The Equalizer 2021 5×14

1
00:00:07,996 --> 00:00:09,812
<i> anteriormente no </i> o empate ...

2
00:00:09,836 --> 00:00:11,079
Não se mova.

3
00:00:11,103 --> 00:00:12,562
Por que você está me
algemando? O que eu fiz?

4
00:00:12,586 --> 00:00:15,286
Você está preso por desordenado
conduta e perturbando a paz.

5
00:00:15,310 --> 00:00:16,769
- Finalmente está aqui.
- [gritos] O que está aqui?

6
00:00:16,793 --> 00:00:19,323
Minha carta de Hartstone U.

7
00:00:19,347 --> 00:00:21,126
"Caro Delilah, infelizmente, não podemos oferecer

8
00:00:21,150 --> 00:00:25,251
a você um assento em nossa aula de calouros. "

9
00:00:25,275 --> 00:00:26,927
Venha aqui, baby. Desculpe.

10
00:00:27,344 --> 00:00:29,424
Eu estendi a mão para
Hartstone's Escritório de Admissões.

11
00:00:29,448 --> 00:00:33,010
Eles estão conduzindo A mídia

12
00:00:33,034 --> 00:00:34,700
social verifica seus candidatos.

13
00:00:34,724 --> 00:00:37,527
Você acha que eles viram
Sua prisão nesse protesto?

14
00:00:38,051 --> 00:00:39,815
Desculpe.

15
00:00:44,241 --> 00:00:46,113
[INSETOS TRILLING]

16
00:00:46,137 --> 00:00:48,068
♪ ♪

17
00:00:50,923 --> 00:00:52,268
Algum sinal deles?

18
00:00:53,754 --> 00:00:54,754
Não.

19
00:00:55,130 --> 00:00:56,438
Harry, você tem alguma coisa?

20
00:00:56,462 --> 00:00:57,416
Harry: Nada.

21
00:00:57,440 --> 00:00:58,899
Eu invadi todas as malditas câmera
Na

22
00:00:58,923 --> 00:01:00,191
área, e tudo o que tenho é a van de

23
00:01:00,215 --> 00:01:02,692
escavador grave
dirigindo para o parque.

24
00:01:02,716 --> 00:01:03,899
Espere...

25
00:01:03,923 --> 00:01:05,209
Eu tenho os olhos na van.

26
00:01:05,233 --> 00:01:06,440
Mas nenhum sinal do alvo.

27
00:01:07,854 --> 00:01:09,899
Ele já passou o túmulo
e coloque o caixão nele.

28
00:01:09,923 --> 00:01:10,968
MEL: Estou indo para o seu lado do parque.

29
00:01:10,992 --> 00:01:12,244
Estarei lá em dez minutos.

30
00:01:12,268 --> 00:01:13,474
Ela pode não ter muito tempo.

31
00:01:14,522 --> 00:01:15,867
Eu estou entrando.

32
00:01:17,888 --> 00:01:19,002
- Haley: Ajude -me!
- [batendo na tampa]

33
00:01:19,026 --> 00:01:20,244
Estou aqui, estou aqui!

34
00:01:20,268 --> 00:01:21,588
Robyn: Haley, está tudo
bem. Estou chegando.

35
00:01:21,612 --> 00:01:23,647
Haley: Eu não posso respirar.

36
00:01:24,652 --> 00:01:27,204
- [Robyn grunhindo]
- Haley: Por favor, se apresse!

37
00:01:28,992 --> 00:01:30,957
[GRUNHINDO]

38
00:01:36,474 --> 00:01:37,864
Ajuda! Me ajude!

39
00:01:37,888 --> 00:01:39,018
[BATENDO NA TAMPA DO CAIXÃO]

40
00:01:39,042 --> 00:01:40,164
[GRUNHIDOS]

41
00:01:40,716 --> 00:01:41,830
Ajuda!

42
00:01:41,854 --> 00:01:43,268
[HALEY SUSPIRA]

43
00:01:45,371 --> 00:01:46,726
Robyn: Está tudo bem. Apenas sente -se.

44
00:01:46,750 --> 00:01:47,968
Sente -se. Sente -se. OK.

45
00:01:47,992 --> 00:01:49,933
[OFEGANDO, SOLUÇANDO]

46
00:01:49,957 --> 00:01:51,037
Recuperar o fôlego.

47
00:01:51,061 --> 00:01:52,436
Lá vai você. Você está bem.

48
00:01:52,460 --> 00:01:54,233
[KYNARD RINDO]

49
00:01:56,268 --> 00:01:57,957
Em que diabos você está sorrindo?

50
00:01:59,026 --> 00:02:00,623
Nada de especial.

51
00:02:01,063 --> 00:02:03,761
Estou apenas pensando em O CRUCULE

52
00:02:03,785 --> 00:02:05,519
DE SOFRIVO QUE VAI PARA VOCÊ.

53
00:02:06,036 --> 00:02:07,071
Robyn: Sério?

54
00:02:07,647 --> 00:02:09,657
Bem, considerando que você vai
Passe o

55
00:02:09,681 --> 00:02:10,968
resto da sua vida em uma cela de

56
00:02:10,992 --> 00:02:13,405
prisão, isso será um pequeno truque de mágica.

57
00:02:15,405 --> 00:02:17,474
Abracadabra.

58
00:02:25,026 --> 00:02:27,233
[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]

59
00:02:29,509 --> 00:02:31,554
Ei, Dante. Agradeço por ter vindo.

60
00:02:31,578 --> 00:02:33,140
Sim. Sem problemas.

61
00:02:33,164 --> 00:02:34,347
Então, o que há com toda a urgência?

62
00:02:34,371 --> 00:02:36,450
O trabalhador do parque
encontrou esta manhã.

63
00:02:36,474 --> 00:02:38,025
Alguém havia escavado no chão, então ele conseguiu

64
00:02:38,049 --> 00:02:40,692
uma pá e, uh, O que você vê é o que você recebe.

65
00:02:40,716 --> 00:02:42,347
Veronica do nome Finch.

66
00:02:42,371 --> 00:02:45,002
Visto pela última vez por volta da meia -noite
depois deixando seu emprego em uma bodega.

67
00:02:45,026 --> 00:02:46,612
[CLIQUE NO OBTURADOR DA CÂMERA]

68
00:02:47,320 --> 00:02:48,951
Vê suas mãos?

69
00:02:49,095 --> 00:02:51,450
Machucado e sangrento.
As unhas são quebradas.

70
00:02:51,474 --> 00:02:53,371
Ela estava tentando arrancar o seu caminho.

71
00:02:55,469 --> 00:02:57,692
Aquele tanque de oxigênio mantido
ela viva por horas

72
00:02:57,716 --> 00:02:58,933
como ela fez.

73
00:02:58,957 --> 00:03:00,688
É o MO do coveiro, certo?

74
00:03:00,712 --> 00:03:02,474
Aquela aberração que matou todas essas mulheres?

75
00:03:05,321 --> 00:03:06,769
Ajude -nos aqui?

76
00:03:09,481 --> 00:03:10,924
Levante -a.

77
00:03:12,968 --> 00:03:14,761
O grave escavador marcou suas vítimas

78
00:03:14,785 --> 00:03:17,716
com uma marca de asterisco de cinco pontos
no ombro direito.

79
00:03:24,590 --> 00:03:25,946
Sawicki: Eu não entendo isso.

80
00:03:26,130 --> 00:03:27,657
Eu pensei que você colocou
aquele bastardo fora na prisão.

81
00:03:27,681 --> 00:03:30,199
Dante: Tive uma pequena ajuda, mas sim.

82
00:03:31,130 --> 00:03:33,371
Isso foi exatamente um ano atrás hoje.

83
00:03:34,440 --> 00:03:36,244
Parece que
Um assassino de imitadores decidiu

84
00:03:36,268 --> 00:03:38,118
para marcar a ocasião.

85
00:03:41,164 --> 00:03:46,481
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


86
00:03:47,750 --> 00:03:50,302
♪ ♪

87
00:03:53,061 --> 00:03:54,347
Oh. Encontrou.

88
00:03:54,371 --> 00:03:56,037
- Perfil em Cezanne?
- Yeah, yeah.

89
00:03:56,061 --> 00:03:57,244
[Suspiros] <i> Magnifique. </i>

90
00:03:57,268 --> 00:03:58,864
Obrigado, minha querida.

91
00:03:58,888 --> 00:04:00,899
- Isso é meio divertido.
- Sim.

92
00:04:00,923 --> 00:04:03,209
Tia VI, o que você tem acontecendo?

93
00:04:03,233 --> 00:04:06,175
Meu querido amigo, Simone Sliger ...

94
00:04:06,199 --> 00:04:08,899
"Caro amigo"? Seu inimigo?

95
00:04:08,923 --> 00:04:10,347
Sem sentido.

96
00:04:10,371 --> 00:04:12,037
Quero dizer, nós tivemos
Uma breve rivalidade nos anos 90,

97
00:04:12,061 --> 00:04:13,175
Mas estamos passando isso agora.

98
00:04:13,820 --> 00:04:16,623
Enfim, ela me perguntou

99
00:04:16,647 --> 00:04:19,554
para substituir ensinar sua classe
na arte francesa dos anos 1800,

100
00:04:19,578 --> 00:04:21,864
E eu não estudei
Pós-impressionismo

101
00:04:21,888 --> 00:04:23,347
Desde que deixei Berkeley.

102
00:04:23,371 --> 00:04:24,892
Você disse a Simone?

103
00:04:24,916 --> 00:04:26,819
Claro que não. Ela é meu inimigo.

104
00:04:27,888 --> 00:04:31,002
[Risos] Bem, Eu não
se estressaria com isso.

105
00:04:31,026 --> 00:04:32,175
Quero dizer, você pode fingir seu caminho Através

106
00:04:32,199 --> 00:04:33,278
de quaisquer detalhes que você possa ter esquecido.

107
00:04:33,302 --> 00:04:34,761
Você disse "Fake It"?

108
00:04:34,785 --> 00:04:36,140
Minha querida, a vida, como a

109
00:04:36,164 --> 00:04:37,933
arte, nunca deve ser falsificada.

110
00:04:37,957 --> 00:04:39,347
"Estamos procurando, estamos nos esforçando,

111
00:04:39,371 --> 00:04:40,807
estamos nele com todos os nossos corações"

112
00:04:40,831 --> 00:04:41,932
.
Você sabe quem disse isso?

113
00:04:42,535 --> 00:04:44,519
Vincent van Gogh, pós-impressionista ...

114
00:04:44,543 --> 00:04:46,761
Ele realmente disse isso, querida?

115
00:04:46,785 --> 00:04:47,968
Uh...

116
00:04:47,992 --> 00:04:49,175
Vincent, Vincent, Vincent ...

117
00:04:49,199 --> 00:04:51,450
- Sim, ele fez.
- [risos]

118
00:04:51,474 --> 00:04:53,864
Vou esmagar isso esta noite!

119
00:04:53,888 --> 00:04:55,175
Robyn: Não tenho dúvidas.

120
00:04:55,199 --> 00:04:56,740
VI: A propósito,

121
00:04:56,764 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *