The Bondsman 1×7

1
00:00:00,126 --> 00:00:02,127
<i> [crianças conversando de brincadeira]

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,337
<i>[Caminhão de sorvete tocando
"quando Os santos vão marchando "]

3
00:00:04,338 --> 00:00:05,922
[Mãe] pode, você pode
Segure um segundo?

4
00:00:05,923 --> 00:00:08,591
Querida, mamãe está em um
Chamada de trabalho agora.

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,677
Não mais jogando até
Você termina seus vegetais!

6
00:00:10,678 --> 00:00:12,679
Mas eu terminei, mamãe.

7
00:00:12,680 --> 00:00:15,014
[Mãe] Ok, mas
Apenas mais dez minutos!

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,767
Desculpe...

9
00:00:18,853 --> 00:00:20,896
[rangendo metálico]

10
00:00:32,950 --> 00:00:34,535
[baque]

11
00:00:37,872 --> 00:00:41,417
[Música estranha tocando]

12
00:00:43,085 --> 00:00:45,336
Eles deveriam ser
de volta agora, certo?

13
00:00:45,337 --> 00:00:47,046
Sim, eu não sei.

14
00:00:47,047 --> 00:00:52,010
Nunca enviou minha mãe e meu filho
para cremar alguns demônios antes.

15
00:00:52,011 --> 00:00:53,846
Se a funerária
chamado de polícia ...

16
00:00:54,889 --> 00:00:56,097
Eles não vão.

17
00:00:56,098 --> 00:00:58,224
- Como você pode ter tanta certeza?
- porque eles

18
00:00:58,225 --> 00:01:00,393
sabem que sabemos sobre
Aquele outro negócio que

19
00:01:00,394 --> 00:01:03,481
eles estão ficando sem
aquela funerária. Não pergunte.

20
00:01:04,523 --> 00:01:06,357
Ah, maldito.

21
00:01:06,358 --> 00:01:08,902
Devil cura seu pescoço,
mas Não seus dedos, hein?

22
00:01:08,903 --> 00:01:12,113
Sim, eu esperava, mas vai
Para imaginar, ele é um sádico.

23
00:01:12,114 --> 00:01:14,241
- [Ringtone de órgão de beisebol tocando]
- [Buzzing do telefone]

24
00:01:16,076 --> 00:01:17,410
Esse é o telefone de Lucky.

25
00:01:17,411 --> 00:01:22,373
Uh, sim, ele deve ter caído
quando os demônios vieram.

26
00:01:22,374 --> 00:01:25,668
Bem, más notícias para
ele. Eu conheço a senha dele.

27
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
Que parte de sua vida faz Você
quer estragar tudo primeiro?

28
00:01:28,923 --> 00:01:34,093
Ei, você pode querer se preparar
você mesmo antes de olhar para isso.

29
00:01:34,094 --> 00:01:37,430
Lucky estava fazendo um
vídeo para você de uh ...

30
00:01:37,431 --> 00:01:41,226
- Um vídeo?
- Sim, eu gritando de dor.

31
00:01:41,227 --> 00:01:43,312
Para mostrar como
muito ele te amou.

32
00:01:44,814 --> 00:01:46,648
Jesus.

33
00:01:46,649 --> 00:01:49,400
- Isso está apenas doente.
- mostrou seu verdadeiro eu.

34
00:01:49,401 --> 00:01:51,946
Pelo menos agora você
vê Eu estava certo sobre ele.

35
00:01:53,614 --> 00:01:54,989
E quanto tempo você
vai ordenhar isso?

36
00:01:54,990 --> 00:01:56,199
Pelo menos até que meus dedos se curam.

37
00:01:56,200 --> 00:01:58,201
[Buzinas de chifre de carro]

38
00:01:58,202 --> 00:02:00,287
Graças a Deus.

39
00:02:01,455 --> 00:02:02,956
Eu estarei aí.

40
00:02:02,957 --> 00:02:05,709
[Música sinistra tocando]

41
00:02:06,710 --> 00:02:08,754
[grunhem suavemente]

42
00:02:09,922 --> 00:02:12,006
[grunhidos]

43
00:02:12,007 --> 00:02:13,842
[Maryanne] Como
vai? Vocês estão bem?

44
00:02:13,843 --> 00:02:16,302
[Kitty] Bem, ele queria parar Fora para Bojangles depois,

45
00:02:16,303 --> 00:02:18,471
então eu diria que ele está lidando É melhor do que eu.

46
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
[Cade] É realmente bom.
Eu estava morrendo de fome.

47
00:02:20,224 --> 00:02:22,725
Ei, você quer um pouco?

48
00:02:22,726 --> 00:02:24,937
- arroz sujo?
- Na bolsa.

49
00:02:25,980 --> 00:02:27,146
Tudo de bom então?

50
00:02:27,147 --> 00:02:29,482
Sim. Tive que lembrar ao futebolista

51
00:02:29,483 --> 00:02:32,485
de que olhando o outro
Way era uma

52
00:02:32,486 --> 00:02:34,571
rua de mão dupla, mas nós a fizemos.

53
00:02:34,572 --> 00:02:36,114
[suspiros]

54
00:02:36,115 --> 00:02:37,740
Cade ajudou com
o levantamento pesado.

55
00:02:37,741 --> 00:02:38,741
[Cade gemidos]

56
00:02:38,742 --> 00:02:40,910
- Oh, querida, você é cortado.
- Sim.

57
00:02:40,911 --> 00:02:43,329
Eu me rasguei
a câmara de cremação.

58
00:02:43,330 --> 00:02:45,957
[Maryanne] Oh, nós somos
desinfetando isso imediatamente.

59
00:02:45,958 --> 00:02:49,336
- bem, estou bem.
- Não, você não é. Agora, senhor.

60
00:02:53,299 --> 00:02:55,301
[Hub suspira]

61
00:02:58,929 --> 00:03:01,014
Eu estava meio esperando
que ele tivesse fugir gritando.

62
00:03:01,015 --> 00:03:03,516
Você e eu dois.

63
00:03:03,517 --> 00:03:07,103
Todo o negócio feito
Meu sangue fica frio.

64
00:03:07,104 --> 00:03:08,605
Cade não deu um olho.

65
00:03:08,606 --> 00:03:11,900
- Lidou com isso como o pai dele faria?
- [Água correndo]

66
00:03:11,901 --> 00:03:14,110
Garoto duro.

67
00:03:14,111 --> 00:03:15,820
[Pats sede]

68
00:03:15,821 --> 00:03:17,907
[música gentil tocando]

69
00:03:23,203 --> 00:03:24,954
Você estava tentando contar eu algo ontem à

70
00:03:24,955 --> 00:03:26,289
noite sobre por que você ... [clique na língua]

71
00:03:26,290 --> 00:03:28,125
Oh, não, agora não é hora.

72
00:03:29,168 --> 00:03:31,461
Eu não quero saber, hub.

73
00:03:31,462 --> 00:03:33,797
Não agora, nunca.

74
00:03:34,965 --> 00:03:36,341
Por que?

75
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Temos nossa família
juntos novamente.

76
00:03:40,262 --> 00:03:42,180
Nada é mais importante.

77
00:03:42,181 --> 00:03:46,225
Então, quaisquer que sejam os erros que você
cometeu, Eu sei que eles eram exatamente isso.

78
00:03:46,226 --> 00:03:50,063
Erros.

79
00:03:50,064 --> 00:03:52,231
Estou tentando compensar.

80
00:03:52,232 --> 00:03:56,527
Pode não parecer que
Isso, mas eu sou, eu juro.

81
00:03:56,528 --> 00:03:58,696
Eu sei que você é.

82
00:03:58,697 --> 00:04:01,241
Eu conheço seu coração melhor
do que você sabe disso você mesmo.

83
00:04:04,119 --> 00:04:06,537
[Toque de fax]

84
00:04:06,538 --> 00:04:09,541
[suspira] saltou o diabo.

85
00:04:10,501 --> 00:04:12,001
[Maryanne] "Pyralis Dizem que os demônios

86
00:04:12,002 --> 00:04:15,797
habitam em vulcões em chamas e abismo ardente. "

87
00:04:15,798 --> 00:04:18,716
"Pyralis pode convocar
e manipular fogo, desencadeando

88
00:04:18,717 --> 00:04:22,720
torrentes devastadores de
chamas para incinerar seus

89
00:04:22,721 --> 00:04:26,057
inimigos ou engolir paisagens inteiras
em conflações queimantes. "

90
00:04:26,058 --> 00:04:29,519
Então, precisamos retirá -lo antes Ele

91
00:04:29,520 --> 00:04:32,563
completa seu sacrifício final, que deve estar aqui.

92
00:04:32,564 --> 00:04:35,692
Aquele novo desenvolvimento eles
construído sobre a antiga fazenda Macon.

93
00:04:35,693 --> 00:04:38,820
Então devemos limpar todos casa
antes de levarmos esse demônio.

94
00:04:38,821 --> 00:04:41,322
Looks de lugar inteiro
Como um triste jantar de TV.

95
00:04:41,323 --> 00:04:43,241
Boa viagem, eu digo.

96
00:04:43,242 --> 00:04:44,534
Mãe.

97
00:04:44,535 --> 00:04:46,202
Eu não sou um monstro.

98
00:04:46,203 --> 00:04:48,454
Salve as pessoas, é claro.

99
00:04:48,455 --> 00:04:51,290
Mas se essas casas forem
Up, eu não vou chorar.

100
00:04:51,291 --> 00:04:54,962
Ela foi a um encontro com o desenvolvedor
Alguns anos atrás. Bert alguma coisa?

101
00:04:56,005 --> 00:04:57,880
Bert Eubanks?

102
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
E você nem me disse?

103
00:04:59,133 --> 00:05:01,050
Não foi uma data.

104
00:05:01,051 --> 00:05:02,635
- mm-hmm.
- E daí?

105
00:05:02,636 --> 00:05:07,473
Tudo o que estou dizendo é, esta cidade
costumava ter um pouco de dignidade.

106
00:05:07,474 --> 00:05:10,268
Então, se fizermos isso, pare essa coisa de pirralis, e

107
00:05:10,269 --> 00:05:14,439
você completa seu tarefa, o que acontece com você?

108
00:05:14,440 --> 00:05:16,233
Você vai de graça, ou ...?

109
00:05:18,485 --> 00:05:20,654
Ou você tem que voltar?

110
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Devemos orar, todos.

111
00:05:30,664 --> 00:05:33,374
Ele enviou meu pai para
Inferno por engano.

112
00:05:33,375 --> 00:05:34,625
Eu tenho uma carne com o Senhor.

113

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *