Série: The Gold
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 58.146 bytes (56,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:54
8a21821b87c434ca3efaa1a76059e6bef76ce1f1Tamanho: 58.146 bytes (56,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:48:54
Ver trecho da legenda: The Gold 1×4 HIC PTBR
1 00:00:00,076 --> 00:00:01,976 _ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,239 John Palmer, este é nosso comerciante de ouro comprometido. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,519 Tenerife. Partimos na sexta-feira. 4 00:00:05,520 --> 00:00:06,919 Eu não posso. Você pode. 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,879 Eu gostaria de limpar a conta, por favor. 6 00:00:08,880 --> 00:00:10,159 São 700.000. 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,199 50 anos, por favor. 8 00:00:11,200 --> 00:00:14,359 £ 10 milhões em dinheiro em quatro meses parece mais do que preocupante. 9 00:00:14,360 --> 00:00:16,959 Eu vi um Esquadrão Voador caído do seu jeito outro dia. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,639 Isso não é Esquadrão Voador. 11 00:00:18,640 --> 00:00:22,239 Força-Tarefa Especial, sob Brian Boyce. 12 00:00:22,240 --> 00:00:24,879 Eles têm, Boyce, o ouro? 13 00:00:24,880 --> 00:00:27,039 O que sobrou. Então vá e pegue. 14 00:00:27,040 --> 00:00:29,679 Há alguns nervos voando em torno da equipe, John. 15 00:00:29,680 --> 00:00:32,159 Mais nervosismo do que excesso de confiança, senhor. 16 00:00:32,160 --> 00:00:35,599 Polícia! Polícia, afaste-se! Dê um passo para trás! 17 00:00:35,600 --> 00:00:38,479 Volte. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,920 Fordham caiu! 19 00:00:45,561 --> 00:00:50,553 _ 20 00:01:31,400 --> 00:01:34,519 Ah, vamos lá então! Argh! 21 00:01:42,040 --> 00:01:45,240 Você estava na metade do caminho para Bristol lá fora. Hum. 22 00:01:46,480 --> 00:01:49,200 Eu não percebi o quão longe eu estava à deriva. 23 00:01:55,880 --> 00:01:58,959 Eu não quero falar sobre isso por Rod Stewart 24 00:02:08,400 --> 00:02:11,799 ♪ Posso dizer pelos seus olhos 25 00:02:11,800 --> 00:02:17,399 ♪ Que você provavelmente já estive chorando desde sempre 26 00:02:20,960 --> 00:02:24,719 ♪ E as estrelas no céu 27 00:02:24,720 --> 00:02:30,399 ♪ Não significa nada para você, eles são um espelho... ♪ 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,440 Ah, querido. Ah, querido, ah, querido, ah, querido. 29 00:02:35,320 --> 00:02:39,679 ♪ Não quero falar sobre isso... ♪ 30 00:02:39,680 --> 00:02:42,839 Ei, amor. Hum? 31 00:02:42,840 --> 00:02:45,039 Por que você não sobe aí? Ei? 32 00:02:45,040 --> 00:02:46,760 Você tem uma voz incrível. 33 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 Eu irei se você quiser. 34 00:02:52,680 --> 00:02:54,319 Eu não estou cantando. 35 00:02:57,960 --> 00:03:02,119 ♪ Sally ligou quando ela entendeu a palavra 36 00:03:02,120 --> 00:03:05,119 ♪ E ela disse: "Suponho que você não tenha ouvido"... 37 00:03:08,560 --> 00:03:10,720 ♪ "Sobre Alice" 38 00:03:12,920 --> 00:03:17,039 ♪ Quando corri para a janela e eu olhei para fora 39 00:03:17,040 --> 00:03:21,559 ♪ E eu dificilmente poderia acredite em meus olhos 40 00:03:21,560 --> 00:03:26,999 - ♪ Quando uma grande limusine chegou.. - ♪ passeio de Alice 41 00:03:28,520 --> 00:03:32,679 ♪ Ah, não sei por que ela está indo embora ou para onde ela vai 42 00:03:32,680 --> 00:03:36,119 ♪ Acho que ela tem seus motivos, mas eu simplesmente não quero saber 43 00:03:36,120 --> 00:03:41,920 ♪ Porque há 24 anos, eu estive morando ao lado de Alice 44 00:03:44,680 --> 00:03:48,039 ♪ 24 anos apenas esperando por uma chance 45 00:03:48,040 --> 00:03:52,119 ♪ Para dizer a ela como me sinto e talvez dar uma segunda olhada 46 00:03:52,120 --> 00:03:58,079 ♪ Agora preciso me acostumar não morando ao lado de Alice... 47 00:04:00,440 --> 00:04:02,559 Morando ao lado de Alice por Smokie 48 00:04:02,560 --> 00:04:04,959 ♪ Nós crescemos juntos, duas crianças no parque 49 00:04:04,960 --> 00:04:08,240 ♪ Iniciais esculpidas profundamente na casca 50 00:04:11,840 --> 00:04:13,600 ♪ Eu e Alice 51 00:04:15,840 --> 00:04:20,040 ♪ Agora ela entra pela porta com a cabeça erguida... ♪ 52 00:04:47,240 --> 00:04:49,440 O que estamos perdendo, então? Não faço ideia. 53 00:04:50,760 --> 00:04:53,479 Estes têm dois dias, quando eles chegarem aqui. 54 00:04:53,480 --> 00:04:56,039 Ah. 55 00:04:56,040 --> 00:04:57,760 É assim que você deve viver sua vida. 56 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Deitado ao sol, dois dias atrás. 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,880 Ah, ah... 58 00:05:20,840 --> 00:05:24,320 John Fordham está morto, e você quer vingança. 59 00:05:27,600 --> 00:05:30,039 A vingança é fácil. 60 00:05:30,040 --> 00:05:32,160 A justiça é difícil. 61 00:05:35,160 --> 00:05:38,840 Se nos permitirmos ser governado pela vingança... 62 00:05:40,400 --> 00:05:42,680 ..por emoção, por raiva... 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 ..vamos cometer erros, e a justiça não será feita. 64 00:05:50,680 --> 00:05:53,240 E nós temos muito de justiça para servir. 65 00:05:54,640 --> 00:05:58,359 Para Noye e os outros, garantiremos convicções. 66 00:05:58,360 --> 00:06:00,640 Encontraremos o ouro restante. 67 00:06:01,840 --> 00:06:03,920 Encontraremos John Palmer. 68 00:06:05,600 --> 00:06:09,639 E encontraremos todos que ganhou um único centavo 69 00:06:09,640 --> 00:06:11,959 do roubo de Brink's-Mat, 70 00:06:11,960 --> 00:06:17,199 porque cada um deles e cada centavo ajudou 71 00:06:17,200 --> 00:06:19,240 coloque Fordham naquele jardim. 72 00:06:29,280 --> 00:06:32,759 A morte de John Fordham é minha responsabilidade, 73 00:06:32,760 --> 00:06:34,240 e de mais ninguém. 74 00:06:37,840 --> 00:06:43,000 É minha carga carregar, e eu pergunto que você me permita fazer isso. 75 00:06:55,160 --> 00:06:56,639 As principais manchetes de hoje - 76 00:06:56,640 --> 00:06:59,839 um policial foi esfaqueado até a morte em um jardim em Kent. 77 00:06:59,840 --> 00:07:01,759 John Fordham tinha 45 anos 78 00:07:01,760 --> 00:07:05,279 e um membro da Polícia Metropolitana Unidade de Vigilância de Elite. 79 00:07:05,280 --> 00:07:08,919 O dono da casa, Kenneth Noye, foi preso. 80 00:07:08,920 --> 00:07:11,840 Em outras notícias, uma empresa de ferry propriedade do senhor... 81 00:07:14,280 --> 00:07:15,800 Como está a família? 82 00:07:19,200 --> 00:07:21,599 Eles são corajosos. 83 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 E eles precisarão ser. 84 00:07:25,480 --> 00:07:28,999 Dissemos à imprensa que o seu as ações eram infalíveis. 85 00:07:29,000 --> 00:07:32,400 Eu vi isso e vi a reação deles. 86 00:07:34,320 --> 00:07:36,079 Acho que a prioridade agora... 87 00:07:36,080 --> 00:07:40,879 Encontrarei cada grama de ouro, cada centavo de dinheiro lavado, 88 00:07:40,880 --> 00:07:44,399 e roubar todos que eu puder deitar minhas mãos, não importa quem eles sejam 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 ou quem eles conhecem. 90 00:07:47,360 --> 00:07:50,399 Eu lembro quando você não quero esse trabalho, Boyce. 91 00:07:50,400 --> 00:07:52,360 Não é mais um trabalho, senhora. 92 00:07:53,480 --> 00:07:55,039 Não? 93 00:07:55,040 --> 00:07:58,719 A polícia de Kent o levou e eles estão sem pressa em devolvê-lo. 94 00:07:58,720 --> 00:08:00,919 Falei com o Ministério do Interior. 95 00:08:00,920 --> 00:08:03,640 Você o terá amanhã, junto com o caso de assassinato. 96 00:08:05,120 --> 00:08:08,360 Homicídio culposo teria sido mais fácil sob as circunstâncias. 97 00:08:09,640 --> 00:08:13,120 Quando um policial morre, a palavra é enviada de lugares altos. 98 00:08:14,520 --> 00:08:16,720 O serviço normal deve ser retomado. 99 00:08:18,200 --> 00:08:21,159 E Kenneth Noye deve estar condenado por assassinato. 100 00:08:21,160 --> 00:08:23,039 Cinco na frente, cinco atrás. 101 00:08:23,040 --> 00:08:25,879 Parece assassinato para mim. E eu. 102 00:08:25,880 --> 00:08:27,879 Mas eu não deveria pensar nós faremos o júri. 103 00:08:27,880 --> 00:08:30,520 Não haverá um júri se você conseguir uma confissão. 104 00:09:02,440 --> 00:09:05,999 Encontramos 11 barras de ouro sem números de série sob o pátio, 105 00:09:06,000 --> 00:09:08,559 e um manual de instruções para uma fundição na oficina. 106 00:09:08,560 --> 00:09:10,199 Não, ele pode sair disso com a conversa. 107 00:09:10,200 --> 00:09:12,559 Precisamos do ouro adequado. Eles tinham três toneladas. 108 00:09:12,560 --> 00:09:14
Deixe um comentário