The Handmaids Tale 4×9

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 8a19218e6f7fd00696fcd12da0b74fc2738d7dd5
Tamanho: 40.255 bytes (39,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:55
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×9 HIC PTBR
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,143
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,148 --> 00:00:04,588
Não cuspa isso!

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
A Sra. Keyes está segura sob custódia.

4
00:00:08,601 --> 00:00:10,001
Temos uma situação.

5
00:00:10,006 --> 00:00:12,590
Uma serva fugitiva capturada em Chicago.

6
00:00:12,595 --> 00:00:13,835
Faça com ela o que quiser.

7
00:00:14,195 --> 00:00:15,442
Tia Lydia, por favor.

8
00:00:15,447 --> 00:00:17,656
Só não me mande de volta ao serviço.

9
00:00:17,661 --> 00:00:19,492
Prefiro morrer aqui.

10
00:00:19,497 --> 00:00:22,039
O que vamos fazer com você?

11
00:00:22,044 --> 00:00:26,205
A raiva é necessária para curar.
Mas não podemos morar lá.

12
00:00:26,210 --> 00:00:28,886
Por que a cura
tem que ser o único objetivo?

13
00:00:28,891 --> 00:00:31,642
Por que não podemos ficar tão furiosos quanto nos sentimos?

14
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
Com Offred agora no Canadá,
não podemos ser ingênuos sobre isso.

15
00:00:36,782 --> 00:00:39,490
Ela poderia nos afastar
para a pena máxima

16
00:00:39,495 --> 00:00:41,745
e impedir que você seja
uma mãe para seu filho.

17
00:00:41,750 --> 00:00:43,583
Precisamos abandonar nossa luta.

18
00:00:43,588 --> 00:00:45,587
Meu nome é June Osborn.

19
00:00:45,592 --> 00:00:47,381
Fred Waterford e Serena Joy

20
00:00:47,386 --> 00:00:50,972
me prendeu, me espancou e me estuprou.

21
00:00:50,977 --> 00:00:52,057
Não. Não! Parar!

22
00:00:52,062 --> 00:00:54,521
O subterrâneo
movimento de resistência em Gileade

23
00:00:54,526 --> 00:00:57,401
forneceu os meios para eu escapar.

24
00:00:57,406 --> 00:00:59,614
eu não poderia sair
minha filha Hannah atrás.

25
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
Então eu fiquei.

26
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
Para trazê-la de volta para seu pai.

27
00:01:08,428 --> 00:01:10,177
Eu sou a mãe dela.

28
00:01:10,182 --> 00:01:12,515
É meu trabalho protegê-la.

29
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
E eu falhei.

30
00:01:18,073 --> 00:01:21,629
Luke, preciso te contar sobre
a última vez que vi Hannah.

31
00:02:02,815 --> 00:02:05,815
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

32
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
Sinto muito.

33
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
Lucas, eu estou...

34
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
- Sinto muito.
- Não.

35
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
Eles colocaram Hannah nessa situação.

36
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
Esses malditos animais.

37
00:02:22,535 --> 00:02:24,074
O que quer que tenha acontecido lá,

38
00:02:24,079 --> 00:02:26,017
isso é culpa deles, isso não é culpa de você.

39
00:02:31,119 --> 00:02:32,204
Ela está segura agora.

40
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
Nick me disse que ela voltou para casa.

41
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
Ela está em casa?

42
00:02:43,577 --> 00:02:46,452
O lar está aqui. O lar está aqui conosco.

43
00:02:46,457 --> 00:02:47,457
Eu sei.

44
00:02:52,554 --> 00:02:56,703
Temos que encontrá-la
e trazê-la para o Canadá.

45
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
Como?

46
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
Como faremos isso a partir daqui?

47
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
Nós podemos fazer isso.

48
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
Podemos fazer isso juntos.

49
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
Olá, junho. Junho...

50
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
Eu prometo a você.

51
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
Podemos fazer isso juntos.

52
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
Deixe-me mostrar o que tentei até agora.

53
00:03:31,632 --> 00:03:33,922
Sim, eu me apoiei em todos
na Embaixada.

54
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
Eles correm quando me veem agora.

55
00:03:36,683 --> 00:03:39,183
Estes são os nossos processos que não levaram a lugar nenhum.

56
00:03:39,188 --> 00:03:41,437
Esta é uma informação de ativistas
no subsolo.

57
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
Estas são entrevistas
com pessoas que escaparam.

58
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
Você fez tudo isso?

59
00:03:47,872 --> 00:03:50,539
Não há um dia que passou
que eu não deveria ter feito mais.

60
00:03:54,969 --> 00:03:56,467
- Ei.
- Ah, ei.

61
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
O que está acontecendo? Por que tudo isso foi revelado?

62
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
Eu contei a Luke sobre
a última vez que a vi.

63
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
Ele sabe tudo agora. Sobre Ana.

64
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
Sim, tenho um VIP do meu lado agora.

65
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
Bem, você tirou 86 crianças de Gilead.

66
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
Você tem poder. Use-o.

67
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
Obrigado.

68
00:04:20,604 --> 00:04:24,941
Ok, então batemos em todas as portas novamente,

69
00:04:24,946 --> 00:04:28,239
e ligamos para qualquer um
que poderia ser útil em Toronto.

70
00:04:28,244 --> 00:04:30,368
Ok, quem tem os melhores recursos?

71
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
Quer dizer, ninguém até agora. Não no Canadá.

72
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
E alguém novo?

73
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
Em Gileade.

74
00:05:00,643 --> 00:05:03,101
Olá, June Osborn.

75
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
E olá, Canadá.

76
00:05:07,322 --> 00:05:09,572
Obrigado por atender a ligação.

77
00:05:09,577 --> 00:05:10,825
Como você está?

78
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
Ah, estou ótimo. O tempo também está bom.

79
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
Você deve querer alguma coisa.

80
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
Eu preciso de sua ajuda.

81
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
É sobre pegar Hannah.

82
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
De novo com isso?

83
00:05:27,822 --> 00:05:29,069
Ela é minha filha.

84
00:05:29,074 --> 00:05:31,741
Sim, e você é a Mãe do Ano.

85
00:05:31,746 --> 00:05:34,706
Que pesadelo você tem sido para ela.

86
00:05:34,711 --> 00:05:36,877
Apenas deixe o pobre garoto em paz.

87
00:05:36,882 --> 00:05:39,966
Ela precisa ficar comigo e com o pai dela.

88
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
Ela sabe? Honestamente. Ela tem, June?

89
00:05:45,566 --> 00:05:48,734
- Ela tem uma casa linda...
- Essa não é a casa dela!

90
00:05:48,739 --> 00:05:51,823
É tudo que ela sabe.
Você quer arrancá-la daí?

91
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
Ninguém vai amá-la como nós.

92
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
Seu amor fode as pessoas.

93
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
Você é uma fonte de
dor de cabeça e problemas.

94
00:06:08,361 --> 00:06:12,657
Mas você ficará feliz em saber
que, uh, seu amigo está bem.

95
00:06:12,662 --> 00:06:13,784
Que amigo?

96
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
Aquele com tapa-olho.

97
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
Janina?

98
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
Ela está sã e salva no The Red Center.

99
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
Não, ela é...

100
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
Foda-se. Não.

101
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
Na verdade ela é. Hum...

102
00:06:40,425 --> 00:06:43,384
Ela tem um teto sobre a cabeça,
três refeições por dia,

103
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
e tia Lydia para colocá-la na cama à noite.

104
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
Ok, olhe,

105
00:07:02,385 --> 00:07:07,120
os americanos vão empurrar
revisar a Seção 22B

106
00:07:07,605 --> 00:07:11,775
no Acordo Comercial do Canadá
com Gilead se você me ajudar.

107
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
Os americanos não
tem um pote para mijar.

108
00:07:15,119 --> 00:07:17,432
Eles ainda acham que podem
chefe em torno dos canadenses.

109
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
Não, você tem que fazer melhor.

110
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
Vou te dizer uma coisa.

111
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
Eu farei um acordo com você.

112
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
Eu vou te pegar Hanna

113
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
se você me der dez crianças
você voou para fora daqui.

114
00:07:37,623 --> 00:07:40,749
Ouvi dizer que muitos deles estão lutando.

115
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
Eles sentem falta dos pais em Gileade.

116
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
Você sabe que nunca estamos
devolver essas crianças.

117
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
Vamos. É assim que você negocia?

118
00:07:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *