The Cleaning Lady 4×5

1
00:00:00,987 --> 00:00:02,585
Anteriormente na limpeza da senhora ...

2
00:00:02,586 --> 00:00:04,587
Joel Herrmann, Procurador
Distrital Assistente.

3
00:00:04,588 --> 00:00:07,267
- Como posso ajudá-lo?
- Feng, ele é confiável?

4
00:00:07,268 --> 00:00:09,384
Estou surpreso que
Feng se voltasse sobre nós.

5
00:00:09,385 --> 00:00:13,300
Há outra maneira. Há
Outra maneira. Case comigo.

6
00:00:13,330 --> 00:00:16,257
Você é como todo o
outros. Você roubou de mim.

7
00:00:16,258 --> 00:00:18,910
Jorge: Eu não posso confirmar
isso Feng ordenou o golpe em mim.

8
00:00:18,911 --> 00:00:20,836
Você o leva de qualquer maneira.

9
00:00:20,837 --> 00:00:24,607
De qualquer maneira, você define
um exemplo que eles precisam ver.

10
00:00:24,608 --> 00:00:27,151
Se nos casarmos, não podemos
testemunham um contra o outro.

11
00:00:27,152 --> 00:00:29,320
E sem isso, então O caso
do promotor se desfaz.

12
00:00:29,321 --> 00:00:32,961
É um acordo comercial. Vamos
nos mover rapidamente. OK?

13
00:00:36,657 --> 00:00:39,600
[CAMINHANTE]

14
00:00:42,025 --> 00:00:47,272
ISABELLA, Y EMILIA FILHO CISMOSOS.

15
00:00:47,273 --> 00:00:50,366
[CONVERSA INDISTINTA]

16
00:00:50,367 --> 00:00:52,701
Não os ouça.

17
00:00:52,702 --> 00:00:57,782
Eles querem querer saber
tudo em todos.

18
00:00:57,783 --> 00:00:59,059
Estrella, vá embora.

19
00:00:59,060 --> 00:01:00,434
Não es que me importe, pero ...

20
00:01:00,435 --> 00:01:01,513
Eu só precisava lhe dizer.

21
00:01:01,514 --> 00:01:04,046
Eu disse, vá!

22
00:01:04,047 --> 00:01:07,069
Todos Ustedes!

23
00:01:07,220 --> 00:01:08,551
[BLANGING]

24
00:01:08,552 --> 00:01:11,673
Luzes apagadas, senhoras! Embrulhe -o.

25
00:01:13,240 --> 00:01:15,817
Homem: Luzes apagadas! Vamos!

26
00:01:15,818 --> 00:01:18,152
[CONVERSAS INDISTINTAS]

27
00:01:18,153 --> 00:01:19,728
Oficial: Mova -o!

28
00:01:19,729 --> 00:01:22,701
[CONVERSAS INDISTINTAS]

29
00:01:24,310 --> 00:01:27,330
[AS CONVERSAS INDISTINTAS CONTINUAM]

30
00:01:33,143 --> 00:01:36,714
[GRUNHINDO]

31
00:01:39,136 --> 00:01:40,804
[GRUNHINDO]

32
00:01:40,805 --> 00:01:43,225
[TASER CRACKING]

33
00:01:44,429 --> 00:01:46,206
[GRUNHINDO]

34
00:01:46,522 --> 00:01:47,665
Quem é você?

35
00:01:47,666 --> 00:01:49,650
Não importa. Sabemos quem você é.

36
00:01:49,651 --> 00:01:52,094
Então você sabe que eu sou um Mulher
inocente esperando pelo julgamento.

37
00:01:52,095 --> 00:01:53,363
Aaaah!

38
00:01:53,364 --> 00:01:54,730
Inocente?

39
00:01:54,731 --> 00:01:56,098
O chefe do Sin Cara?

40
00:01:56,099 --> 00:01:58,242
Metade dos presos aqui
Família perdida graças a você.

41
00:01:58,243 --> 00:01:59,677
Quanto tempo você acha que sobreviverá

42
00:01:59,678 --> 00:02:01,028
quando eles descobrirem quem você é?

43
00:02:01,029 --> 00:02:02,622
Você está confuso.

44
00:02:02,623 --> 00:02:04,015
Podemos resolver algo.

45
00:02:04,016 --> 00:02:06,184
Tenho acesso a coisas. Drogas.

46
00:02:06,185 --> 00:02:08,611
Podemos configurar algo
com uma das minhas meninas.

47
00:02:08,612 --> 00:02:11,464
- Ohhh!
- Estenda sua mão. Faça isso!

48
00:02:11,465 --> 00:02:12,857
[GRUNHINDO]

49
00:02:12,858 --> 00:02:15,885
US $ 25 milhões conectaram esta conta.

50
00:02:15,886 --> 00:02:19,455
Você tem 48 horas ou seu segredo está fora.

51
00:02:19,456 --> 00:02:21,966
[SUSPS]

52
00:02:37,716 --> 00:02:39,776
Muitos casais
Não viva juntos.

53
00:02:39,777 --> 00:02:41,786
Eles apenas visitam. Você
sabe, Mantém o mistério vivo.

54
00:02:41,787 --> 00:02:43,829
Nosso casamento precisa parecer

55
00:02:43,830 --> 00:02:45,573
real, FI, ou eu acabarei na prisão.

56
00:02:45,574 --> 00:02:47,725
Sim, mas quero dizer,
por quanto tempo Thony.

57
00:02:47,726 --> 00:02:49,652
O que, a prisão ou casamento?

58
00:02:49,653 --> 00:02:51,562
Agora você está brincando?

59
00:02:51,563 --> 00:02:52,839
[RI]

60
00:02:52,840 --> 00:02:54,899
Não é engraçado. Vamos.

61
00:02:54,900 --> 00:02:56,550
Você está se mudando com um traficante.

62
00:02:56,551 --> 00:02:58,403
Olha, Jorge e eu inventaremos

63
00:02:58,404 --> 00:03:00,221
um plano para sair dessa bagunça.

64
00:03:00,222 --> 00:03:03,212
Por enquanto, é assim que precisa ser.

65
00:03:03,667 --> 00:03:05,559
Sim, bem, você não
tem que levar tudo.

66
00:03:05,560 --> 00:03:07,002
São apenas roupas.

67
00:03:07,003 --> 00:03:08,438
Tudo nesta casa é sua.

68
00:03:08,439 --> 00:03:10,481
Thony, não há seu e meu.

69
00:03:10,482 --> 00:03:12,341
Quero dizer, há apenas o nosso.

70
00:03:12,342 --> 00:03:14,585
Deus, o casamento mudou você.

71
00:03:14,586 --> 00:03:17,088
[RI]

72
00:03:17,089 --> 00:03:19,199
É Luca com que estou preocupado.

73
00:03:19,200 --> 00:03:21,450
Ele simplesmente não entende por que

74
00:03:21,451 --> 00:03:22,610
temos que nos mudar para a casa deles.

75
00:03:22,611 --> 00:03:24,995
Nem eu, mas vou me acostumar com isso.

76
00:03:24,996 --> 00:03:26,614
E ele também.

77
00:03:26,615 --> 00:03:31,786
É isso. Todo o nosso
vive em duas malas.

78
00:03:31,787 --> 00:03:33,597
[ZIPS DE BOLSA]

79
00:03:35,607 --> 00:03:37,625
Veinticinco Millones

80
00:03:37,626 --> 00:03:40,445
para esta conta.

81
00:03:40,446 --> 00:03:41,612
25 milhões?

82
00:03:41,613 --> 00:03:43,195
Mm-hmm.

83
00:03:43,196 --> 00:03:44,707
Eu não tenho isso.

84
00:03:44,708 --> 00:03:46,017
Todos os nossos recursos estão

85
00:03:46,018 --> 00:03:47,618
vinculados ao projeto de mineração.

86
00:03:47,619 --> 00:03:49,044
Y que?

87
00:03:49,045 --> 00:03:50,563
Eu ensinei que você ensinou a manter um

88
00:03:50,564 --> 00:03:53,590
fundo especial para subornos, para Cuotas.

89
00:03:53,591 --> 00:03:56,402
Eu fiz, e estou usando esse fundo para convencer o

90
00:03:56,403 --> 00:03:58,963
comissário de mineração a Encontre -me uma licença operacional.

91
00:03:58,964 --> 00:04:01,632
Essas palavras não
significam nada para mim.

92
00:04:01,633 --> 00:04:03,559
Sem essa licença, perdemos todo

93
00:04:03,560 --> 00:04:06,913
o nosso investimento nesta mina.

94
00:04:06,914 --> 00:04:09,457
Todo o dinheiro que nosso
Associados confiados a mim.

95
00:04:09,458 --> 00:04:11,333
E eles vão recuperar
aquelas perdas com sangue.

96
00:04:11,334 --> 00:04:12,477
Você sabe que eles vão.

97
00:04:12,478 --> 00:04:14,044
Eles vão nos massacrar
na frente um do outro.

98
00:04:14,045 --> 00:04:16,263
É isso que você quer?

99
00:04:16,815 --> 00:04:19,508
Você arriscou nossas vidas por um sonho.

100
00:04:19,509 --> 00:04:24,048
Não é um sonho, Ramona.
Estou na linha de chegada.

101
00:04:25,674 --> 00:04:28,159
Alguém está tentando
parar eu de obter esta licença.

102
00:04:28,160 --> 00:04:30,061
Este é um movimento contra mim, não você.

103
00:04:30,062 --> 00:04:32,755
O que é La Diferencia?

104
00:04:32,756 --> 00:04:34,165
Não vou sobreviver aqui

105
00:04:34,166 --> 00:04:36,609
se eles descobrirem quem eu sou, Jorge.

106
00:04:36,610 --> 00:04:37,979
Eu tenho outras maneiras de protegê -lo.

107
00:04:37,980 --> 00:04:39,904
Vou solicitar uma transferência de prisão.

108
00:04:39,905 --> 00:04:43,318
Mas até então, apenas Faça
o que você faz de melhor.

109
00:04:44,118 --> 00:04:47,118
Sobreviver. Entrindes?

110
00:04:50,124 --> 00:04:53,525
Guarda: Ele está autorizado. Abra o portão.

111
00:05:04,696 --> 00:05:08,808
[CONVERSA INDISTINTA]

112
00:05:08,809 --> 00:05:11,059
[CÂMARA DE CAMPAINHA]

113
00:05:11,419 --> 00:05:12,437
Oi.

114
00:05:12,438 --> 00:05:15,297
Olá. Você se lembra de Violeta.

115
00:05:15,298 --> 00:05:17,169
Oi.

116
00:05:17,651 --> 00:05:20,061
Eu acho que é bem -vindo em casa.

117
00:05:20,062 --> 00:05:22,063
Sim. Bem -vindo em casa, por favor.

118
00:05:22,064 --> 00:05:24,782
Eu defini vocês dois
na casa de

119
00:05:24,783 --> 00:05:25,824
hóspedes como conversamos, mas

120
00:05:25,825 --> 00:05:28,569
chamamos de
Casita, certo, Violeta?

121
00:05:28,570 --> 00:05:29,978
Mm-hmm.

122
00:05:29,979 --> 00:05:34

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *