The Handmaids Tale 4×7

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: c63b67c40487737a8ccba6a401aca6c96e213d1e
Tamanho: 38.389 bytes (37,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:44
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×7 GGWP PTBR
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,251
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
Eu encontrei você, porra.

3
00:00:06,663 --> 00:00:08,320
Você não pode me fazer ir embora sem Hannah.

4
00:00:08,325 --> 00:00:11,309
Você quer ajudá-la?
Lute contra eles do Canadá.

5
00:00:11,314 --> 00:00:15,868
Luke, Emily, todos
quem te ama está aí.

6
00:00:15,873 --> 00:00:17,112
Você voltará para buscar Nichole.

7
00:00:17,117 --> 00:00:18,466
Volte para buscar sua filha.

8
00:00:18,470 --> 00:00:21,470
Por favor, saia do local imediatamente!

9
00:00:21,475 --> 00:00:23,709
Estamos em uma situação muito ruim.

10
00:00:23,714 --> 00:00:24,879
Acho que deveríamos entregá-la.

11
00:00:24,883 --> 00:00:26,583
Isso deveria ser
uma missão humanitária.

12
00:00:26,587 --> 00:00:28,386
As missões humanitárias são sobre pessoas.

13
00:00:28,390 --> 00:00:29,470
Nem uma pessoa.

14
00:00:29,475 --> 00:00:31,057
Gilead descobre que nós a levamos,

15
00:00:31,062 --> 00:00:33,019
não há mais missões, não há mais comida,
não há mais remédio

16
00:00:33,024 --> 00:00:34,438
para qualquer uma dessas pessoas.

17
00:00:34,443 --> 00:00:35,775
O que aconteceu com você?

18
00:00:35,780 --> 00:00:37,403
Ela foi derrubada no chão em...

19
00:00:37,408 --> 00:00:39,240
Em todo aquele caos lá atrás.

20
00:00:39,245 --> 00:00:40,405
Ela bateu a cabeça com muita força.

21
00:00:41,792 --> 00:00:43,090
Tudo bem. Próximo.

22
00:00:43,095 --> 00:00:45,503
Você não acha que eu nunca
teve que deixar alguém para trás?

23
00:00:45,508 --> 00:00:48,008
Cada missão que tive
fazer escolhas difíceis

24
00:00:48,013 --> 00:00:49,661
que me arrependo todos os dias!

25
00:00:49,666 --> 00:00:50,680
Sinto muito.

26
00:00:50,685 --> 00:00:52,600
Não vamos fazer isso durar mais
do que deveria.

27
00:00:52,605 --> 00:00:54,187
eu preciso separar
meus interesses de Fred.

28
00:00:54,191 --> 00:00:56,274
- Eu terminei com ele.
- Podemos conversar sobre isso mais tarde.

29
00:00:56,279 --> 00:00:57,528
Não, podemos conversar sobre isso agora.

30
00:00:57,532 --> 00:01:01,117
Você está grávida, Serena.
Parabéns.

31
00:01:01,122 --> 00:01:04,395
Se eu não voltar agora,
Hannah se foi para sempre!

32
00:01:04,880 --> 00:01:09,593
Eu sou a mãe dela.
É meu trabalho protegê-la.

33
00:01:09,598 --> 00:01:10,812
E eu falhei.

34
00:01:10,817 --> 00:01:11,831
Onde, onde ela está?

35
00:01:11,835 --> 00:01:13,768
Como posso dizer a ele que tudo

36
00:01:13,773 --> 00:01:16,277
isso aconteceu com ela
é por minha causa?

37
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
Me desculpe, eu não tenho ela.

38
00:01:20,662 --> 00:01:22,619
Me desculpe, sou só eu.

39
00:01:22,624 --> 00:01:23,747
- Eu sabia que iria...
- Não, não, não, não.

40
00:01:23,751 --> 00:01:25,165
- Sinto muito.
- Não, não, não, não.

41
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
Sinto muito. Eu sinto muito.

42
00:01:51,180 --> 00:01:52,433
Sra.

43
00:01:56,315 --> 00:01:58,106
Sra. Osborn, é uma honra conhecê-la.

44
00:01:58,111 --> 00:02:00,485
Eu sou Mark Tuello e
esta é Rachel Tapping,

45
00:02:00,490 --> 00:02:02,114
e estamos aqui do governo dos EUA

46
00:02:02,119 --> 00:02:04,081
para recebê-lo em solo canadense.

47
00:02:04,541 --> 00:02:06,085
Estamos muito felizes em ver você.

48
00:02:06,712 --> 00:02:10,464
Você está bem, você está aqui agora,
e você está seguro.

49
00:02:10,469 --> 00:02:11,555
Sra.

50
00:02:12,347 --> 00:02:13,788
se você voltasse para Gileade,

51
00:02:13,793 --> 00:02:16,392
você estaria sujeito
ao perigo de tortura,

52
00:02:16,397 --> 00:02:17,520
um risco para sua vida,

53
00:02:17,525 --> 00:02:20,197
ou um risco de cruel e incomum
tratamento ou punição?

54
00:02:24,413 --> 00:02:25,415
Sim.

55
00:02:26,417 --> 00:02:27,874
E você seria perseguido

56
00:02:27,879 --> 00:02:29,508
baseado em ser mulher?

57
00:02:34,141 --> 00:02:35,143
Sim.

58
00:02:35,728 --> 00:02:38,228
Entendemos que você está aqui em busca de segurança

59
00:02:38,233 --> 00:02:40,655
e asilo como cidadão
dos Estados Unidos.

60
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
Você conseguiu isso.

61
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
Meu nome é June Osborn.

62
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
Eu sou um cidadão dos Estados Unidos,

63
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
e eu busco asilo

64
00:02:59,483 --> 00:03:01,028
no país do Canadá.

65
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
Obrigado. Por aqui, por favor.

66
00:03:19,590 --> 00:03:22,090
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

67
00:03:42,319 --> 00:03:44,402
Esta será sua casa
pelos próximos dias

68
00:03:44,406 --> 00:03:46,280
enquanto garantimos sua segurança,

69
00:03:46,285 --> 00:03:48,159
sua saúde e seu bem-estar.

70
00:03:48,164 --> 00:03:50,753
Este é o padrão
para todos os refugiados de alto perfil.

71
00:03:50,758 --> 00:03:51,758
VIPs.

72
00:04:30,022 --> 00:04:31,162
Por favor, deixe-nos saber

73
00:04:31,167 --> 00:04:32,665
se houver mais alguma coisa que você queira.

74
00:04:32,670 --> 00:04:34,961
Também adquirimos
algumas roupas para você,

75
00:04:34,966 --> 00:04:37,257
enviamos um assistente para a Anthropologie.

76
00:04:37,262 --> 00:04:38,886
Você disse que haveria um médico.

77
00:04:38,891 --> 00:04:41,390
Uma médica. E uma terapeuta.

78
00:04:41,395 --> 00:04:43,437
Felizmente sua esposa estava
livre de lesão traumática

79
00:04:43,441 --> 00:04:45,775
no barco, mas sim,
vamos trazer um médico

80
00:04:45,780 --> 00:04:48,744
e um conselheiro de saúde mental
para ajudar nesta transição.

81
00:04:49,829 --> 00:04:51,828
Tentamos pegar todas as suas comidas favoritas,

82
00:04:51,833 --> 00:04:54,166
mas há um cartão de débito que você pode usar.

83
00:04:54,171 --> 00:04:56,797
Sra. Osborn, sua
importância como testemunha,

84
00:04:56,802 --> 00:04:59,803
o que você conseguiu
em Gileade com o Voo dos Anjos,

85
00:04:59,808 --> 00:05:02,975
o que você viu em DC e Chicago

86
00:05:02,980 --> 00:05:06,320
isso tudo faz você
extraordinariamente valioso para nós.

87
00:05:07,072 --> 00:05:08,617
Vamos deixar você descansar.

88
00:05:09,118 --> 00:05:10,658
Solicitar serviço de quarto,

89
00:05:10,663 --> 00:05:13,292
tenha uma boa refeição com
seu marido, tome um banho.

90
00:05:14,235 --> 00:05:16,586
E vejo você amanhã
para lhe fazer algumas perguntas

91
00:05:16,591 --> 00:05:18,632
e comece seu interrogatório.

92
00:05:18,637 --> 00:05:19,722
Até breve.

93
00:05:20,808 --> 00:05:22,144
- Tchau.
- Tchau.

94
00:05:26,402 --> 00:05:30,196
Esse lugar é muito mais legal
do que o centro de refugiados.

95
00:05:30,201 --> 00:05:31,538
Você está bem?

96
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
Eu vou.

97
00:05:36,673 --> 00:05:39,596
eu vou voltar
amanhã com Nichole.

98
00:05:40,973 --> 00:05:42,475
E direi a ela que você a ama.

99
00:05:50,951 --> 00:05:52,909
Obrigado por tudo.

100
00:05:52,914 --> 00:05:54,333
Sim, não mencione isso.

101
00:05:54,709 --> 00:05:56,290
Certifique-se de pegar alguns desses,

102
00:05:56,295 --> 00:05:59,171
hum, hidratantes muito bons
do hotel

103
00:05:59,176 --> 00:06:00,888
e traga-os para casa, ok? Eu te amo.

104
00:06:10,441 --> 00:06:13,032
Então, o que você quer fazer?

105
00:06:13,037 --> 00:06:15,245
Você quer comer um pouco de comida,
tem algo para beber?

106
00:06:15,250 --> 00:06:17,349
Eles têm alguns
realmente gosta de água lá.

107
00:06:17,354 --> 00:06:19,837
Você provavelmente só quer descansar, na verdade.

108
00:06:19,842 --> 00:06:22,640
Você quer usar o banheiro ou...

109
00:06:23,224 --> 00:06:26,601
Banheiro? Tudo bem.
Uh, está ali.

110
00:06:26,606 --> 00:06:29,983
Só por aí. Hum,
Vou pedir serviço de quarto,

111
00:06:29,988 --> 00:06:31,658
como disse a senhora,

112
00:06:33,077 --> 00:06:34,077
e podemos apenas...

113
00:10:07,881 --> 00:10:08,925
Olá.

114
00:10:09,342 --> 00:10:10,342
Ei.

115
00:10:12,265 --> 00:10:15,822
- Eu cochilei?
- Hum. É o dia seguinte.

116
00:10:16,189 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *