The Handmaids Tale 6×9

1
00:00:01,016 --> 00:00:03,142
[Junho] anteriormente
A história da criada ...

2
00:00:03,143 --> 00:00:06,004
Por que você não encontra outro
maneira de matar esses comandantes?

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,232
No casamento, você disse
Haveria criadas?

4
00:00:09,233 --> 00:00:10,967
Todas aquelas criadoras de mão veladas?

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,678
Movendo -se como um grupo gigante, anônimo?

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,723
[Moira] É assim que vamos nos esconder.

7
00:00:14,725 --> 00:00:16,114
Eles não têm armas.

8
00:00:16,115 --> 00:00:19,033
- [Junho] Vou contrabandear -os.
- [Moira] Quanto tempo vai demorar?

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,285
[Junho] de uma a duas horas. Eles vão para casa

10
00:00:21,286 --> 00:00:24,705
E eles vão cair rápido
dormindo ... e então estamos ligados.

11
00:00:24,706 --> 00:00:27,834
As bombas ainda estão no lugar.
Seja uma pena não usá -los.

12
00:00:27,835 --> 00:00:30,987
Confusão na cidade. Perfeito
Hora de trazer suas forças armadas.

13
00:00:30,989 --> 00:00:32,046
Inferno, sim.

14
00:00:32,047 --> 00:00:34,882
Algo está acontecendo.
As meninas estão bem?

15
00:00:34,883 --> 00:00:36,384
Devo verificar as meninas.

16
00:00:36,385 --> 00:00:39,137
[Wharton] Ela vai ajudar
nós cumprimos nosso dever para com Deus.

17
00:00:39,138 --> 00:00:41,889
[Serena] Não, eu não vou
Tenha uma serva em nossa casa.

18
00:00:41,890 --> 00:00:45,245
Eu pensei que você era um homem melhor,
Mas você é como o resto deles!

19
00:00:45,247 --> 00:00:46,269
Suficiente!

20
00:00:46,270 --> 00:00:50,273
Você acha que Deus quer isso
Abominação de um casamento?

21
00:00:50,274 --> 00:00:53,528
- Junho Osborn.
- Prazer em conhecê-lo.

22
00:00:54,111 --> 00:00:57,405
Onde está June Osborn?

23
00:00:57,406 --> 00:01:01,075
- Estou bem aqui.
- Eu sabia. Você fez isso.

24
00:01:01,076 --> 00:01:05,663
Você nos deu a eles. Se você
Quer nos salvar, vamos lá.

25
00:01:05,664 --> 00:01:08,624
[Ellen] Primeiro, matamos o
Comandantes, então nossas bombas disparam.

26
00:01:08,625 --> 00:01:10,001
Então os militares entram.

27
00:01:10,002 --> 00:01:14,006
Eles nunca nos verão chegando.

28
00:01:17,217 --> 00:01:20,220
["Olha o que você me fez fazer" tocando]

29
00:01:26,226 --> 00:01:30,563
♪ Eu não gosto dos seus pequenos jogos ♪

30
00:01:30,564 --> 00:01:34,400
♪ Não gosto do seu estágio inclinado ♪

31
00:01:34,401 --> 00:01:37,904
♪ O papel que você me faz desempenhar ♪

32
00:01:37,905 --> 00:01:41,073
♪ do tolo não, eu não gosto de você ♪

33
00:01:41,074 --> 00:01:45,411
♪ Eu não gosto do seu crime perfeito ♪

34
00:01:45,412 --> 00:01:49,332
♪ Como você ri quando mente ♪

35
00:01:49,333 --> 00:01:53,002
♪ Você disse que a arma era minha ♪

36
00:01:53,003 --> 00:01:54,796
[Driver] Eles fizeram isso. Pegue as portas.

37
00:01:54,797 --> 00:01:56,422
♪ Não é legal não, eu não gosto de você ♪

38
00:01:56,423 --> 00:02:00,218
♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho
mais difícil no tempo de tempo ♪

39
00:02:00,219 --> 00:02:03,888
♪ Querida, eu me levantei de
os mortos eu faço isso o tempo todo ♪

40
00:02:03,889 --> 00:02:07,850
♪ Eu tenho uma lista de nomes
E o seu está em vermelho sublinhado ♪

41
00:02:07,851 --> 00:02:11,145
♪ Eu verifico uma vez
Eu verifico duas vezes, oh ♪

42
00:02:11,146 --> 00:02:12,814
♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪

43
00:02:12,815 --> 00:02:13,856
[Siren Chilando à distância]

44
00:02:13,857 --> 00:02:15,566
♪ olha o que você me fez fazer ♪

45
00:02:15,567 --> 00:02:18,736
♪ olha o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer ... ♪

46
00:02:18,737 --> 00:02:21,781
[Sirene lamentando]

47
00:02:21,782 --> 00:02:23,449
Correr!

48
00:02:23,450 --> 00:02:25,034
Agora!

49
00:02:25,035 --> 00:02:31,035
[Bombas explodem]

50
00:02:41,218 --> 00:02:44,846
♪ O mundo se move para outro
dia, outro drama, drama ♪

51
00:02:44,847 --> 00:02:48,683
♪ Mas não para mim, não para
eu tudo que eu penso é o karma ♪

52
00:02:48,684 --> 00:02:52,603
♪ E então o mundo se move
mas uma coisa é certa ♪

53
00:02:52,604 --> 00:02:56,315
♪ Talvez eu tenha meu
Mas todos vocês conseguirão o seu ♪

54
00:02:56,316 --> 00:03:00,027
♪ Mas eu fiquei mais inteligente que tenho
mais difícil no tempo de tempo ♪

55
00:03:00,028 --> 00:03:03,906
♪ Querida, eu me levantei de
os mortos eu faço isso o tempo todo ♪

56
00:03:03,907 --> 00:03:06,033
♪ Eu tenho uma lista de nomes ... ♪

57
00:03:06,034 --> 00:03:09,370
[Mulher gritando] Não! Ajuda!

58
00:03:09,371 --> 00:03:11,122
Ajuda! Ajuda!

59
00:03:11,123 --> 00:03:14,250
- [Handmaid] Fodendo estuprador!
- [Mulher] Ofjacob, por favor!

60
00:03:14,251 --> 00:03:16,836
[Mulher choramingando] Não!

61
00:03:16,837 --> 00:03:20,506
- [Mulher grita fracamente]
- [Gruns de criadas]

62
00:03:20,507 --> 00:03:22,133
[Respira pesadamente]

63
00:03:22,134 --> 00:03:23,259
♪ ooh, veja o que você me fez fazer ♪

64
00:03:23,260 --> 00:03:24,802
♪ olha o que você me fez fazer ♪

65
00:03:24,803 --> 00:03:28,055
♪ olha o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer ♪

66
00:03:28,056 --> 00:03:31,934
♪ ooh, veja o que você acabou de me fazer
olha o que você acabou de me fazer fazer ♪

67
00:03:31,935 --> 00:03:34,938
[Acontecedor do motor]

68
00:03:36,939 --> 00:03:39,232
Mayday deveria ter
Levou o ponto de verificação agora.

69
00:03:39,234 --> 00:03:41,277
Todos esses caminhões vão passar?

70
00:03:41,278 --> 00:03:43,196
Todos nós vamos atravessar a fronteira?

71
00:03:43,197 --> 00:03:44,766
O nosso tem que fazer uma parada primeiro.

72
00:03:44,768 --> 00:03:47,867
Postado Handmaids entra e descemos.

73
00:03:47,868 --> 00:03:49,035
Você está hospedado?

74
00:03:49,036 --> 00:03:51,662
[Moira] Não estamos deixando essa luta.

75
00:03:51,663 --> 00:03:53,792
Esta noite é apenas o começo.

76
00:03:54,166 --> 00:03:55,918
Nele para ganhar.

77
00:03:56,794 --> 00:03:59,337
Você fez uma tia bastante convincente.

78
00:03:59,338 --> 00:04:00,838
[Risadas]

79
00:04:00,839 --> 00:04:04,050
Eu acho que toda aquela comunidade
O teatro finalmente valeu a pena.

80
00:04:04,051 --> 00:04:06,303
[Tia Phoebe ri suavemente]

81
00:04:08,388 --> 00:04:10,140
Eu sou Ava.

82
00:04:11,308 --> 00:04:13,686
Ah, Ava.

83
00:04:14,353 --> 00:04:17,356
É bom conhecê -lo oficialmente.

84
00:04:19,525 --> 00:04:20,525
[Chocalhos de caminhão]

85
00:04:20,526 --> 00:04:22,466
Eu também vou ficar.

86
00:04:24,321 --> 00:04:27,012
Olha, Charlotte ainda está aqui.

87
00:04:27,991 --> 00:04:30,369
Assim como Hannah.

88
00:04:40,587 --> 00:04:43,341
[Toda risada]

89
00:04:49,304 --> 00:04:52,496
Eles não conseguem decidir
quem você é mais.

90
00:04:53,725 --> 00:04:55,227
OK?

91
00:04:58,021 --> 00:05:01,776
Vá, viva suas vidas.

92
00:05:16,749 --> 00:05:19,188
[Cães latindo à distância]

93
00:05:21,712 --> 00:05:25,528
- [Sirenes lamentando]
- [cães continuam latindo]

94
00:05:27,676 --> 00:05:29,365
[Batendo na porta]

95
00:05:31,513 --> 00:05:34,392
[Bata continua]

96
00:05:34,580 --> 00:05:36,517
[Naomi] O que está acontecendo lá embaixo?

97
00:05:36,518 --> 00:05:38,019
[Lawrence] Volte a dormir.

98
00:05:38,020 --> 00:05:40,354
Eu tenho dormido como uma mulher morta.

99
00:05:40,355 --> 00:05:42,774
- [Serena] Joseph! Joseph, por favor.
- [bate alto]

100
00:05:42,775 --> 00:05:44,401
[Naomi] Serena?

101
00:05:45,736 --> 00:05:48,404
- Entre, entre.
- Graças a Deus!

102
00:05:48,405 --> 00:05:50,783
[Naomi] Serena, o que aconteceu?

103
00:05:50,908 --> 00:05:52,848
Onde está Gabriel?

104
00:05:54,995 --> 00:05:56,935
Eu o deixei.

105
00:05:57,372 --> 00:05:59,501
Na sua noite de núpcias?

106
00:06:00,584 --> 00:06:02,399
[Noah agita]

107
00:06:02,401 --> 00:06:06,881
[Suspiros] Acabei de ver uma serva
Mate uma esposa bem na minha frente.

108
00:06:06,882 --> 00:06:09,008
Ouvi bombas saindo na cidade.

109
00:06:09,009 --> 00:06:13,054
- bombas?
- Temos que ir.

110
00:06:13,055 --> 00:06:15,932
Não podemos fica

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *