The Handmaids Tale 5×3

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 43293d80936716d0eadb2e6d7cd4805fc4126567
Tamanho: 39.687 bytes (38,76 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:15
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 5×3 HIC PTBR
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,125
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,130 --> 00:00:06,669
Eu encorajo você a dar
Fred um funeral adequado.

3
00:00:06,674 --> 00:00:09,205
Eu fiz com que eles dissessem que sim.

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,339
Como?

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,208
Por não ser mulher.

6
00:00:12,213 --> 00:00:13,642
Você está linda, querido.

7
00:00:13,647 --> 00:00:16,312
Tia Lydia, você acha
se os Putnam escolherem Esther,

8
00:00:16,317 --> 00:00:19,048
que talvez eu possa visitá-la?

9
00:00:19,053 --> 00:00:20,816
Eu não quero ser postado.

10
00:00:20,821 --> 00:00:24,153
Faça com que seu comandante goste de você,
você engravidará mais rápido.

11
00:00:24,158 --> 00:00:26,558
eu quero conseguir
conhecer você um pouco melhor.

12
00:00:27,095 --> 00:00:28,424
Você quer um chocolate?

13
00:00:28,429 --> 00:00:30,864
Eu preciso de sua ajuda.
É sobre pegar Hannah.

14
00:00:31,299 --> 00:00:32,661
De novo com isso?

15
00:00:32,666 --> 00:00:35,564
Ela precisa ficar comigo e com o pai dela.

16
00:00:35,569 --> 00:00:38,567
Ela sabe? Ela tem uma casa adorável.

17
00:00:38,572 --> 00:00:39,935
Essa não é a casa dela!

18
00:00:39,940 --> 00:00:41,370
Eu te amo.

19
00:00:41,375 --> 00:00:43,440
Você não gostaria de ver
sua filha pessoalmente

20
00:00:43,444 --> 00:00:45,074
em vez de perguntar sobre ela?

21
00:00:45,079 --> 00:00:46,509
Isso é um sonho impossível.

22
00:00:46,514 --> 00:00:48,277
Se você fizer sua parte por um tempo,

23
00:00:48,282 --> 00:00:49,578
poderíamos ajudar uns aos outros.

24
00:00:49,583 --> 00:00:51,214
Você não se importa comigo.

25
00:00:51,219 --> 00:00:52,348
Você me usou.

26
00:00:53,454 --> 00:00:55,318
Alguém, ajude!

27
00:00:55,323 --> 00:00:57,391
Não! Ah, Deus! Janina!

28
00:00:57,858 --> 00:00:59,488
Você enviou-lhe um dedo.

29
00:00:59,493 --> 00:01:01,757
Como isso vai ajudar nossa família?

30
00:01:01,762 --> 00:01:04,393
Isso não vai trazer Hannah de volta.

31
00:01:04,398 --> 00:01:06,434
Eu queria que ela soubesse que era eu.

32
00:01:56,350 --> 00:01:57,551
Você está bem?

33
00:01:58,419 --> 00:01:59,953
O que ela estava vestindo?

34
00:02:02,122 --> 00:02:04,992
Uh, eu... eu... eu não me lembro.

35
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
Eu vi isso.

36
00:02:10,364 --> 00:02:12,828
Eu estava apenas esperando
a linha de ajuda aos refugiados.

37
00:02:12,833 --> 00:02:15,168
Nunca consegui passar, eles são
provavelmente ficando inundado.

38
00:02:16,204 --> 00:02:17,833
Qual era essa cor?

39
00:02:17,838 --> 00:02:19,102
Quem diabos sabe?

40
00:02:19,106 --> 00:02:21,670
E o que diabos foi
Mark fazendo com Serena?

41
00:02:21,675 --> 00:02:23,739
Ela provavelmente fez um acordo
com os americanos.

42
00:02:23,744 --> 00:02:25,279
Ah, merda!

43
00:02:26,447 --> 00:02:27,815
O que ela estava vestindo?

44
00:02:29,183 --> 00:02:30,746
Que porra era essa cor?

45
00:02:30,751 --> 00:02:32,514
Eu não sei. O vestido dela. eu nunca vi

46
00:02:32,519 --> 00:02:36,018
essa cor antes. Foi
como uma cor de ameixa. Roxo.

47
00:02:36,023 --> 00:02:38,254
Sim, roxo. O que...
o que significa roxo?

48
00:02:38,259 --> 00:02:39,788
- Eu não sei.
- Não sei.

49
00:02:39,793 --> 00:02:40,828
Mas não é rosa.

50
00:02:41,795 --> 00:02:43,431
Ela não é mais uma garotinha.

51
00:02:52,840 --> 00:02:53,874
Foda-se.

52
00:02:58,812 --> 00:03:00,476
Nick estava lá.

53
00:03:00,481 --> 00:03:02,212
Eu posso falar com ele.
Eu preciso falar com ele.

54
00:03:02,216 --> 00:03:05,619
Não, não podemos entrar em contato
com ele sem o escritório de Tuello.

55
00:03:08,556 --> 00:03:10,090
Há um grupo na fronteira.

56
00:03:11,425 --> 00:03:13,155
Mulheres.

57
00:03:13,160 --> 00:03:14,928
Não é oficial, mas, hum...

58
00:03:16,264 --> 00:03:17,361
Ouvi dizer que eles estão tendo sorte

59
00:03:17,365 --> 00:03:19,467
enviar mensagens para as pessoas lá dentro.

60
00:03:24,004 --> 00:03:25,004
O quê?

61
00:03:30,043 --> 00:03:31,708
Quando diabos você estava indo
para me contar sobre...

62
00:03:31,712 --> 00:03:33,576
Eu não ia te contar isso,

63
00:03:33,581 --> 00:03:35,811
porque eu acho que eles são
basicamente suicida.

64
00:03:35,816 --> 00:03:38,346
Eles são um bando de merda
refugiados traumatizados,

65
00:03:38,351 --> 00:03:40,417
e eles são as últimas pessoas
você precisa estar por perto agora.

66
00:03:40,421 --> 00:03:42,089
Bem, você não pode decidir isso.

67
00:03:48,195 --> 00:03:49,530
Tudo bem. Vou pedir-lhes para se encontrarem.

68
00:03:51,231 --> 00:03:52,231
Para Ana.

69
00:03:54,635 --> 00:03:56,537
Só eu e você, no entanto. Nenhum homem é permitido.

70
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

71
00:04:49,222 --> 00:04:52,025
Lírio? Eu sou Moira.

72
00:04:53,894 --> 00:04:55,062
Junho Osborn.

73
00:04:55,829 --> 00:04:57,297
Achei que você seria mais alto.

74
00:04:58,466 --> 00:05:00,634
Eu entendo muito isso.

75
00:05:01,969 --> 00:05:03,871
Então, você precisa que eu envie uma mensagem?

76
00:05:04,638 --> 00:05:07,307
Se você puder. Para um comandante.

77
00:05:09,443 --> 00:05:10,644
Ok.

78
00:05:11,945 --> 00:05:13,041
Boston?

79
00:05:13,046 --> 00:05:14,047
Sim.

80
00:05:14,982 --> 00:05:16,349
Ele é um grande cara de Jezabel?

81
00:05:20,854 --> 00:05:22,255
Não. Ele é, hum...

82
00:05:23,724 --> 00:05:25,120
Não.

83
00:05:25,125 --> 00:05:26,655
Isso é muito ruim.

84
00:05:26,660 --> 00:05:29,029
Temos algumas meninas
naquele em Boston.

85
00:05:30,431 --> 00:05:31,765
Essa não é a única maneira.

86
00:05:32,966 --> 00:05:36,203
Eu consegui expandir nossa rede
um pouco antes que os Olhos me pegassem.

87
00:05:39,006 --> 00:05:41,474
Eu sou uma das mulheres
você trocou por Waterford.

88
00:05:48,649 --> 00:05:50,150
Desculpe por não ter feito isso antes.

89
00:05:53,353 --> 00:05:55,055
Não sei como você conseguiu isso.

90
00:05:56,056 --> 00:05:57,056
Tirando-nos daqui.

91
00:05:58,191 --> 00:05:59,426
E todas aquelas crianças.

92
00:06:01,395 --> 00:06:02,596
Eu tive sorte.

93
00:06:04,565 --> 00:06:05,694
As mulheres sempre dizem isso

94
00:06:05,699 --> 00:06:07,501
quando eles tiverem feito
algo extraordinário.

95
00:06:14,542 --> 00:06:15,743
Siga-me.

96
00:06:33,761 --> 00:06:35,095
De quem é esse brasão?

97
00:06:36,396 --> 00:06:37,965
Os Brodericks, DC

98
00:06:38,966 --> 00:06:42,998
Comandante Christopher Broderick?
Um grande sucesso.

99
00:06:43,003 --> 00:06:45,701
Foi gentil da parte dele reservar um tempo.

100
00:06:45,706 --> 00:06:48,837
Bem, você fez um grande show ontem.

101
00:06:48,842 --> 00:06:51,044
No surprise leadership is grateful.

102
00:06:52,379 --> 00:06:53,447
Muito grato.

103
00:06:54,682 --> 00:06:57,846
É um alívio que Fred
finalmente está sendo mostrado

104
00:06:57,851 --> 00:07:00,483
o respeito que lhe é devido.

105
00:07:00,488 --> 00:07:03,552
Espero não ter te pegado
em muitos problemas

106
00:07:03,557 --> 00:07:04,820
no escritório doméstico.

107
00:07:04,825 --> 00:07:07,956
Tenho certeza que eles não podem ficar satisfeitos
com você por tudo isso.

108
00:07:07,961 --> 00:07:09,592
Você recebeu dispensa

109
00:07:09,597 --> 00:07:11,660
enterrar seu marido
em seu país natal.

110
00:07:11,665 --> 00:07:13,295
A maneira como você faz isso

111
00:07:13,300 --> 00:07:16,164
não é da nossa conta, oficialmente.

112
00:07:16,169 --> 00:07:18,405
Você está aqui apenas para oferecer proteção.

113
00:07:20,908 --> 00:07:24,807
Nossa maneira de pedir desculpas por
a infeliz falta de comunicação

114
00:07:24,812 --> 00:07:28,281
sobre o comandante Waterford
transferência para custódia.

115
00:07:30,017 --> 00:07:33,782
E você não poderia
estar coletando informações

116
00:07:33,787 --> 00:07:36,323
levar de volta aos americanos
ou os canadenses.

117
00:07:38,258 --> 00:07:39,292
De jeito nenhum.

118
00:07:41,028 --> 00:07:43,130
Bem, mesmo as

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *