1 00:00:00,126 --> 00:00:02,127 <i> [crianças conversando de brincadeira] 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,337 <i>[Caminhão de sorvete tocando "quando Os santos vão marchando "] 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,922 [Mãe] pode, você pode Segure um segundo? 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,591 Querida, mamãe está em um Chamada de trabalho agora. 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,677 Não mais jogando até Você termina seus vegetais! 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,679 Mas eu terminei, mamãe. 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,014 [Mãe] Ok, mas Apenas mais dez minutos! 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,767 Desculpe... 9 00:00:18,853 --> 00:00:20,896 [rangendo metálico] 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,535 [baque] 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,417 [Música estranha tocando] 12 00:00:43,085 --> 00:00:45,336 Eles deveriam ser de volta agora, certo? 13 00:00:45,337 --> 00:00:47,046 Sim, eu não sei. 14 00:00:47,047 --> 00:00:52,010 Nunca enviou minha mãe e meu filho para cremar alguns demônios antes. 15 00:00:52,011 --> 00:00:53,846 Se a funerária chamado de polícia ... 16 00:00:54,889 --> 00:00:56,097 Eles não vão. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,224 - Como você pode ter tanta certeza? - porque eles 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,393 sabem que sabemos sobre Aquele outro negócio que 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,481 eles estão ficando sem aquela funerária. Não pergunte. 20 00:01:04,523 --> 00:01:06,357 Ah, maldito. 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,902 Devil cura seu pescoço, mas Não seus dedos, hein? 22 00:01:08,903 --> 00:01:12,113 Sim, eu esperava, mas vai Para imaginar, ele é um sádico. 23 00:01:12,114 --> 00:01:14,241 - [Ringtone de órgão de beisebol tocando] - [Buzzing do telefone] 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,410 Esse é o telefone de Lucky. 25 00:01:17,411 --> 00:01:22,373 Uh, sim, ele deve ter caído quando os demônios vieram. 26 00:01:22,374 --> 00:01:25,668 Bem, más notícias para ele. Eu conheço a senha dele. 27 00:01:25,669 --> 00:01:28,922 Que parte de sua vida faz Você quer estragar tudo primeiro? 28 00:01:28,923 --> 00:01:34,093 Ei, você pode querer se preparar você mesmo antes de olhar para isso. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 Lucky estava fazendo um vídeo para você de uh ... 30 00:01:37,431 --> 00:01:41,226 - Um vídeo? - Sim, eu gritando de dor. 31 00:01:41,227 --> 00:01:43,312 Para mostrar como muito ele te amou. 32 00:01:44,814 --> 00:01:46,648 Jesus. 33 00:01:46,649 --> 00:01:49,400 - Isso está apenas doente. - mostrou seu verdadeiro eu. 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,946 Pelo menos agora você vê Eu estava certo sobre ele. 35 00:01:53,614 --> 00:01:54,989 E quanto tempo você vai ordenhar isso? 36 00:01:54,990 --> 00:01:56,199 Pelo menos até que meus dedos se curam. 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,201 [Buzinas de chifre de carro] 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,287 Graças a Deus. 39 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 Eu estarei aí. 40 00:02:02,957 --> 00:02:05,709 [Música sinistra tocando] 41 00:02:06,710 --> 00:02:08,754 [grunhem suavemente] 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,006 [grunhidos] 43 00:02:12,007 --> 00:02:13,842 [Maryanne] Como vai? Vocês estão bem? 44 00:02:13,843 --> 00:02:16,302 [Kitty] Bem, ele queria parar Fora para Bojangles depois, 45 00:02:16,303 --> 00:02:18,471 então eu diria que ele está lidando É melhor do que eu. 46 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 [Cade] É realmente bom. Eu estava morrendo de fome. 47 00:02:20,224 --> 00:02:22,725 Ei, você quer um pouco? 48 00:02:22,726 --> 00:02:24,937 - arroz sujo? - Na bolsa. 49 00:02:25,980 --> 00:02:27,146 Tudo de bom então? 50 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 Sim. Tive que lembrar ao futebolista 51 00:02:29,483 --> 00:02:32,485 de que olhando o outro Way era uma 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,571 rua de mão dupla, mas nós a fizemos. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,114 [suspiros] 54 00:02:36,115 --> 00:02:37,740 Cade ajudou com o levantamento pesado. 55 00:02:37,741 --> 00:02:38,741 [Cade gemidos] 56 00:02:38,742 --> 00:02:40,910 - Oh, querida, você é cortado. - Sim. 57 00:02:40,911 --> 00:02:43,329 Eu me rasguei a câmara de cremação. 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,957 [Maryanne] Oh, nós somos desinfetando isso imediatamente. 59 00:02:45,958 --> 00:02:49,336 - bem, estou bem. - Não, você não é. Agora, senhor. 60 00:02:53,299 --> 00:02:55,301 [Hub suspira] 61 00:02:58,929 --> 00:03:01,014 Eu estava meio esperando que ele tivesse fugir gritando. 62 00:03:01,015 --> 00:03:03,516 Você e eu dois. 63 00:03:03,517 --> 00:03:07,103 Todo o negócio feito Meu sangue fica frio. 64 00:03:07,104 --> 00:03:08,605 Cade não deu um olho. 65 00:03:08,606 --> 00:03:11,900 - Lidou com isso como o pai dele faria? - [Água correndo] 66 00:03:11,901 --> 00:03:14,110 Garoto duro. 67 00:03:14,111 --> 00:03:15,820 [Pats sede] 68 00:03:15,821 --> 00:03:17,907 [música gentil tocando] 69 00:03:23,203 --> 00:03:24,954 Você estava tentando contar eu algo ontem à 70 00:03:24,955 --> 00:03:26,289 noite sobre por que você ... [clique na língua] 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,125 Oh, não, agora não é hora. 72 00:03:29,168 --> 00:03:31,461 Eu não quero saber, hub. 73 00:03:31,462 --> 00:03:33,797 Não agora, nunca. 74 00:03:34,965 --> 00:03:36,341 Por que? 75 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Temos nossa família juntos novamente. 76 00:03:40,262 --> 00:03:42,180 Nada é mais importante. 77 00:03:42,181 --> 00:03:46,225 Então, quaisquer que sejam os erros que você cometeu, Eu sei que eles eram exatamente isso. 78 00:03:46,226 --> 00:03:50,063 Erros. 79 00:03:50,064 --> 00:03:52,231 Estou tentando compensar. 80 00:03:52,232 --> 00:03:56,527 Pode não parecer que Isso, mas eu sou, eu juro. 81 00:03:56,528 --> 00:03:58,696 Eu sei que você é. 82 00:03:58,697 --> 00:04:01,241 Eu conheço seu coração melhor do que você sabe disso você mesmo. 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,537 [Toque de fax] 84 00:04:06,538 --> 00:04:09,541 [suspira] saltou o diabo. 85 00:04:10,501 --> 00:04:12,001 [Maryanne] "Pyralis Dizem que os demônios 86 00:04:12,002 --> 00:04:15,797 habitam em vulcões em chamas e abismo ardente. " 87 00:04:15,798 --> 00:04:18,716 "Pyralis pode convocar e manipular fogo, desencadeando 88 00:04:18,717 --> 00:04:22,720 torrentes devastadores de chamas para incinerar seus 89 00:04:22,721 --> 00:04:26,057 inimigos ou engolir paisagens inteiras em conflações queimantes. " 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,519 Então, precisamos retirá -lo antes Ele 91 00:04:29,520 --> 00:04:32,563 completa seu sacrifício final, que deve estar aqui. 92 00:04:32,564 --> 00:04:35,692 Aquele novo desenvolvimento eles construído sobre a antiga fazenda Macon. 93 00:04:35,693 --> 00:04:38,820 Então devemos limpar todos casa antes de levarmos esse demônio. 94 00:04:38,821 --> 00:04:41,322 Looks de lugar inteiro Como um triste jantar de TV. 95 00:04:41,323 --> 00:04:43,241 Boa viagem, eu digo. 96 00:04:43,242 --> 00:04:44,534 Mãe. 97 00:04:44,535 --> 00:04:46,202 Eu não sou um monstro. 98 00:04:46,203 --> 00:04:48,454 Salve as pessoas, é claro. 99 00:04:48,455 --> 00:04:51,290 Mas se essas casas forem Up, eu não vou chorar. 100 00:04:51,291 --> 00:04:54,962 Ela foi a um encontro com o desenvolvedor Alguns anos atrás. Bert alguma coisa? 101 00:04:56,005 --> 00:04:57,880 Bert Eubanks? 102 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 E você nem me disse? 103 00:04:59,133 --> 00:05:01,050 Não foi uma data. 104 00:05:01,051 --> 00:05:02,635 - mm-hmm. - E daí? 105 00:05:02,636 --> 00:05:07,473 Tudo o que estou dizendo é, esta cidade costumava ter um pouco de dignidade. 106 00:05:07,474 --> 00:05:10,268 Então, se fizermos isso, pare essa coisa de pirralis, e 107 00:05:10,269 --> 00:05:14,439 você completa seu tarefa, o que acontece com você? 108 00:05:14,440 --> 00:05:16,233 Você vai de graça, ou ...? 109 00:05:18,485 --> 00:05:20,654 Ou você tem que voltar? 110 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Devemos orar, todos. 111 00:05:30,664 --> 00:05:33,374 Ele enviou meu pai para Inferno por engano. 112 00:05:33,375 --> 00:05:34,625 Eu tenho uma carne com o Senhor. 113
Deixe um comentário