Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 38.389 bytes (37,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:44
c63b67c40487737a8ccba6a401aca6c96e213d1eTamanho: 38.389 bytes (37,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:44
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×7 GGWP PTBR
1 00:00:01,044 --> 00:00:03,251 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:05,135 Eu encontrei você, porra. 3 00:00:06,663 --> 00:00:08,320 Você não pode me fazer ir embora sem Hannah. 4 00:00:08,325 --> 00:00:11,309 Você quer ajudá-la? Lute contra eles do Canadá. 5 00:00:11,314 --> 00:00:15,868 Luke, Emily, todos quem te ama está aí. 6 00:00:15,873 --> 00:00:17,112 Você voltará para buscar Nichole. 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,466 Volte para buscar sua filha. 8 00:00:18,470 --> 00:00:21,470 Por favor, saia do local imediatamente! 9 00:00:21,475 --> 00:00:23,709 Estamos em uma situação muito ruim. 10 00:00:23,714 --> 00:00:24,879 Acho que deveríamos entregá-la. 11 00:00:24,883 --> 00:00:26,583 Isso deveria ser uma missão humanitária. 12 00:00:26,587 --> 00:00:28,386 As missões humanitárias são sobre pessoas. 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,470 Nem uma pessoa. 14 00:00:29,475 --> 00:00:31,057 Gilead descobre que nós a levamos, 15 00:00:31,062 --> 00:00:33,019 não há mais missões, não há mais comida, não há mais remédio 16 00:00:33,024 --> 00:00:34,438 para qualquer uma dessas pessoas. 17 00:00:34,443 --> 00:00:35,775 O que aconteceu com você? 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,403 Ela foi derrubada no chão em... 19 00:00:37,408 --> 00:00:39,240 Em todo aquele caos lá atrás. 20 00:00:39,245 --> 00:00:40,405 Ela bateu a cabeça com muita força. 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,090 Tudo bem. Próximo. 22 00:00:43,095 --> 00:00:45,503 Você não acha que eu nunca teve que deixar alguém para trás? 23 00:00:45,508 --> 00:00:48,008 Cada missão que tive fazer escolhas difíceis 24 00:00:48,013 --> 00:00:49,661 que me arrependo todos os dias! 25 00:00:49,666 --> 00:00:50,680 Sinto muito. 26 00:00:50,685 --> 00:00:52,600 Não vamos fazer isso durar mais do que deveria. 27 00:00:52,605 --> 00:00:54,187 eu preciso separar meus interesses de Fred. 28 00:00:54,191 --> 00:00:56,274 - Eu terminei com ele. - Podemos conversar sobre isso mais tarde. 29 00:00:56,279 --> 00:00:57,528 Não, podemos conversar sobre isso agora. 30 00:00:57,532 --> 00:01:01,117 Você está grávida, Serena. Parabéns. 31 00:01:01,122 --> 00:01:04,395 Se eu não voltar agora, Hannah se foi para sempre! 32 00:01:04,880 --> 00:01:09,593 Eu sou a mãe dela. É meu trabalho protegê-la. 33 00:01:09,598 --> 00:01:10,812 E eu falhei. 34 00:01:10,817 --> 00:01:11,831 Onde, onde ela está? 35 00:01:11,835 --> 00:01:13,768 Como posso dizer a ele que tudo 36 00:01:13,773 --> 00:01:16,277 isso aconteceu com ela é por minha causa? 37 00:01:18,406 --> 00:01:20,243 Me desculpe, eu não tenho ela. 38 00:01:20,662 --> 00:01:22,619 Me desculpe, sou só eu. 39 00:01:22,624 --> 00:01:23,747 - Eu sabia que iria... - Não, não, não, não. 40 00:01:23,751 --> 00:01:25,165 - Sinto muito. - Não, não, não, não. 41 00:01:25,170 --> 00:01:28,468 Sinto muito. Eu sinto muito. 42 00:01:51,180 --> 00:01:52,433 Sra. 43 00:01:56,315 --> 00:01:58,106 Sra. Osborn, é uma honra conhecê-la. 44 00:01:58,111 --> 00:02:00,485 Eu sou Mark Tuello e esta é Rachel Tapping, 45 00:02:00,490 --> 00:02:02,114 e estamos aqui do governo dos EUA 46 00:02:02,119 --> 00:02:04,081 para recebê-lo em solo canadense. 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,085 Estamos muito felizes em ver você. 48 00:02:06,712 --> 00:02:10,464 Você está bem, você está aqui agora, e você está seguro. 49 00:02:10,469 --> 00:02:11,555 Sra. 50 00:02:12,347 --> 00:02:13,788 se você voltasse para Gileade, 51 00:02:13,793 --> 00:02:16,392 você estaria sujeito ao perigo de tortura, 52 00:02:16,397 --> 00:02:17,520 um risco para sua vida, 53 00:02:17,525 --> 00:02:20,197 ou um risco de cruel e incomum tratamento ou punição? 54 00:02:24,413 --> 00:02:25,415 Sim. 55 00:02:26,417 --> 00:02:27,874 E você seria perseguido 56 00:02:27,879 --> 00:02:29,508 baseado em ser mulher? 57 00:02:34,141 --> 00:02:35,143 Sim. 58 00:02:35,728 --> 00:02:38,228 Entendemos que você está aqui em busca de segurança 59 00:02:38,233 --> 00:02:40,655 e asilo como cidadão dos Estados Unidos. 60 00:02:41,907 --> 00:02:43,326 Você conseguiu isso. 61 00:02:48,671 --> 00:02:50,340 Meu nome é June Osborn. 62 00:02:53,054 --> 00:02:55,141 Eu sou um cidadão dos Estados Unidos, 63 00:02:56,143 --> 00:02:57,479 e eu busco asilo 64 00:02:59,483 --> 00:03:01,028 no país do Canadá. 65 00:03:02,406 --> 00:03:04,870 Obrigado. Por aqui, por favor. 66 00:03:19,590 --> 00:03:22,090 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 67 00:03:42,319 --> 00:03:44,402 Esta será sua casa pelos próximos dias 68 00:03:44,406 --> 00:03:46,280 enquanto garantimos sua segurança, 69 00:03:46,285 --> 00:03:48,159 sua saúde e seu bem-estar. 70 00:03:48,164 --> 00:03:50,753 Este é o padrão para todos os refugiados de alto perfil. 71 00:03:50,758 --> 00:03:51,758 VIPs. 72 00:04:30,022 --> 00:04:31,162 Por favor, deixe-nos saber 73 00:04:31,167 --> 00:04:32,665 se houver mais alguma coisa que você queira. 74 00:04:32,670 --> 00:04:34,961 Também adquirimos algumas roupas para você, 75 00:04:34,966 --> 00:04:37,257 enviamos um assistente para a Anthropologie. 76 00:04:37,262 --> 00:04:38,886 Você disse que haveria um médico. 77 00:04:38,891 --> 00:04:41,390 Uma médica. E uma terapeuta. 78 00:04:41,395 --> 00:04:43,437 Felizmente sua esposa estava livre de lesão traumática 79 00:04:43,441 --> 00:04:45,775 no barco, mas sim, vamos trazer um médico 80 00:04:45,780 --> 00:04:48,744 e um conselheiro de saúde mental para ajudar nesta transição. 81 00:04:49,829 --> 00:04:51,828 Tentamos pegar todas as suas comidas favoritas, 82 00:04:51,833 --> 00:04:54,166 mas há um cartão de débito que você pode usar. 83 00:04:54,171 --> 00:04:56,797 Sra. Osborn, sua importância como testemunha, 84 00:04:56,802 --> 00:04:59,803 o que você conseguiu em Gileade com o Voo dos Anjos, 85 00:04:59,808 --> 00:05:02,975 o que você viu em DC e Chicago 86 00:05:02,980 --> 00:05:06,320 isso tudo faz você extraordinariamente valioso para nós. 87 00:05:07,072 --> 00:05:08,617 Vamos deixar você descansar. 88 00:05:09,118 --> 00:05:10,658 Solicitar serviço de quarto, 89 00:05:10,663 --> 00:05:13,292 tenha uma boa refeição com seu marido, tome um banho. 90 00:05:14,235 --> 00:05:16,586 E vejo você amanhã para lhe fazer algumas perguntas 91 00:05:16,591 --> 00:05:18,632 e comece seu interrogatório. 92 00:05:18,637 --> 00:05:19,722 Até breve. 93 00:05:20,808 --> 00:05:22,144 - Tchau. - Tchau. 94 00:05:26,402 --> 00:05:30,196 Esse lugar é muito mais legal do que o centro de refugiados. 95 00:05:30,201 --> 00:05:31,538 Você está bem? 96 00:05:34,502 --> 00:05:35,671 Eu vou. 97 00:05:36,673 --> 00:05:39,596 eu vou voltar amanhã com Nichole. 98 00:05:40,973 --> 00:05:42,475 E direi a ela que você a ama. 99 00:05:50,951 --> 00:05:52,909 Obrigado por tudo. 100 00:05:52,914 --> 00:05:54,333 Sim, não mencione isso. 101 00:05:54,709 --> 00:05:56,290 Certifique-se de pegar alguns desses, 102 00:05:56,295 --> 00:05:59,171 hum, hidratantes muito bons do hotel 103 00:05:59,176 --> 00:06:00,888 e traga-os para casa, ok? Eu te amo. 104 00:06:10,441 --> 00:06:13,032 Então, o que você quer fazer? 105 00:06:13,037 --> 00:06:15,245 Você quer comer um pouco de comida, tem algo para beber? 106 00:06:15,250 --> 00:06:17,349 Eles têm alguns realmente gosta de água lá. 107 00:06:17,354 --> 00:06:19,837 Você provavelmente só quer descansar, na verdade. 108 00:06:19,842 --> 00:06:22,640 Você quer usar o banheiro ou... 109 00:06:23,224 --> 00:06:26,601 Banheiro? Tudo bem. Uh, está ali. 110 00:06:26,606 --> 00:06:29,983 Só por aí. Hum, Vou pedir serviço de quarto, 111 00:06:29,988 --> 00:06:31,658 como disse a senhora, 112 00:06:33,077 --> 00:06:34,077 e podemos apenas... 113 00:10:07,881 --> 00:10:08,925 Olá. 114 00:10:09,342 --> 00:10:10,342 Ei. 115 00:10:12,265 --> 00:10:15,822 - Eu cochilei? - Hum. É o dia seguinte. 116 00:10:16,189 --> 0
Deixe um comentário