Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 40.255 bytes (39,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:55
8a19218e6f7fd00696fcd12da0b74fc2738d7dd5Tamanho: 40.255 bytes (39,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:55
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×9 HIC PTBR
1 00:00:01,102 --> 00:00:03,143 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,148 --> 00:00:04,588 Não cuspa isso! 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 A Sra. Keyes está segura sob custódia. 4 00:00:08,601 --> 00:00:10,001 Temos uma situação. 5 00:00:10,006 --> 00:00:12,590 Uma serva fugitiva capturada em Chicago. 6 00:00:12,595 --> 00:00:13,835 Faça com ela o que quiser. 7 00:00:14,195 --> 00:00:15,442 Tia Lydia, por favor. 8 00:00:15,447 --> 00:00:17,656 Só não me mande de volta ao serviço. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,492 Prefiro morrer aqui. 10 00:00:19,497 --> 00:00:22,039 O que vamos fazer com você? 11 00:00:22,044 --> 00:00:26,205 A raiva é necessária para curar. Mas não podemos morar lá. 12 00:00:26,210 --> 00:00:28,886 Por que a cura tem que ser o único objetivo? 13 00:00:28,891 --> 00:00:31,642 Por que não podemos ficar tão furiosos quanto nos sentimos? 14 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 Com Offred agora no Canadá, não podemos ser ingênuos sobre isso. 15 00:00:36,782 --> 00:00:39,490 Ela poderia nos afastar para a pena máxima 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,745 e impedir que você seja uma mãe para seu filho. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,583 Precisamos abandonar nossa luta. 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,587 Meu nome é June Osborn. 19 00:00:45,592 --> 00:00:47,381 Fred Waterford e Serena Joy 20 00:00:47,386 --> 00:00:50,972 me prendeu, me espancou e me estuprou. 21 00:00:50,977 --> 00:00:52,057 Não. Não! Parar! 22 00:00:52,062 --> 00:00:54,521 O subterrâneo movimento de resistência em Gileade 23 00:00:54,526 --> 00:00:57,401 forneceu os meios para eu escapar. 24 00:00:57,406 --> 00:00:59,614 eu não poderia sair minha filha Hannah atrás. 25 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 Então eu fiquei. 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 Para trazê-la de volta para seu pai. 27 00:01:08,428 --> 00:01:10,177 Eu sou a mãe dela. 28 00:01:10,182 --> 00:01:12,515 É meu trabalho protegê-la. 29 00:01:12,520 --> 00:01:14,106 E eu falhei. 30 00:01:18,073 --> 00:01:21,629 Luke, preciso te contar sobre a última vez que vi Hannah. 31 00:02:02,815 --> 00:02:05,815 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 32 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 Sinto muito. 33 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 Lucas, eu estou... 34 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 - Sinto muito. - Não. 35 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 Eles colocaram Hannah nessa situação. 36 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 Esses malditos animais. 37 00:02:22,535 --> 00:02:24,074 O que quer que tenha acontecido lá, 38 00:02:24,079 --> 00:02:26,017 isso é culpa deles, isso não é culpa de você. 39 00:02:31,119 --> 00:02:32,204 Ela está segura agora. 40 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 Nick me disse que ela voltou para casa. 41 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 Ela está em casa? 42 00:02:43,577 --> 00:02:46,452 O lar está aqui. O lar está aqui conosco. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,457 Eu sei. 44 00:02:52,554 --> 00:02:56,703 Temos que encontrá-la e trazê-la para o Canadá. 45 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 Como? 46 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 Como faremos isso a partir daqui? 47 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 Nós podemos fazer isso. 48 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 Podemos fazer isso juntos. 49 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 Olá, junho. Junho... 50 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 Eu prometo a você. 51 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 Podemos fazer isso juntos. 52 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 Deixe-me mostrar o que tentei até agora. 53 00:03:31,632 --> 00:03:33,922 Sim, eu me apoiei em todos na Embaixada. 54 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 Eles correm quando me veem agora. 55 00:03:36,683 --> 00:03:39,183 Estes são os nossos processos que não levaram a lugar nenhum. 56 00:03:39,188 --> 00:03:41,437 Esta é uma informação de ativistas no subsolo. 57 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 Estas são entrevistas com pessoas que escaparam. 58 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 Você fez tudo isso? 59 00:03:47,872 --> 00:03:50,539 Não há um dia que passou que eu não deveria ter feito mais. 60 00:03:54,969 --> 00:03:56,467 - Ei. - Ah, ei. 61 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 O que está acontecendo? Por que tudo isso foi revelado? 62 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 Eu contei a Luke sobre a última vez que a vi. 63 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 Ele sabe tudo agora. Sobre Ana. 64 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 Sim, tenho um VIP do meu lado agora. 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 Bem, você tirou 86 crianças de Gilead. 66 00:04:12,797 --> 00:04:14,801 Você tem poder. Use-o. 67 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 Obrigado. 68 00:04:20,604 --> 00:04:24,941 Ok, então batemos em todas as portas novamente, 69 00:04:24,946 --> 00:04:28,239 e ligamos para qualquer um que poderia ser útil em Toronto. 70 00:04:28,244 --> 00:04:30,368 Ok, quem tem os melhores recursos? 71 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 Quer dizer, ninguém até agora. Não no Canadá. 72 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 E alguém novo? 73 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 Em Gileade. 74 00:05:00,643 --> 00:05:03,101 Olá, June Osborn. 75 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 E olá, Canadá. 76 00:05:07,322 --> 00:05:09,572 Obrigado por atender a ligação. 77 00:05:09,577 --> 00:05:10,825 Como você está? 78 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 Ah, estou ótimo. O tempo também está bom. 79 00:05:14,211 --> 00:05:15,881 Você deve querer alguma coisa. 80 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 Eu preciso de sua ajuda. 81 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 É sobre pegar Hannah. 82 00:05:25,441 --> 00:05:26,695 De novo com isso? 83 00:05:27,822 --> 00:05:29,069 Ela é minha filha. 84 00:05:29,074 --> 00:05:31,741 Sim, e você é a Mãe do Ano. 85 00:05:31,746 --> 00:05:34,706 Que pesadelo você tem sido para ela. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,877 Apenas deixe o pobre garoto em paz. 87 00:05:36,882 --> 00:05:39,966 Ela precisa ficar comigo e com o pai dela. 88 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 Ela sabe? Honestamente. Ela tem, June? 89 00:05:45,566 --> 00:05:48,734 - Ela tem uma casa linda... - Essa não é a casa dela! 90 00:05:48,739 --> 00:05:51,823 É tudo que ela sabe. Você quer arrancá-la daí? 91 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 Ninguém vai amá-la como nós. 92 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 Seu amor fode as pessoas. 93 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 Você é uma fonte de dor de cabeça e problemas. 94 00:06:08,361 --> 00:06:12,657 Mas você ficará feliz em saber que, uh, seu amigo está bem. 95 00:06:12,662 --> 00:06:13,784 Que amigo? 96 00:06:13,789 --> 00:06:16,335 Aquele com tapa-olho. 97 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 Janina? 98 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 Ela está sã e salva no The Red Center. 99 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 Não, ela é... 100 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 Foda-se. Não. 101 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 Na verdade ela é. Hum... 102 00:06:40,425 --> 00:06:43,384 Ela tem um teto sobre a cabeça, três refeições por dia, 103 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 e tia Lydia para colocá-la na cama à noite. 104 00:07:00,256 --> 00:07:01,593 Ok, olhe, 105 00:07:02,385 --> 00:07:07,120 os americanos vão empurrar revisar a Seção 22B 106 00:07:07,605 --> 00:07:11,775 no Acordo Comercial do Canadá com Gilead se você me ajudar. 107 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 Os americanos não tem um pote para mijar. 108 00:07:15,119 --> 00:07:17,432 Eles ainda acham que podem chefe em torno dos canadenses. 109 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 Não, você tem que fazer melhor. 110 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 Vou te dizer uma coisa. 111 00:07:27,603 --> 00:07:29,106 Eu farei um acordo com você. 112 00:07:30,274 --> 00:07:31,653 Eu vou te pegar Hanna 113 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 se você me der dez crianças você voou para fora daqui. 114 00:07:37,623 --> 00:07:40,749 Ouvi dizer que muitos deles estão lutando. 115 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 Eles sentem falta dos pais em Gileade. 116 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 Você sabe que nunca estamos devolver essas crianças. 117 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 Vamos. É assim que você negocia? 118 00:07:5
Deixe um comentário