The Handmaids Tale 4×5

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: f2d977081c466eb51acbda5ff851a1f467dbbee2
Tamanho: 34.431 bytes (33,62 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:35
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×5 GGWP PTBR
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,918
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:02,923 --> 00:00:04,713
É tão maravilhoso ser
todos juntos novamente.

3
00:00:07,063 --> 00:00:08,763
Pare!

4
00:00:12,416 --> 00:00:14,733
Nós vamos para o oeste.
Nós vamos seguir os rastros.

5
00:00:14,738 --> 00:00:16,530
-Chicago.
- Esse vai para a frente.

6
00:00:16,534 --> 00:00:18,406
Junho, por que iríamos
para a frente de uma guerra?

7
00:00:18,411 --> 00:00:19,812
Porque é aí que
eles ainda estão brigando.

8
00:00:19,816 --> 00:00:22,248
Chicago ainda é Chicago.
Eles não estão desistindo.

9
00:00:22,253 --> 00:00:23,793
- Junho?
- Janine, você tem que pular.

10
00:00:25,384 --> 00:00:27,592
Eu amo Nichole, mas nunca
queria ser mãe.

11
00:00:27,597 --> 00:00:29,846
Por que você sente que precisa
limpar a bagunça de June?

12
00:00:29,851 --> 00:00:33,270
Compensando quando eu saí
e ela não fez isso, eu acho.

13
00:00:33,275 --> 00:00:36,417
Eu saio para o reabastecimento
para Thunder Bay amanhã à noite.

14
00:00:36,422 --> 00:00:39,616
Você sempre poderia vir comigo.

15
00:00:39,621 --> 00:00:43,123
Você não pode me manter no escuro
e me alimente com mentiras e merdas

16
00:00:43,128 --> 00:00:44,960
e espere que eu fique bem com isso!

17
00:00:44,965 --> 00:00:46,379
Estou nos mantendo vivos.

18
00:00:46,384 --> 00:00:48,425
Você disse aos Olhos onde nos encontrar?

19
00:00:48,430 --> 00:00:50,993
Sim, eu disse a eles onde você estava.

20
00:00:51,562 --> 00:00:53,435
Eles tinham Hannah.

21
00:00:53,440 --> 00:00:56,482
Esta é uma visão geral da força
força ao longo da fronteira.

22
00:00:56,487 --> 00:00:58,128
Opções de invasão, com comentários.

23
00:00:58,133 --> 00:01:01,013
Convenci o Conselho
para trazê-lo como consultor.

24
00:01:04,295 --> 00:01:05,627
Quem diabos é você?

25
00:01:05,632 --> 00:01:07,797
Precisamos da sua ajuda.
Estamos tentando chegar a Chicago.

26
00:01:07,802 --> 00:01:09,096
Coloque-os no caminhão.

27
00:01:10,474 --> 00:01:13,391
Precisamos de um lugar para ficar.
Precisamos de um pouco de comida.

28
00:01:13,396 --> 00:01:14,645
Isto não é uma instituição de caridade.

29
00:01:14,650 --> 00:01:15,855
Podemos ser úteis.

30
00:01:15,860 --> 00:01:17,567
Theresa vai pegar um pouco de comida para você.

31
00:01:17,572 --> 00:01:19,195
Qual de vocês vai ficar comigo?

32
00:01:19,200 --> 00:01:20,657
Qualquer um de vocês está bem.

33
00:01:20,662 --> 00:01:22,050
Você não é o Mayday, é?

34
00:01:22,055 --> 00:01:23,621
O que é o primeiro de maio?

35
00:01:23,626 --> 00:01:26,585
Não podemos ficar aqui.
Iremos para outro lugar, ok?

36
00:01:26,590 --> 00:01:28,117
Você deveria mudar primeiro.

37
00:01:30,765 --> 00:01:32,686
Aqui. Podemos ficar.

38
00:01:54,521 --> 00:01:56,567
Obrigado.

39
00:02:42,015 --> 00:02:43,221
Ah!

40
00:02:53,329 --> 00:02:54,666
Acorde!

41
00:03:02,139 --> 00:03:06,022
Oh, porra... Do
lado oeste desta vez.

42
00:03:07,188 --> 00:03:08,188
Junho?

43
00:03:08,193 --> 00:03:11,904
Ei! Não é seguro. Volte para a cama.

44
00:05:05,176 --> 00:05:06,930
Quanto tempo tudo isso vai durar?

45
00:05:08,349 --> 00:05:10,145
Depende do tamanho do acampamento.

46
00:05:11,857 --> 00:05:13,067
Não vamos mantê-lo,

47
00:05:13,694 --> 00:05:15,196
estamos negociando isso.

48
00:05:16,533 --> 00:05:17,905
Para armas?

49
00:05:17,910 --> 00:05:19,456
Baterias. Combustível.

50
00:05:20,624 --> 00:05:22,372
Pelo menos espero que marquemos alguns.

51
00:05:22,377 --> 00:05:26,010
É uma merda carregar essa merda
pela cidade por nada.

52
00:05:30,268 --> 00:05:32,815
Deixe-me ajudar. Vamos. Eu posso ir.

53
00:05:35,361 --> 00:05:36,782
Essa é a decisão de Steven.

54
00:05:40,414 --> 00:05:41,416
Certo.

55
00:05:54,274 --> 00:05:56,863
- Ok.
- Sim. Um pouco mais alto. Bom.

56
00:05:57,573 --> 00:06:00,866
- Ok, agora observe o polegar.
- OK.

57
00:06:00,871 --> 00:06:03,413
- Cuidado com a mão.
- Hum. Esse?

58
00:06:03,418 --> 00:06:04,796
Sim. Bom, bom.

59
00:06:05,296 --> 00:06:06,837
Isso mesmo. Aí está.

60
00:06:06,842 --> 00:06:09,843
Sim. Preparar? Agora, encontre seu alvo.

61
00:06:09,848 --> 00:06:12,536
- Hum-hmm.
- Entendi? E aperte.

62
00:06:14,941 --> 00:06:17,028
Espere. Tente novamente.

63
00:06:17,446 --> 00:06:18,527
Sim.

64
00:06:18,532 --> 00:06:20,364
- Assim? OK.
- Essa parte. Perfeito.

65
00:06:20,368 --> 00:06:21,368
- Ok.
- OK.

66
00:06:24,794 --> 00:06:26,669
- Aí está. Você é natural.
- Eu entendi?

67
00:06:26,673 --> 00:06:28,296
Obrigado. Bem, você é um ótimo professor.

68
00:06:28,301 --> 00:06:29,507
Obrigado.

69
00:06:29,512 --> 00:06:31,098
- Sim? Sim?
- Sim.

70
00:06:32,868 --> 00:06:34,288
- Ei.
- Ei.

71
00:06:37,027 --> 00:06:39,359
Ouvi dizer que você está negociando com outro acampamento.

72
00:06:39,364 --> 00:06:40,364
Eu quero ir.

73
00:06:41,553 --> 00:06:43,724
Não. A carne fresca fica aqui.

74
00:06:47,088 --> 00:06:49,087
Você realmente deveria deixar June ir.

75
00:06:49,092 --> 00:06:52,182
Ela pegou um avião inteiro
cheio de crianças de Gileade.

76
00:06:52,892 --> 00:06:56,393
Quer dizer, eu nem estaria aqui
se não fosse por ela.

77
00:06:56,398 --> 00:06:57,698
Literalmente.

78
00:07:05,249 --> 00:07:06,665
Você faz o que eu digo.

79
00:07:06,670 --> 00:07:07,672
Sim.

80
00:07:09,049 --> 00:07:10,134
Obrigado.

81
00:07:38,315 --> 00:07:39,689
Você quer isso?

82
00:07:39,694 --> 00:07:42,073
Hum, não.

83
00:07:48,044 --> 00:07:49,505
De frente!

84
00:07:51,050 --> 00:07:53,472
Mova-se. Mover.

85
00:07:54,014 --> 00:07:56,055
- Gin.
- Linhas retas!

86
00:07:56,060 --> 00:07:57,140
Lídia.

87
00:07:57,145 --> 00:07:58,560
Olhos para frente!

88
00:07:58,565 --> 00:08:00,063
Vamos negociar com você?

89
00:08:00,068 --> 00:08:02,558
Ah, não, obrigada, tia Cordelia.

90
00:08:02,563 --> 00:08:04,697
Talvez... talvez mais tarde.

91
00:08:04,702 --> 00:08:07,373
Você aí! Fique com seu parceiro!

92
00:08:08,460 --> 00:08:10,088
Vamos! Mover!

93
00:08:11,800 --> 00:08:13,757
Abençoado dia, irmãs.

94
00:08:13,762 --> 00:08:14,842
Ah!

95
00:08:14,847 --> 00:08:16,387
O treino foi pausado. Abençoado dia.

96
00:08:16,391 --> 00:08:18,390
Abençoado dia, tia Ruth.

97
00:08:18,395 --> 00:08:20,094
Você já viu as novas garotas?

98
00:08:20,099 --> 00:08:22,557
Oh, pela mão Dele, nós
substituir as crianças perdidas

99
00:08:22,562 --> 00:08:24,274
- em nenhum momento com essa colheita.
-Ah!

100
00:08:25,118 --> 00:08:27,881
Sim, uma aula muito especial.

101
00:08:30,378 --> 00:08:33,479
Bem, estou ansioso para servir novamente.

102
00:08:33,484 --> 00:08:36,385
Totalmente recuperado, por Sua graça.

103
00:08:36,390 --> 00:08:39,559
De volta à forma de luta, como dizem.

104
00:08:39,564 --> 00:08:41,353
Não há necessidade de pressa.

105
00:08:41,358 --> 00:08:43,525
Deus lhe deu esse descanso para se curar.

106
00:08:43,530 --> 00:08:45,868
Ah, muito a ser feito.

107
00:08:47,078 --> 00:08:48,289
Lídia...

108
00:08:49,207 --> 00:08:51,963
as meninas não são mais sua preocupação.

109
00:08:57,015 --> 00:09:00,856
As meninas sempre foram minha preocupação.

110
00:09:03,152 --> 00:09:07,495
Eu servi a Gileade
com tudo que tenho.

111
00:09:10,667 --> 00:09:11,753
Louvado seja.

112
00:09:21,814 --> 00:09:22,942
Tia Rute,

113
00:09:24,487 --> 00:09:26,903
talvez você pudesse falar
aos Comandantes

114
00:09:26,908 --> 00:09:28,995
sobre minha reintegração.

115
00:09:31,417 --> 00:09:33,588
Interceda em meu favor.

116
00:09:34,256 --> 00:09:35,509
Lídia...

117
00:09:36,218 --> 00:09:40,986
Admirei sua devoção...
quando você ainda estava ativo.

118
00:09:42,063 --> 00:09:45,941
Mas agora é sua hora de descansar.

119
00:09:45,946 --> 00:09:48,451
- Outra rodada?
- Não.

120
00:09:49,870 --> 00:09:50,956
Ah, que bom.

121
00:09:51,708 --> 00:09:53,377
Um lugar vazio à mesa.

122
00:09:55,047 --> 00:09:57,423
Boa sorte, tia Lydia.

123
00:09:57,428 --> 00:09:59,389
Boa sorte, tia Ruth.

124
00:10:04,817 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *