The Beauty 1×11

1
00:01:14,866 --> 00:01:16,076
Te amo, mamãe.

2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Também te amo, querido.

3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Meus meninos!

4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
É bom ver que diminuíram
o consumo de drogas.

5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Venha, pai. Prove um pouco.

6
00:01:39,266 --> 00:01:42,227
Eu ia pensar
nas empresas de fachada que abri

7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
pra esconder nossa grana.

8
00:01:44,563 --> 00:01:48,317
- Bermudas, Cayman, Zurique, Delaware.
- Delaware.

9
00:01:48,400 --> 00:01:49,443
Nossa, Delaware…

10
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
Qual é, pai!

11
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Estamos prestes a ter o triplo
da riqueza de Gates, Elon Musk e Zuck,

12
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
então é hora
de nos soltarmos um pouco.

13
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Vamos comemorar!

14
00:02:03,040 --> 00:02:06,460
Não, vou beber
o meu copinho de uísque caro.

15
00:02:06,543 --> 00:02:08,754
Não é só isso
que vamos comemorar.

16
00:02:08,837 --> 00:02:13,717
Não. Pai, temos uma surpresa
pra você no salão principal.

17
00:02:15,010 --> 00:02:17,679
Sei que fizemos
muita besteira na vida,

18
00:02:17,763 --> 00:02:20,891
mas estamos te ouvindo
com uma clareza que nunca tivemos,

19
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
e é graças a você.

20
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Escute.

21
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Estou muito animado.

22
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Acho que conquistamos
algo grandioso.

23
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Algo que nos une como família.

24
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Certo. Onde está sua mãe?

25
00:02:40,869 --> 00:02:42,496
- Bem…
- Ela deveria vir?

26
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Porra, pai, vai logo.

27
00:02:47,209 --> 00:02:49,544
- No salão?
- É, no grande salão.

28
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Sabe onde é. Embaixo, à esquerda.

29
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Você vai adorar!

30
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Não, eu…

31
00:03:05,560 --> 00:03:09,940
Não faço mais essas coisas,
então você precisa ir embora.

32
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Cai fora.

33
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Desde que nasceram,

34
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
você ensinou a eles a importância
de realizar seus desejos acima de tudo.

35
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Em toda a vida, eles buscaram,
tentaram e falharam.

36
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Até agora.

37
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?

38
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Não finja estar tão surpreso,
seu idiota presunçoso.

39
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Não, eu não… Eu nem imaginava.

40
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Juro.

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,807
Eles sabiam o que você queria

42
00:03:43,890 --> 00:03:46,726
e fizeram o possível
para que acontecesse.

43
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Admito que não estou…

44
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
chateado.

45
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Você está…

46
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Você está tão gostosa!

47
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Eles tinham razão.

48
00:04:19,551 --> 00:04:22,095
Estamos unidos como nunca.

49
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Como pode não estar
nem um pouco animada?

50
00:04:26,183 --> 00:04:27,976
Admita que se sente incrível!

51
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Me sinto uma prisioneira
em um corpo que não é meu.

52
00:04:34,691 --> 00:04:38,612
Tudo pelo que trabalhei,
tudo que conquistei,

53
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
minhas cicatrizes,
minhas estrias…

54
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
a idade que eu tinha…

55
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
Tudo foi tirado de mim.

56
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Sei que é muita coisa para lidar.

57
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
E vou ter uma conversa séria
com os meninos.

58
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Mas saiba:

59
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
eu te amo.

60
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Você é a única.

61
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Sempre foi.

62
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
E, muito em breve,

63
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
vai entender
o que foi concedido a você.

64
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Eu entendo muito bem, Byron.

65
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Lembra quando compramos isso?

66
00:05:30,413 --> 00:05:35,836
Sendo sincero, sempre foi
você que cuidou dessas coisas.

67
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
É uma antiguidade
francesa do século 18.

68
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Por sobreviver
às bodas de 12 anos.

69
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Isso.

70
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Um lustre italiano
da virada do século, de 1916.

71
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
O valor…

72
00:06:03,822 --> 00:06:06,324
e a beleza desses
itens vêm da idade.

73
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Eu entendo.

74
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Eu era uma obra de arte.

75
00:06:11,454 --> 00:06:16,251
E a única coisa que você nunca notou
é que algumas pessoas são perfeitas

76
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
do jeito que são.

77
00:06:23,300 --> 00:06:26,553
Esperei que se livrasse
dessa peça por décadas.

78
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Era minha peça favorita,
acredite se quiser.

79
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Achada numa feira de rua

80
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
três meses antes de te conhecer.

81
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Se eu pudesse
falar com aquela garota,

82
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
seria uma dádiva.

83
00:06:54,914 --> 00:06:57,917
Franny, não! Franny.

84
00:06:58,001 --> 00:06:59,336
Socorro!

85
00:06:59,419 --> 00:07:01,588
Não! Franny!

86
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Socorro! Alguém me ajude!

87
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny!

88
00:07:51,096 --> 00:07:56,101
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

89
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Oi.
- Oi.

90
00:08:49,070 --> 00:08:50,864
Nossa, você veio.

91
00:08:50,947 --> 00:08:52,782
Está brincando? Não perderia.

92
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
Adorei.
A última desistiu de última hora.

93
00:08:56,453 --> 00:08:58,163
Quer um café ou algo assim?

94
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Não gosto de café.

95
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Nem eu.

96
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
É.

97
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Beleza, estou nervosa.

98
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Eu entendo. Também estou.

99
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Você? Por quê?

100
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
Veja com quem estou.

101
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Não sou assim há muito tempo

102
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
e ainda estou me acostumando
a falar com uma garota como você.

103
00:09:32,989 --> 00:09:33,990
Como eu?

104
00:09:34,074 --> 00:09:36,034
Não estaria aí
se tivesse me visto antes.

105
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Pare. Sem ofensa,
mas nunca fui muito exigente.

106
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Espero que o bastante
pra me ignorar.

107
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Eu estava ferrado.
Cheguei a pesar quase 160kg.

108
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Eu era deprimido e viciado
em tudo o que é possível comer.

109
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Nossa…

110
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Pois é. Era bem ruim.

111
00:09:59,808 --> 00:10:02,519
<i>Tão ruim que, há uns anos,
fiz uma bariátrica</i>

112
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
<i>e retirei o excesso de pele.</i>

113
00:10:04,771 --> 00:10:06,147
<i>Sérias complicações.</i>

114
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
<i>Tive danos nos nervos das pernas.
Mal conseguia andar sem ajuda.</i>

115
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
<i>Do tamanho que eu estava,
era a única opção.</i>

116
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Passei a vida
tentando vencer aquela bat

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *