The Handmaids Tale 5×4

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: b4002b9c783fc9a1393ec37b074da41cc4ff8411
Tamanho: 39.660 bytes (38,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:19
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 5×4 HIC PTBR
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,166
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,171 --> 00:00:04,668
- Qual era essa cor?
- Sim.

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,036
- O que significa roxo?
- Não sei.

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,040
Mas não é rosa.

5
00:00:07,045 --> 00:00:08,325
Ela não é mais uma garotinha.

6
00:00:10,111 --> 00:00:11,840
A cor roxa

7
00:00:11,845 --> 00:00:13,576
Hannah estava usando. O que isso significa?

8
00:00:13,581 --> 00:00:15,044
Isso significa que ela está pronta.

9
00:00:15,049 --> 00:00:16,612
Nova escola.

10
00:00:16,617 --> 00:00:18,247
Treinamento para futuras esposas.

11
00:00:18,252 --> 00:00:20,549
Esposas?

12
00:00:20,554 --> 00:00:23,824
Como devo manter
minha garotinha está segura daqui?

13
00:00:25,059 --> 00:00:26,922
Eu quero ficar aqui.

14
00:00:26,927 --> 00:00:30,193
Você deve perceber que não é
seguro para as mulheres neste lugar.

15
00:00:30,198 --> 00:00:32,295
Especialmente mulheres solteiras.

16
00:00:32,300 --> 00:00:34,935
Eu não acredito que isso será
minha situação por muito mais tempo.

17
00:00:36,570 --> 00:00:38,170
Ela não é tão durona quanto pensamos.

18
00:00:39,073 --> 00:00:40,303
Ela está com medo.

19
00:00:40,308 --> 00:00:41,904
Alguém... ajude!

20
00:00:41,909 --> 00:00:43,772
Não! Ah, Deus! Janina!

21
00:00:43,777 --> 00:00:45,541
Querido Deus.

22
00:00:45,546 --> 00:00:47,810
Por favor, não a castigue
para me ensinar uma lição.

23
00:00:47,815 --> 00:00:49,783
Eu posso mudar as coisas! Eu vou.

24
00:00:50,384 --> 00:00:51,947
Eu prometo a você.

25
00:00:51,952 --> 00:00:54,450
Queremos você em Toronto.

26
00:00:54,455 --> 00:00:56,757
Para melhor representar nossa república sagrada.

27
00:01:00,060 --> 00:01:03,331
Nunca mais toque na minha filha.

28
00:01:43,837 --> 00:01:44,933
Quantos anos ela tem?

29
00:01:44,938 --> 00:01:46,106
Com licença?

30
00:01:46,707 --> 00:01:48,371
Cerca de 14 meses?

31
00:01:48,376 --> 00:01:49,976
Ela é de tirar o fôlego.

32
00:01:50,511 --> 00:01:51,511
Obrigado.

33
00:01:52,180 --> 00:01:53,581
É Nichole, certo?

34
00:01:57,751 --> 00:01:58,847
Eu sei quem você é.

35
00:01:58,852 --> 00:01:59,948
Quer ir para casa, querido?

36
00:01:59,953 --> 00:02:01,049
- June Osborn?
- Vamos.

37
00:02:01,054 --> 00:02:02,785
Então essa é a bebê Nichole.

38
00:02:02,790 --> 00:02:04,658
Uau!

39
00:02:05,493 --> 00:02:07,695
Coloque suas botas aí. Ir para casa?

40
00:02:08,496 --> 00:02:10,025
Eu sempre quis uma garota.

41
00:02:11,064 --> 00:02:13,128
Ambas as minhas gestações foram de meninos.

42
00:02:13,133 --> 00:02:14,233
Nós vamos para casa.

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,003
Pronto para ir para casa?

44
00:02:20,541 --> 00:02:22,410
Você teve muita sorte de estar em Gilead.

45
00:02:24,144 --> 00:02:26,414
Agora você tem esse lindo e precioso...

46
00:02:27,315 --> 00:02:29,011
anjinho saudável.

47
00:02:29,016 --> 00:02:30,879
Ei, ei. Não toque na minha filha.

48
00:02:30,884 --> 00:02:32,382
- Mas ela é filha de Deus!
- Faça backup!

49
00:02:32,386 --> 00:02:33,921
Afaste-se dela, porra!

50
00:02:34,855 --> 00:02:36,590
Você não a merece, vagabunda!

51
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
Prostituta!

52
00:02:41,329 --> 00:02:42,530
O que você disse para mim?

53
00:02:43,564 --> 00:02:44,764
Hein?

54
00:02:49,670 --> 00:02:50,938
Foda-se!

55
00:02:59,900 --> 00:03:02,400
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

56
00:03:03,116 --> 00:03:05,948
A infertilidade exige um tremendo esforço físico

57
00:03:05,953 --> 00:03:09,785
e impacto psicológico,
especialmente nestes tempos.

58
00:03:09,790 --> 00:03:12,788
Respostas extremas como esta
mulheres não são incomuns.

59
00:03:12,793 --> 00:03:13,993
Você estava certo em estar em guarda.

60
00:03:14,928 --> 00:03:16,292
Obrigado.

61
00:03:16,297 --> 00:03:18,727
Você estava apenas protegendo Nichole.

62
00:03:18,732 --> 00:03:19,732
E então...

63
00:03:25,906 --> 00:03:28,509
Passei um pouco além da proteção.

64
00:03:33,381 --> 00:03:34,382
Quão passado?

65
00:03:36,284 --> 00:03:37,284
Acabei de passar.

66
00:03:41,889 --> 00:03:42,889
Ficou...

67
00:03:44,758 --> 00:03:45,758
físico.

68
00:03:50,664 --> 00:03:52,127
Ela estava... bem?

69
00:03:55,769 --> 00:03:57,009
Não parei para descobrir.

70
00:03:58,839 --> 00:04:00,269
Nós sabíamos

71
00:04:00,274 --> 00:04:02,471
que o retorno de Serena seria
ser incrivelmente desafiador

72
00:04:02,476 --> 00:04:04,106
- para todo o mês de junho...
- Seu retorno

73
00:04:04,111 --> 00:04:05,408
para pessoas orando por ela.

74
00:04:05,413 --> 00:04:07,743
Certo? Como se ela fosse uma maldita santa.

75
00:04:07,748 --> 00:04:09,182
Desculpe, sinto muito. Apenas, desculpe.

76
00:04:09,683 --> 00:04:11,013
Apenas, ah,

77
00:04:11,018 --> 00:04:14,950
como sabemos disso, hum,

78
00:04:14,955 --> 00:04:17,224
que você... que ela, uh,

79
00:04:17,958 --> 00:04:18,958
não vai...

80
00:04:20,661 --> 00:04:22,029
ficar físico de novo?

81
00:04:22,730 --> 00:04:23,826
Sim.

82
00:04:23,831 --> 00:04:25,111
Sim, é uma boa pergunta.

83
00:04:26,166 --> 00:04:27,768
Isso...

84
00:04:29,169 --> 00:04:32,806
parece que será muito difícil.

85
00:04:35,142 --> 00:04:36,142
Sim.

86
00:04:37,177 --> 00:04:38,177
Sim.

87
00:04:44,885 --> 00:04:46,750
Será que o governo canadense
esteja me observando,

88
00:04:46,754 --> 00:04:47,955
como o TPI fez?

89
00:04:48,656 --> 00:04:49,852
Eles não antecipam

90
00:04:49,857 --> 00:04:52,788
qualquer necessidade de
vigilância 24 horas por dia.

91
00:04:52,793 --> 00:04:54,457
Então, alguma medida de privacidade.

92
00:04:54,462 --> 00:04:55,462
Isso é um alívio.

93
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
Sim.

94
00:04:57,898 --> 00:04:59,232
Eu imagino que sim.

95
00:04:59,900 --> 00:05:00,929
Serena.

96
00:05:00,934 --> 00:05:02,330
Uma última vez...

97
00:05:04,171 --> 00:05:07,808
Eu recomendo fortemente que você aceite
Oferta de asilo do Canadá.

98
00:05:09,477 --> 00:05:10,477
Para mantê-lo seguro.

99
00:05:11,144 --> 00:05:12,546
Como cidadão americano.

100
00:05:17,250 --> 00:05:18,819
Não sou cidadão americano.

101
00:05:19,653 --> 00:05:21,088
Minha lealdade é para com Deus.

102
00:05:25,359 --> 00:05:27,656
Então, Sra. Waterford,
você está oficialmente liberado

103
00:05:27,661 --> 00:05:30,993
da custódia
do governo americano.

104
00:05:30,998 --> 00:05:33,362
Você ficará restrito
para propriedades afiliadas à Gilead

105
00:05:33,367 --> 00:05:35,636
de acordo com
sua falta de status diplomático.

106
00:05:44,378 --> 00:05:45,841
Abençoado dia, Sra. Waterford.

107
00:05:45,846 --> 00:05:47,342
Meu nome é Ezra Shaw.

108
00:05:47,347 --> 00:05:48,611
Abençoado dia, Sr. Shaw.

109
00:05:48,616 --> 00:05:51,079
É um prazer conhecê-lo cara a cara.

110
00:05:51,084 --> 00:05:53,553
Sr. Shaw será
minha escolta daqui em diante.

111
00:05:54,922 --> 00:05:56,890
Gilead tomou todas as providências.

112
00:05:58,225 --> 00:05:59,225
Bem, então.

113
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Com licença.

114
00:06:01,962 --> 00:06:03,291
Boa sorte.

115
00:06:03,296 --> 00:06:04,296
Com o seu...

116
00:06:04,798 --> 00:06:05,999
empreendimentos futuros.

117
00:06:08,636 --> 00:06:09,636
Eu não preciso de sorte.

118
00:06:10,404 --> 00:06:11,567
Tenho Deus ao meu lado.

119
00:06:11,572 --> 00:06:12,572
Hum. Então,

120
00:06:13,407 --> 00:06:14,908
que Ele guie seus passos.

121
00:06:16,076 --> 00:06:17,239
Por favor, porém,

122
00:06:17,244 --> 00:06:18,746
pise com cuidado.

123
00:06:19,447 --> 00:06:21,276
Você não está em Gileade.

124
00:06:21,281 --> 00:06:23,550
Este é um país livre, Sra. Waterford.

125
00:06:46,440 --> 00:06:47,903
Sra. Waterford agora está segura

126
00:06:47,908 --> 00:06:49,805
e a caminho do Centro.

127
00:06:49,810 --> 00:06:52,045
Confirmado, Sr. Shaw. Abençoado seja.

128
00:07:06,827 --> 00:07:08,195
Sua casa longe de casa.

129
00:07:09,262 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *