1 00:00:04,629 --> 00:00:06,630 [Bakari] <i> anteriormente no </i> o chi ... 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,090 [Gunos de armas] 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,839 [Alicia] Você matou meu filho? 4 00:00:09,864 --> 00:00:11,719 Zay fez a ligação. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,675 [Shaad] Eu preciso de um favor. Onde está Zay? 6 00:00:14,700 --> 00:00:15,714 Por que? 7 00:00:15,739 --> 00:00:18,691 Apenas me diga onde o Porra, eu posso encontrar este mano. 8 00:00:18,716 --> 00:00:20,477 [Zay] <i> Payday não é até amanhã. </i> 9 00:00:20,478 --> 00:00:21,687 [Jake] Eu não quero seu dinheiro. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 [Zay] <i> O que você me diz? </i> 11 00:00:24,393 --> 00:00:26,770 [Jake Grunts] 12 00:00:27,659 --> 00:00:30,744 Então, quem está no comando do fluxo de caixa extra 13 00:00:30,745 --> 00:00:32,621 Agora que seu ... seu plugue está morto? 14 00:00:32,622 --> 00:00:34,331 O número dois. 15 00:00:34,332 --> 00:00:35,707 Você tem um relacionamento com ele? 16 00:00:35,708 --> 00:00:39,086 Não, mas eu preciso construir um. 17 00:00:39,087 --> 00:00:41,630 [Nuck] Como diabos é Isso vai me beneficiar? 18 00:00:41,631 --> 00:00:43,799 Estou aqui para ter certeza Seu caminho está protegido. 19 00:00:43,800 --> 00:00:46,677 [Nuck] Hmm. Então, quanto É sua orientação, pastor? 20 00:00:46,678 --> 00:00:49,054 Dois racks por sessão. 21 00:00:49,055 --> 00:00:51,390 - [tiff] <i> estou preocupado. </i> - [Kiesha] <i> sobre o quê? </i> 22 00:00:51,391 --> 00:00:52,599 Sobre se 23 00:00:52,600 --> 00:00:55,435 Eu realmente posso estar aqui para EJ agora. 24 00:00:55,436 --> 00:00:57,729 Podemos levá -lo por alguns dias. 25 00:00:57,730 --> 00:00:59,481 Não, quero dizer em tempo integral. 26 00:00:59,482 --> 00:01:01,859 [Emmett] <i> Então você fica bravo com eu por comprar um carro tiff a </i> 27 00:01:01,860 --> 00:01:04,152 sem falar com você primeiro, Mas vocês podem simplesmente concordar 28 00:01:04,153 --> 00:01:06,530 ao trazer outro garoto no casa sem falar comigo? 29 00:01:06,531 --> 00:01:08,867 Precisamos apoiar o TIFF. 30 00:01:10,660 --> 00:01:12,536 Sou eu ou eles. 31 00:01:12,537 --> 00:01:15,998 <i> ♪ Música dramática de jazz ♪ </i> 32 00:01:15,999 --> 00:01:17,332 [Fecha a porta] 33 00:01:17,333 --> 00:01:19,334 - [Gardner] O que você precisa? - Um novo lugar para ficar. 34 00:01:19,335 --> 00:01:22,337 O que você deve fazer é se inscrever na escola e fique no campus. 35 00:01:22,338 --> 00:01:23,922 Bro, eu não posso fazer isso. 36 00:01:23,923 --> 00:01:26,383 Eu preciso que você pergunte ao seu amigo Para dar a Bakari uma bolsa de estudos. 37 00:01:26,384 --> 00:01:27,843 Alicia? 38 00:01:27,844 --> 00:01:29,761 [Alicia] <i> Se eu dar Você esta bolsa, </i> 39 00:01:29,762 --> 00:01:33,015 Você me deve sua vida. 40 00:01:33,016 --> 00:01:36,226 - Eu sei que você matou meu filho. - Não, não, não, não. 41 00:01:36,227 --> 00:01:38,062 [Tiros] 42 00:01:40,315 --> 00:01:43,775 Ninguém vai vingar o Morte do meu filho, mas eu. 43 00:01:43,776 --> 00:01:46,695 <i> ♪ Música melancólica ♪ </i> 44 00:01:46,696 --> 00:01:51,910 <i> ♪ </i> 45 00:01:53,786 --> 00:01:56,705 <i> ♪ R&B Music ♪ </i> 46 00:01:56,706 --> 00:01:58,332 <i> ♪ </i> 47 00:01:58,333 --> 00:02:02,002 <i> ♪ Você estará lá ♪ </i> 48 00:02:02,003 --> 00:02:05,964 <i> ♪ para sempre e sempre? ♪ </i> 49 00:02:05,965 --> 00:02:08,425 [Tiff] Alicia. Alicia. 50 00:02:08,426 --> 00:02:10,719 <i> ♪ </i> 51 00:02:10,720 --> 00:02:13,305 [Alicia] O que você querer? Como posso ajudá-lo? 52 00:02:13,306 --> 00:02:16,475 - [TIFF] Eu preciso falar com você. - O que está errado? 53 00:02:16,476 --> 00:02:19,227 Estou grávida. 54 00:02:19,228 --> 00:02:21,396 Oh... 55 00:02:21,397 --> 00:02:24,149 Meu ... Deus! 56 00:02:24,150 --> 00:02:27,861 Oh, isso é um milagre. 57 00:02:27,862 --> 00:02:30,739 [Alicia] Rob teria sido tão feliz. 58 00:02:30,740 --> 00:02:32,741 [Tiff] Sim, ele teria. 59 00:02:32,742 --> 00:02:35,
Deixe um comentário