1 00:00:04,087 --> 00:00:06,672 <i> [Kiesha] anteriormente no chi ... </i> 2 00:00:06,673 --> 00:00:10,923 Seu câncer metastizou para o seu pâncreas. 3 00:00:10,934 --> 00:00:12,052 <i> [Darnell] Você está bem? </i> 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,679 O que está acontecendo? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,014 O câncer está de volta. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,390 Você sobreviveu uma vez. 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,892 Você vai ... você sobreviverá novamente. 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,228 Não. Desta vez. 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,397 <i> [música sombria] </i> 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,567 Eu não posso ser um tempo integral mãe, um chef pessoal, 11 00:00:26,568 --> 00:00:28,485 E uma estrela pornô todas as noites. 12 00:00:28,486 --> 00:00:30,237 Eu não estou te perguntando Para fazer backflips, baby. 13 00:00:30,238 --> 00:00:32,781 Eu só ... eu só quero que você Coloque seu telefone às vezes. 14 00:00:32,782 --> 00:00:35,242 Isso é difícil de fazer quando você é a mãe. 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,869 Por que diabos você postaria essa foto 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,620 Sem falar comigo primeiro? 17 00:00:38,621 --> 00:00:40,080 Eu pensei que você disse que não tem que ser mais um segredo. 18 00:00:40,081 --> 00:00:43,208 Na minha vida real, não online. 19 00:00:43,209 --> 00:00:46,086 Se você precisar de alguma atenção masculina, 20 00:00:46,087 --> 00:00:48,547 Eu não me importo de você pegar Victor. 21 00:00:48,548 --> 00:00:50,758 <i> ♪ </i> 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,718 <i> [dom] bem, o bom Notícias estão vivas. </i> 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,094 <i> Eles vão mantê -lo em coma </i> 24 00:00:54,095 --> 00:00:55,512 <i> até que seus vitais melhorem. </i> 25 00:00:55,513 --> 00:00:58,724 <i> ♪ </i> 26 00:00:58,725 --> 00:01:03,604 Detetive, não é Conhece um Reginald Taylor? 27 00:01:03,605 --> 00:01:05,939 <i> Se você pode trazê -lo para mim, </i> 28 00:01:05,940 --> 00:01:09,943 Eu vou ter certeza disso Seu filho é um homem livre. 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,028 Entendido. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,571 Onde está meu dinheiro, mano? 31 00:01:12,572 --> 00:01:13,781 Apenas me dê algumas semanas, ok? 32 00:01:13,782 --> 00:01:15,574 Você tem alguns dias. 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,285 Se eu fosse você, eu pediria emprestado parte desse dinheiro secreto 34 00:01:18,286 --> 00:01:21,080 e substitua -o antes Alguém sabe que se foi. 35 00:01:21,081 --> 00:01:22,623 <i> [Emmett] Por que está lá dinheiro faltando no cofre? </i> 36 00:01:22,624 --> 00:01:24,124 <i> [Damien] Eu vou pagar de volta. </i> 37 00:01:24,125 --> 00:01:26,251 Eu não posso acreditar que você faria roubar de sua própria família. 38 00:01:26,252 --> 00:01:27,419 <i> [Damien] ainda estou empregado? </i> 39 00:01:27,420 --> 00:01:28,587 Você está em gelo fino. 40 00:01:28,588 --> 00:01:30,255 Manter a porra dos pisos. 41 00:01:30,256 --> 00:01:35,178 <i> ♪ </i> 42 00:01:37,263 --> 00:01:40,057 [Rumping de motor de carro] 43 00:01:40,058 --> 00:01:41,350 [Suspiros] 44 00:01:41,351 --> 00:01:42,810 Tudo bem agora, filho. 45 00:01:42,811 --> 00:01:44,311 Eu preciso que você entre lá e diga a eles as pessoas 46 00:01:44,312 --> 00:01:47,106 sobre seu problema de jogo. 47 00:01:47,107 --> 00:01:48,690 Não é assim que funciona, pai. 48 00:01:48,691 --> 00:01:50,651 Bem, seja o que for que você faça, 49 00:01:50,652 --> 00:01:54,822 Eu preciso que você preste atenção e confessar todos os seus pecados. 50 00:01:54,823 --> 00:01:56,949 [Pessoa] Vejo você dentro! 51 00:01:56,950 --> 00:01:59,118 Vou fazer o meu melhor. 52 00:01:59,119 --> 00:02:01,995 Ei, isso não é brincadeira. 53 00:02:01,996 --> 00:02:03,540 Eu sei. 54 00:02:07,627 --> 00:02:10,087 Pai, eu quero melhorar. 55 00:02:10,088 --> 00:02:12,298 Sim, eu preciso que você melhore. 56 00:02:15,885 --> 00:02:17,470 Eu te amo. 57 00:02:18,805 --> 00:02:20,849 Eu também te amo, filho. 58 00:02:22,433 --> 00:02:24,560 [Suspiros] 59 00:02:24,561 --> 00:02:26,353 <i> [música jazz] </i> 60 00:02:26,354 --> 00:02:27,479 [Abertura da porta] 61 00:02:27,480 --> 00:02:28,814 <i> ♪ </i> 62 00:02:28,815 --> 00:02:30,691 O que você está fazendo? 63 00:02:30,692 --> 00:02:35,863 <i> ♪ </i> 64 00:02:35,864 --> 00:02:38,825 Oh, eu te amo, mas eu Não confie na sua bunda. 65 00:02:40,451 --> 00:02:41,827 Então você vai entrar comigo 66 00:02:41,828 --> 00:02:42,995 E certifique -se de ir à reunião? 67 00:02:42,996 --> 00:02:44,746 Oh, é melhor você acreditar que eu sou. 68 00:02:44,747 --> 00:02:47,082 Sei melhor não confiar em nenhum jogador. 69 00:02:47,083 --> 00:02:49,877 Tudo o que vocês fazem é besteira. 70 00:02:49,878 --> 00:02:52,171 E é melhor você não roubar do seu irmão não mais. 71 00:02:52,172 --> 00:02:54,047 Você tem sorte que ele te deixasse Fique com ele e Kiesha. 72 00:02:54,048 --> 00:02:56,258 Ele só fazendo isso porque Ele quer ficar de olho em mim. 73 00:02:56,259 --> 00:02:57,759 Cara, você não precisaria de um lugar para ficar 74 00:02:57,760 --> 00:02:58,886 Se sua mãe não tem que te jogar fora 75 00:02:58,887 --> 00:03:00,304 para jogar novamente. 76 00:03:00,305 --> 00:03:01,597 Bem, eu não entendo Por que eu não posso apenas 77 00:03:01,598 --> 00:03:03,974 Venha morar com você e Jada. 78 00:03:03,975 --> 00:03:06,059 Eu amo a casa de todos vocês. 79 00:03:06,060 --> 00:03:07,978 Você está confortável, é confortável, 80 00:03:07,979 --> 00:03:11,481 E todos vocês são sempre cheios. 81 00:03:11,482 --> 00:03:14,694 Temos muita coisa acontecendo em A casa agora, filho. 82 00:03:16,779 --> 00:03:18,697 Você está bem, pai? 83 00:03:18,698 --> 00:03:19,907 Sim, sim, estou bem. 84 00:03:19,908 --> 00:03:21,200 Não se preocupe comigo. 85 00:03:21,201 --> 00:03:22,576 Agora vamos lá. 86 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Eu não quero você ser tarde para sua reunião. 87 00:03:27,290 --> 00:03:29,249 [John] Perdi o controle naquele dia. 88 00:03:29,250 --> 00:03:31,543 Era o meu fundo do poço. 89 00:03:31,544 --> 00:03:34,046 Não joguei pôquer há dois anos. 90 00:03:34,047 --> 00:03:37,424 Eu nem tremei quando Eu dirijo por cassinos mais. 91 00:03:37,425 --> 00:03:40,093 Eu apenas me concentro na minha família agora. 92 00:03:40,094 --> 00:03:41,762 Essas reuniões, 93 00:03:41,763 --> 00:03:43,222 Eles me lembram onde eu costumava estar ... 94 00:03:43,223 --> 00:03:45,265 [RINDO] 95 00:03:45,266 --> 00:03:46,892 ... e onde eu não quero estar de novo. 96 00:03:46,893 --> 00:03:49,811 <i> [Música Soft] </i> 97 00:03:49,812 --> 00:03:54,024 <i> ♪ </i> 98 00:03:54,025 --> 00:03:57,027 [Singer vocalizando] 99 00:03:57,028 --> 00:03:58,820 Eu quero, antes de tudo, dê as boas -vindas a você 100 00:03:58,821 --> 00:04:01,323 para lutar parceiros. 101 00:04:01,324 --> 00:04:03,033 Não há julgamento aqui. 102 00:04:03,034 --> 00:04:06,536 Esta noite, fique à vontade para compartilhar ou não, 103 00:04:06,537 --> 00:04:08,538 E está totalmente bem. 104 00:04:08,539 --> 00:04:12,167 Eu me sentei exatamente naqueles mesmos cadeiras onde você está sentado. 105 00:04:12,168 --> 00:04:15,128 <i> [música dramática de jazz] </i> 106 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 <i> ♪ </i> 107 00:04:24,514 --> 00:04:29,393 Harold teve um grande coração E uma risada contagiosa. 108 00:04:29,394 --> 00:04:32,604 Eu nunca conheci ninguém como ele. 109 00:04:32,605 --> 00:04:36,400 E quando ele me pediu para baile, eu quase desmaiei 110 00:04:36,401 --> 00:04:39,611 Porque ele era tão bom e popular. 111 00:04:39,612 --> 00:04:42,239 E ele me fez sentir como 112 00:04:42,240 --> 00:04:45,867 Eu era a primeira -dama da nossa escola. 113 00:04:45,868 --> 00:04:50,163 E nós éramos o casal favorito de todos. 114 00:04:50,164 --> 00:04:53,000 E depois de um tempo, foi Como se tornassemos uma pessoa. 115 00:04:53,001 --> 00:04:54,626 Você sabe, se você me disse algo, 116 00:04:54,627 --> 00:04:56,962 Era como você estava dizendo a ele. 117 00:04:56,963 -->
Deixe um comentário