The Chi 7×8

1
00:00:04,087 --> 00:00:06,672
<i> [Kiesha] anteriormente no chi ... </i>

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,923
Seu câncer metastizou
para o seu pâncreas.

3
00:00:10,934 --> 00:00:12,052
<i> [Darnell] Você está bem? </i>

4
00:00:12,053 --> 00:00:13,679
O que está acontecendo?

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,014
O câncer está de volta.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,390
Você sobreviveu uma vez.

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,892
Você vai ... você sobreviverá novamente.

8
00:00:18,893 --> 00:00:21,228
Não. Desta vez.

9
00:00:21,229 --> 00:00:23,397
<i> [música sombria] </i>

10
00:00:23,398 --> 00:00:26,567
Eu não posso ser um tempo integral
mãe, um chef pessoal,

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,485
E uma estrela pornô todas as noites.

12
00:00:28,486 --> 00:00:30,237
Eu não estou te perguntando
Para fazer backflips, baby.

13
00:00:30,238 --> 00:00:32,781
Eu só ... eu só quero que você
Coloque seu telefone às vezes.

14
00:00:32,782 --> 00:00:35,242
Isso é difícil de fazer quando você é a mãe.

15
00:00:35,243 --> 00:00:36,869
Por que diabos você postaria essa foto

16
00:00:36,870 --> 00:00:38,620
Sem falar comigo primeiro?

17
00:00:38,621 --> 00:00:40,080
Eu pensei que você disse que não
tem que ser mais um segredo.

18
00:00:40,081 --> 00:00:43,208
Na minha vida real, não online.

19
00:00:43,209 --> 00:00:46,086
Se você precisar de alguma atenção masculina,

20
00:00:46,087 --> 00:00:48,547
Eu não me importo de você pegar Victor.

21
00:00:48,548 --> 00:00:50,758
<i> ♪ </i>

22
00:00:50,759 --> 00:00:52,718
<i> [dom] bem, o bom
Notícias estão vivas. </i>

23
00:00:52,719 --> 00:00:54,094
<i> Eles vão mantê -lo em coma </i>

24
00:00:54,095 --> 00:00:55,512
<i> até que seus vitais melhorem. </i>

25
00:00:55,513 --> 00:00:58,724
<i> ♪ </i>

26
00:00:58,725 --> 00:01:03,604
Detetive, não é
Conhece um Reginald Taylor?

27
00:01:03,605 --> 00:01:05,939
<i> Se você pode trazê -lo para mim, </i>

28
00:01:05,940 --> 00:01:09,943
Eu vou ter certeza disso
Seu filho é um homem livre.

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,028
Entendido.

30
00:01:11,029 --> 00:01:12,571
Onde está meu dinheiro, mano?

31
00:01:12,572 --> 00:01:13,781
Apenas me dê algumas semanas, ok?

32
00:01:13,782 --> 00:01:15,574
Você tem alguns dias.

33
00:01:15,575 --> 00:01:18,285
Se eu fosse você, eu pediria emprestado
parte desse dinheiro secreto

34
00:01:18,286 --> 00:01:21,080
e substitua -o antes
Alguém sabe que se foi.

35
00:01:21,081 --> 00:01:22,623
<i> [Emmett] Por que está lá
dinheiro faltando no cofre? </i>

36
00:01:22,624 --> 00:01:24,124
<i> [Damien] Eu vou pagar de volta. </i>

37
00:01:24,125 --> 00:01:26,251
Eu não posso acreditar que você faria
roubar de sua própria família.

38
00:01:26,252 --> 00:01:27,419
<i> [Damien] ainda estou empregado? </i>

39
00:01:27,420 --> 00:01:28,587
Você está em gelo fino.

40
00:01:28,588 --> 00:01:30,255
Manter a porra dos pisos.

41
00:01:30,256 --> 00:01:35,178
<i> ♪ </i>

42
00:01:37,263 --> 00:01:40,057
[Rumping de motor de carro]

43
00:01:40,058 --> 00:01:41,350
[Suspiros]

44
00:01:41,351 --> 00:01:42,810
Tudo bem agora, filho.

45
00:01:42,811 --> 00:01:44,311
Eu preciso que você entre
lá e diga a eles as pessoas

46
00:01:44,312 --> 00:01:47,106
sobre seu problema de jogo.

47
00:01:47,107 --> 00:01:48,690
Não é assim que funciona, pai.

48
00:01:48,691 --> 00:01:50,651
Bem, seja o que for que você faça,

49
00:01:50,652 --> 00:01:54,822
Eu preciso que você preste atenção
e confessar todos os seus pecados.

50
00:01:54,823 --> 00:01:56,949
[Pessoa] Vejo você dentro!

51
00:01:56,950 --> 00:01:59,118
Vou fazer o meu melhor.

52
00:01:59,119 --> 00:02:01,995
Ei, isso não é brincadeira.

53
00:02:01,996 --> 00:02:03,540
Eu sei.

54
00:02:07,627 --> 00:02:10,087
Pai, eu quero melhorar.

55
00:02:10,088 --> 00:02:12,298
Sim, eu preciso que você melhore.

56
00:02:15,885 --> 00:02:17,470
Eu te amo.

57
00:02:18,805 --> 00:02:20,849
Eu também te amo, filho.

58
00:02:22,433 --> 00:02:24,560
[Suspiros]

59
00:02:24,561 --> 00:02:26,353
<i> [música jazz] </i>

60
00:02:26,354 --> 00:02:27,479
[Abertura da porta]

61
00:02:27,480 --> 00:02:28,814
<i> ♪ </i>

62
00:02:28,815 --> 00:02:30,691
O que você está fazendo?

63
00:02:30,692 --> 00:02:35,863
<i> ♪ </i>

64
00:02:35,864 --> 00:02:38,825
Oh, eu te amo, mas eu
Não confie na sua bunda.

65
00:02:40,451 --> 00:02:41,827
Então você vai entrar comigo

66
00:02:41,828 --> 00:02:42,995
E certifique -se de ir à reunião?

67
00:02:42,996 --> 00:02:44,746
Oh, é melhor você acreditar que eu sou.

68
00:02:44,747 --> 00:02:47,082
Sei melhor não confiar em nenhum jogador.

69
00:02:47,083 --> 00:02:49,877
Tudo o que vocês fazem é besteira.

70
00:02:49,878 --> 00:02:52,171
E é melhor você não roubar
do seu irmão não mais.

71
00:02:52,172 --> 00:02:54,047
Você tem sorte que ele te deixasse
Fique com ele e Kiesha.

72
00:02:54,048 --> 00:02:56,258
Ele só fazendo isso porque
Ele quer ficar de olho em mim.

73
00:02:56,259 --> 00:02:57,759
Cara, você não precisaria de um lugar para ficar

74
00:02:57,760 --> 00:02:58,886
Se sua mãe não
tem que te jogar fora

75
00:02:58,887 --> 00:03:00,304
para jogar novamente.

76
00:03:00,305 --> 00:03:01,597
Bem, eu não entendo
Por que eu não posso apenas

77
00:03:01,598 --> 00:03:03,974
Venha morar com você e Jada.

78
00:03:03,975 --> 00:03:06,059
Eu amo a casa de todos vocês.

79
00:03:06,060 --> 00:03:07,978
Você está confortável, é confortável,

80
00:03:07,979 --> 00:03:11,481
E todos vocês são sempre cheios.

81
00:03:11,482 --> 00:03:14,694
Temos muita coisa acontecendo em
A casa agora, filho.

82
00:03:16,779 --> 00:03:18,697
Você está bem, pai?

83
00:03:18,698 --> 00:03:19,907
Sim, sim, estou bem.

84
00:03:19,908 --> 00:03:21,200
Não se preocupe comigo.

85
00:03:21,201 --> 00:03:22,576
Agora vamos lá.

86
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Eu não quero você ser
tarde para sua reunião.

87
00:03:27,290 --> 00:03:29,249
[John] Perdi o controle naquele dia.

88
00:03:29,250 --> 00:03:31,543
Era o meu fundo do poço.

89
00:03:31,544 --> 00:03:34,046
Não joguei pôquer há dois anos.

90
00:03:34,047 --> 00:03:37,424
Eu nem tremei quando
Eu dirijo por cassinos mais.

91
00:03:37,425 --> 00:03:40,093
Eu apenas me concentro na minha família agora.

92
00:03:40,094 --> 00:03:41,762
Essas reuniões,

93
00:03:41,763 --> 00:03:43,222
Eles me lembram onde eu costumava estar ...

94
00:03:43,223 --> 00:03:45,265
[RINDO]

95
00:03:45,266 --> 00:03:46,892
... e onde eu não quero estar de novo.

96
00:03:46,893 --> 00:03:49,811
<i> [Música Soft] </i>

97
00:03:49,812 --> 00:03:54,024
<i> ♪ </i>

98
00:03:54,025 --> 00:03:57,027
[Singer vocalizando]

99
00:03:57,028 --> 00:03:58,820
Eu quero, antes de tudo, dê as boas -vindas a você

100
00:03:58,821 --> 00:04:01,323
para lutar parceiros.

101
00:04:01,324 --> 00:04:03,033
Não há julgamento aqui.

102
00:04:03,034 --> 00:04:06,536
Esta noite, fique à vontade para compartilhar ou não,

103
00:04:06,537 --> 00:04:08,538
E está totalmente bem.

104
00:04:08,539 --> 00:04:12,167
Eu me sentei exatamente naqueles mesmos
cadeiras onde você está sentado.

105
00:04:12,168 --> 00:04:15,128
<i> [música dramática de jazz] </i>

106
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
<i> ♪ </i>

107
00:04:24,514 --> 00:04:29,393
Harold teve um grande coração
E uma risada contagiosa.

108
00:04:29,394 --> 00:04:32,604
Eu nunca conheci ninguém como ele.

109
00:04:32,605 --> 00:04:36,400
E quando ele me pediu para
baile, eu quase desmaiei

110
00:04:36,401 --> 00:04:39,611
Porque ele era tão bom e popular.

111
00:04:39,612 --> 00:04:42,239
E ele me fez sentir como

112
00:04:42,240 --> 00:04:45,867
Eu era a primeira -dama da nossa escola.

113
00:04:45,868 --> 00:04:50,163
E nós éramos o casal favorito de todos.

114
00:04:50,164 --> 00:04:53,000
E depois de um tempo, foi
Como se tornassemos uma pessoa.

115
00:04:53,001 --> 00:04:54,626
Você sabe, se você me disse algo,

116
00:04:54,627 --> 00:04:56,962
Era como você estava dizendo a ele.

117
00:04:56,963 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *