1 00:00:00,987 --> 00:00:02,585 Anteriormente na limpeza da senhora ... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,587 Joel Herrmann, Procurador Distrital Assistente. 3 00:00:04,588 --> 00:00:07,267 - Como posso ajudá-lo? - Feng, ele é confiável? 4 00:00:07,268 --> 00:00:09,384 Estou surpreso que Feng se voltasse sobre nós. 5 00:00:09,385 --> 00:00:13,300 Há outra maneira. Há Outra maneira. Case comigo. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,257 Você é como todo o outros. Você roubou de mim. 7 00:00:16,258 --> 00:00:18,910 Jorge: Eu não posso confirmar isso Feng ordenou o golpe em mim. 8 00:00:18,911 --> 00:00:20,836 Você o leva de qualquer maneira. 9 00:00:20,837 --> 00:00:24,607 De qualquer maneira, você define um exemplo que eles precisam ver. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,151 Se nos casarmos, não podemos testemunham um contra o outro. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,320 E sem isso, então O caso do promotor se desfaz. 12 00:00:29,321 --> 00:00:32,961 É um acordo comercial. Vamos nos mover rapidamente. OK? 13 00:00:36,657 --> 00:00:39,600 [CAMINHANTE] 14 00:00:42,025 --> 00:00:47,272 ISABELLA, Y EMILIA FILHO CISMOSOS. 15 00:00:47,273 --> 00:00:50,366 [CONVERSA INDISTINTA] 16 00:00:50,367 --> 00:00:52,701 Não os ouça. 17 00:00:52,702 --> 00:00:57,782 Eles querem querer saber tudo em todos. 18 00:00:57,783 --> 00:00:59,059 Estrella, vá embora. 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,434 Não es que me importe, pero ... 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,513 Eu só precisava lhe dizer. 21 00:01:01,514 --> 00:01:04,046 Eu disse, vá! 22 00:01:04,047 --> 00:01:07,069 Todos Ustedes! 23 00:01:07,220 --> 00:01:08,551 [BLANGING] 24 00:01:08,552 --> 00:01:11,673 Luzes apagadas, senhoras! Embrulhe -o. 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,817 Homem: Luzes apagadas! Vamos! 26 00:01:15,818 --> 00:01:18,152 [CONVERSAS INDISTINTAS] 27 00:01:18,153 --> 00:01:19,728 Oficial: Mova -o! 28 00:01:19,729 --> 00:01:22,701 [CONVERSAS INDISTINTAS] 29 00:01:24,310 --> 00:01:27,330 [AS CONVERSAS INDISTINTAS CONTINUAM] 30 00:01:33,143 --> 00:01:36,714 [GRUNHINDO] 31 00:01:39,136 --> 00:01:40,804 [GRUNHINDO] 32 00:01:40,805 --> 00:01:43,225 [TASER CRACKING] 33 00:01:44,429 --> 00:01:46,206 [GRUNHINDO] 34 00:01:46,522 --> 00:01:47,665 Quem é você? 35 00:01:47,666 --> 00:01:49,650 Não importa. Sabemos quem você é. 36 00:01:49,651 --> 00:01:52,094 Então você sabe que eu sou um Mulher inocente esperando pelo julgamento. 37 00:01:52,095 --> 00:01:53,363 Aaaah! 38 00:01:53,364 --> 00:01:54,730 Inocente? 39 00:01:54,731 --> 00:01:56,098 O chefe do Sin Cara? 40 00:01:56,099 --> 00:01:58,242 Metade dos presos aqui Família perdida graças a você. 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,677 Quanto tempo você acha que sobreviverá 42 00:01:59,678 --> 00:02:01,028 quando eles descobrirem quem você é? 43 00:02:01,029 --> 00:02:02,622 Você está confuso. 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,015 Podemos resolver algo. 45 00:02:04,016 --> 00:02:06,184 Tenho acesso a coisas. Drogas. 46 00:02:06,185 --> 00:02:08,611 Podemos configurar algo com uma das minhas meninas. 47 00:02:08,612 --> 00:02:11,464 - Ohhh! - Estenda sua mão. Faça isso! 48 00:02:11,465 --> 00:02:12,857 [GRUNHINDO] 49 00:02:12,858 --> 00:02:15,885 US $ 25 milhões conectaram esta conta. 50 00:02:15,886 --> 00:02:19,455 Você tem 48 horas ou seu segredo está fora. 51 00:02:19,456 --> 00:02:21,966 [SUSPS] 52 00:02:37,716 --> 00:02:39,776 Muitos casais Não viva juntos. 53 00:02:39,777 --> 00:02:41,786 Eles apenas visitam. Você sabe, Mantém o mistério vivo. 54 00:02:41,787 --> 00:02:43,829 Nosso casamento precisa parecer 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,573 real, FI, ou eu acabarei na prisão. 56 00:02:45,574 --> 00:02:47,725 Sim, mas quero dizer, por quanto tempo Thony. 57 00:02:47,726 --> 00:02:49,652 O que, a prisão ou casamento? 58 00:02:49,653 --> 00:02:51,562 Agora você está brincando? 59 00:02:51,563 --> 00:02:52,839 [RI] 60 00:02:52,840 --> 00:02:54,899 Não é engraçado. Vamos. 61 00:02:54,900 --> 00:02:56,550 Você está se mudando com um traficante. 62 00:02:56,551 --> 00:02:58,403 Olha, Jorge e eu inventaremos 63 00:02:58,404 --> 00:03:00,221 um plano para sair dessa bagunça. 64 00:03:00,222 --> 00:03:03,212 Por enquanto, é assim que precisa ser. 65 00:03:03,667 --> 00:03:05,559 Sim, bem, você não tem que levar tudo. 66 00:03:05,560 --> 00:03:07,002 São apenas roupas. 67 00:03:07,003 --> 00:03:08,438 Tudo nesta casa é sua. 68 00:03:08,439 --> 00:03:10,481 Thony, não há seu e meu. 69 00:03:10,482 --> 00:03:12,341 Quero dizer, há apenas o nosso. 70 00:03:12,342 --> 00:03:14,585 Deus, o casamento mudou você. 71 00:03:14,586 --> 00:03:17,088 [RI] 72 00:03:17,089 --> 00:03:19,199 É Luca com que estou preocupado. 73 00:03:19,200 --> 00:03:21,450 Ele simplesmente não entende por que 74 00:03:21,451 --> 00:03:22,610 temos que nos mudar para a casa deles. 75 00:03:22,611 --> 00:03:24,995 Nem eu, mas vou me acostumar com isso. 76 00:03:24,996 --> 00:03:26,614 E ele também. 77 00:03:26,615 --> 00:03:31,786 É isso. Todo o nosso vive em duas malas. 78 00:03:31,787 --> 00:03:33,597 [ZIPS DE BOLSA] 79 00:03:35,607 --> 00:03:37,625 Veinticinco Millones 80 00:03:37,626 --> 00:03:40,445 para esta conta. 81 00:03:40,446 --> 00:03:41,612 25 milhões? 82 00:03:41,613 --> 00:03:43,195 Mm-hmm. 83 00:03:43,196 --> 00:03:44,707 Eu não tenho isso. 84 00:03:44,708 --> 00:03:46,017 Todos os nossos recursos estão 85 00:03:46,018 --> 00:03:47,618 vinculados ao projeto de mineração. 86 00:03:47,619 --> 00:03:49,044 Y que? 87 00:03:49,045 --> 00:03:50,563 Eu ensinei que você ensinou a manter um 88 00:03:50,564 --> 00:03:53,590 fundo especial para subornos, para Cuotas. 89 00:03:53,591 --> 00:03:56,402 Eu fiz, e estou usando esse fundo para convencer o 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,963 comissário de mineração a Encontre -me uma licença operacional. 91 00:03:58,964 --> 00:04:01,632 Essas palavras não significam nada para mim. 92 00:04:01,633 --> 00:04:03,559 Sem essa licença, perdemos todo 93 00:04:03,560 --> 00:04:06,913 o nosso investimento nesta mina. 94 00:04:06,914 --> 00:04:09,457 Todo o dinheiro que nosso Associados confiados a mim. 95 00:04:09,458 --> 00:04:11,333 E eles vão recuperar aquelas perdas com sangue. 96 00:04:11,334 --> 00:04:12,477 Você sabe que eles vão. 97 00:04:12,478 --> 00:04:14,044 Eles vão nos massacrar na frente um do outro. 98 00:04:14,045 --> 00:04:16,263 É isso que você quer? 99 00:04:16,815 --> 00:04:19,508 Você arriscou nossas vidas por um sonho. 100 00:04:19,509 --> 00:04:24,048 Não é um sonho, Ramona. Estou na linha de chegada. 101 00:04:25,674 --> 00:04:28,159 Alguém está tentando parar eu de obter esta licença. 102 00:04:28,160 --> 00:04:30,061 Este é um movimento contra mim, não você. 103 00:04:30,062 --> 00:04:32,755 O que é La Diferencia? 104 00:04:32,756 --> 00:04:34,165 Não vou sobreviver aqui 105 00:04:34,166 --> 00:04:36,609 se eles descobrirem quem eu sou, Jorge. 106 00:04:36,610 --> 00:04:37,979 Eu tenho outras maneiras de protegê -lo. 107 00:04:37,980 --> 00:04:39,904 Vou solicitar uma transferência de prisão. 108 00:04:39,905 --> 00:04:43,318 Mas até então, apenas Faça o que você faz de melhor. 109 00:04:44,118 --> 00:04:47,118 Sobreviver. Entrindes? 110 00:04:50,124 --> 00:04:53,525 Guarda: Ele está autorizado. Abra o portão. 111 00:05:04,696 --> 00:05:08,808 [CONVERSA INDISTINTA] 112 00:05:08,809 --> 00:05:11,059 [CÂMARA DE CAMPAINHA] 113 00:05:11,419 --> 00:05:12,437 Oi. 114 00:05:12,438 --> 00:05:15,297 Olá. Você se lembra de Violeta. 115 00:05:15,298 --> 00:05:17,169 Oi. 116 00:05:17,651 --> 00:05:20,061 Eu acho que é bem -vindo em casa. 117 00:05:20,062 --> 00:05:22,063 Sim. Bem -vindo em casa, por favor. 118 00:05:22,064 --> 00:05:24,782 Eu defini vocês dois na casa de 119 00:05:24,783 --> 00:05:25,824 hóspedes como conversamos, mas 120 00:05:25,825 --> 00:05:28,569 chamamos de Casita, certo, Violeta? 121 00:05:28,570 --> 00:05:29,978 Mm-hmm. 122 00:05:29,979 --> 00:05:34
Deixe um comentário