00:03:59,338 --> 00:04:00,838 [Risadas] 79 00:04:00,839 --> 00:04:04,050 Eu acho que toda aquela comunidade O teatro finalmente valeu a pena. 80 00:04:04,051 --> 00:04:06,303 [Tia Phoebe ri suavemente] 81 00:04:08,388 --> 00:04:10,140 Eu sou Ava. 82 00:04:11,308 --> 00:04:13,686 Ah, Ava. 83 00:04:14,353 --> 00:04:17,356 É bom conhecê -lo oficialmente. 84 00:04:19,525 --> 00:04:20,525 [Chocalhos de caminhão] 85 00:04:20,526 --> 00:04:22,466 Eu também vou ficar. 86 00:04:24,321 --> 00:04:27,012 Olha, Charlotte ainda está aqui. 87 00:04:27,991 --> 00:04:30,369 Assim como Hannah. 88 00:04:40,587 --> 00:04:43,341 [Toda risada] 89 00:04:49,304 --> 00:04:52,496 Eles não conseguem decidir quem você é mais. 90 00:04:53,725 --> 00:04:55,227 OK? 91 00:04:58,021 --> 00:05:01,776 Vá, viva suas vidas. 92 00:05:16,749 --> 00:05:19,188 [Cães latindo à distância] 93 00:05:21,712 --> 00:05:25,528 - [Sirenes lamentando] - [cães continuam latindo] 94 00:05:27,676 --> 00:05:29,365 [Batendo na porta] 95 00:05:31,513 --> 00:05:34,392 [Bata continua] 96 00:05:34,580 --> 00:05:36,517 [Naomi] O que está acontecendo lá embaixo? 97 00:05:36,518 --> 00:05:38,019 [Lawrence] Volte a dormir. 98 00:05:38,020 --> 00:05:40,354 Eu tenho dormido como uma mulher morta. 99 00:05:40,355 --> 00:05:42,774 - [Serena] Joseph! Joseph, por favor. - [bate alto] 100 00:05:42,775 --> 00:05:44,401 [Naomi] Serena? 101 00:05:45,736 --> 00:05:48,404 - Entre, entre. - Graças a Deus! 102 00:05:48,405 --> 00:05:50,783 [Naomi] Serena, o que aconteceu? 103 00:05:50,908 --> 00:05:52,848 Onde está Gabriel? 104 00:05:54,995 --> 00:05:56,935 Eu o deixei. 105 00:05:57,372 --> 00:05:59,501 Na sua noite de núpcias? 106 00:06:00,584 --> 00:06:02,399 [Noah agita] 107 00:06:02,401 --> 00:06:06,881 [Suspiros] Acabei de ver uma serva Mate uma esposa bem na minha frente. 108 00:06:06,882 --> 00:06:09,008 Ouvi bombas saindo na cidade. 109 00:06:09,009 --> 00:06:13,054 - bombas? - Temos que ir. 110 00:06:13,055 --> 00:06:15,932 Não podemos fica
Deixe um comentário