The Amazing Race 37×1

1
00:00:02,240 --> 00:00:03,549
Phil Keoghan:
 The Amazing Race is back.

2
00:00:03,550 --> 00:00:04,819
Nesta temporada de surpresas,

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,579
trazemos de volta algumas peças

4
00:00:06,580 --> 00:00:09,239
de jogo mais emblemáticas da OfRace.

5
00:00:09,240 --> 00:00:12,169
NICK: Cada perna tem
algo amazing happening.

6
00:00:12,170 --> 00:00:13,999
Keoghan:
 If teams avoid elimination...

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,549
- Sim!
 - Sim!

8
00:00:15,550 --> 00:00:16,889
[grito]

9
00:00:16,890 --> 00:00:18,959
KEOGHAN: ...they'll race through

10
00:00:18,960 --> 00:00:20,029
the world's most iconic destinations...

11
00:00:20,030 --> 00:00:21,169
Jonathan:
 Oh, my God.

12
00:00:21,170 --> 00:00:22,959
ANA:
 Uau.

13
00:00:22,960 --> 00:00:26,029
Keoghan: ...immersing
themselves em culturas vibrantes ...

14
00:00:26,030 --> 00:00:27,749
ANA:
 Este é um presente.

15
00:00:27,750 --> 00:00:29,239
KEOGHAN: ... uma vez
na vida experiences...

16
00:00:29,240 --> 00:00:31,649
JOSIAH: É constante adrenalina,

17
00:00:31,650 --> 00:00:33,679
medo, me questionando, "Am I worthy?"

18
00:00:33,680 --> 00:00:34,959
Keoghan:
 ...and exhilarating adventures.

19
00:00:34,960 --> 00:00:36,859
Jonathan: This season is unlike

20
00:00:36,860 --> 00:00:38,959
any season we've
ever seen before.

21
00:00:38,960 --> 00:00:40,129
Temos que planejar o inesperado.

22
00:00:40,130 --> 00:00:41,929
- It's just, like, epic.
 - Ana: Epic.

23
00:00:41,930 --> 00:00:43,439
KEOGHAN:
 As emoções vão aumentar ...

24
00:00:43,440 --> 00:00:44,999
Oh!

25
00:00:45,000 --> 00:00:46,369
KEOGHAN: ... À medida
que a tensão aumenta ...

26
00:00:46,370 --> 00:00:47,889
What strengths
do I have, Bernie?

27
00:00:47,890 --> 00:00:49,649
Porque você é mais forte, você
é melhor do que eu em tudo.

28
00:00:49,650 --> 00:00:51,309
KEOGHAN:
 ... para um confronto final.

29
00:00:51,310 --> 00:00:53,099
BERNIE: Eu não saí
everything behind to lose.

30
00:00:53,100 --> 00:00:55,889
Keoghan:
 In the end, only

31
00:00:55,890 --> 00:00:59,479
one team will win the $1

32
00:00:59,480 --> 00:01:01,549
million prize andThe Amazing Race.

33
00:01:01,550 --> 00:01:02,889
Oh, isso é incrível!

34
00:01:02,890 --> 00:01:04,749
This is amazing!

35
00:01:04,750 --> 00:01:07,959
♪

36
00:01:07,960 --> 00:01:11,510
[cheering]

37
00:01:13,790 --> 00:01:16,169
Bernie: Carrigain is gonna
Ajude -nos a ficar na pista.

38
00:01:16,170 --> 00:01:18,169
My brain's gonna go a
thousand miles an hour

39
00:01:18,170 --> 00:01:19,959
and I'm gonna count
on her to be able to be,

40
00:01:19,960 --> 00:01:21,820
"No, this is our mission,
 Este é o nosso passo. "

41
00:01:23,580 --> 00:01:25,679
MARK: I feel like we're
a very competitive coupl.

42
00:01:25,680 --> 00:01:27,679
- Sim. - Mas gostamos de nos divertir - enquanto fazemos isso.

43
00:01:27,680 --> 00:01:29,029
- while we're competing. Sim.

44
00:01:29,030 --> 00:01:30,889
Podemos destruir
nossos amigos e rir disso.

45
00:01:30,890 --> 00:01:32,170
- Exactly.  Yeah.  Yeah.
 - Right?  Yeah.

46
00:01:33,720 --> 00:01:35,619
HOLDEN: Eu não diria
we work well together.

47
00:01:35,620 --> 00:01:37,269
Ele é o meu irmão irritante.

48
00:01:37,270 --> 00:01:39,309
Bold on "annoying."

49
00:01:39,310 --> 00:01:42,000
[torcendo, gritando]

50
00:01:50,240 --> 00:01:51,650
Let's go!

51
00:01:53,550 --> 00:01:54,679
Welcome, everybody.

52
00:01:54,680 --> 00:01:58,239
Bem -vindo à capital da
fabricação de movimentos.

53
00:01:58,240 --> 00:02:00,789
Welcome to the Academy

54
00:02:00,790 --> 00:02:02,719
Museum of Motion Pictures.

55
00:02:02,720 --> 00:02:04,099
Estou tão empolgado com toda a

56
00:02:04,100 --> 00:02:07,099
energia potencial à
minha frente agora.

57
00:02:07,100 --> 00:02:09,059
And 14 teams.
 Você notou isso?

58
00:02:09,060 --> 00:02:11,369
- We've never done that before.
 - Ah!

59
00:02:11,370 --> 00:02:13,269
- [mouthing]
 - Keoghan: Eu queria que

60
00:02:13,270 --> 00:02:15,239
todos vocês se
apresentassem um ao

61
00:02:15,240 --> 00:02:17,269
outro porque, como você sabe,
 in any

62
00:02:17,270 --> 00:02:19,059
competition, you want
to know your competition.

63
00:02:19,060 --> 00:02:20,619
Então, por que você não nos
fala um pouco sobre si mesmos.

64
00:02:20,620 --> 00:02:23,339
We've been applying for
the last seven years, and,

65
00:02:23,340 --> 00:02:25,889
uh, our-our number has
finally been called, and we...

66
00:02:25,890 --> 00:02:27,339
Não podemos nem acreditar
que estamos aqui agora.

67
00:02:27,340 --> 00:02:28,619
We thought we were
getting punked, honestly.

68
00:02:28,620 --> 00:02:31,099
Somos streamers de
Dungeons & Dragons

69
00:02:31,100 --> 00:02:33,789
prontos para a maior
aventura de nossas vidas.

70
00:02:33,790 --> 00:02:35,269
- [cheering, applause]
 - Estamos prontos.  [roars]

71
00:02:35,270 --> 00:02:37,999
Nós dois somos lenhadores.
We're from St. Louis, Missouri.

72
00:02:38,000 --> 00:02:40,199
Tenho 35 anos e ele tem 64 anos.

73
00:02:40,200 --> 00:02:42,859
I want to look like that at 64.
 Não é?

74
00:02:42,860 --> 00:02:44,479
That's goals right there.
Esses são meus objetivos.

75
00:02:44,480 --> 00:02:47,269
We've been married 25 years, E somos pais - de oito filhos.

76
00:02:47,270 --> 00:02:49,239
- Eight sons.

77
00:02:49,240 --> 00:02:51,059
Oh, meu Deus.  Whoa.

78
00:02:51,060 --> 00:02:52,719
Keoghan:
 And I heard that you

79
00:02:52,720 --> 00:02:54,719
were coming on to
The Amazing Race

80
00:02:54,720 --> 00:02:56,309
because you wanted to have one

81
00:02:56,310 --> 00:02:57,649
more child, and you wanted it to be... No?

82
00:02:57,650 --> 00:02:59,439
- Estou fora, estou fora, estou fora.
 - KEOGHAN: No, you're out.

83
00:02:59,440 --> 00:03:01,059
Você está fora.  All right.

84
00:03:01,060 --> 00:03:04,309
This season, Há mais grandes

85
00:03:04,310 --> 00:03:05,959
surpresas do que nunca.

86
00:03:05,960 --> 00:03:07,719
- Wow.
 - [whoops]

87
00:03:07,720 --> 00:03:09,579
Keoghan: Right out of the
gate, você vai ter que fazer

88
00:03:09,580 --> 00:03:11,409
Uma decisão crucial quando você

89
00:03:11,410 --> 00:03:14,269
encontra o primeiro garfo na estrada.

90
00:03:14,270 --> 00:03:16,309
- Oh, no.
 - Fork in the Road?

91
00:03:16,310 --> 00:03:18,509
Keoghan: And when you get Para o

92
00:03:18,510 --> 00:03:21,439
pit stop, haverá duas eliminações.

93
00:03:21,440 --> 00:03:23,269
[contestants groaning]

94
00:03:23,270 --> 00:03:25,509
- Oh meu Deus.
 - Uau.

95
00:03:25,510 --> 00:03:27,749
Sua primeira pista está no topo da sua

96
00:03:27,750 --> 00:03:29,789
bagagem, que fica
no fundo da escada.

97
00:03:29,790 --> 00:03:31,859
You'll rip and read
that first clue and

98
00:03:31,860 --> 00:03:35,059
you'll find out where
you are going to.

99
00:03:35,060 --> 00:03:36,579
Todo mundo está pronto para correr?

100
00:03:36,580 --> 00:03:38,239
[all assenting, cheering]

101
00:03:38,240 --> 00:03:40,309
Keoghan: All right.

102
00:03:40,310 --> 00:03:42,129
The world is waiting for you.

103
00:03:42,130 --> 00:03:43,959
Boa sorte.

104
00:03:43,960 --> 00:03:45,509
Viagem segura.

105
00:03:45,510 --> 00:03:47,550
♪

106
00:03:49,620 --> 00:03:51,170
Ir!

107
00:03:53,270 --> 00:03:55,239
- Vamos lá, Jack.  We got this.
 - Vamos.

108
00:03:55,240 --> 00:03:56,579
Tenha cuidado, tenha
cuidado, be careful.

109
00:03:56,580 --> 00:03:58,650
Come on, Jack. Sim. Trabalhar.

110
00:04:00,240 --> 00:04:01,549
Sim.

111
00:04:01,550 --> 00:04:02,859
Vamos, Jack. We got this.

112
00:04:02,860 --> 00:04:04,649
- Onde você está, Bridge?
 - Aah!

113
00:04:04,650 --> 00:04:06,239
- Estou atrás de você, pai.
 - ERNEST: All right.

114
00:04:06,240 --> 00:04:07,719
Dessa forma, assim,
this way, this way.

115
00:04:07,720 --> 00:04:09,859
- mamãe, onde você está?
 - I'm coming!

116
00:04:09,860 --> 00:04:11,719
- Coming, sis?
 - Sim.

117
00:04:11,720 --> 00:04:13,719
Vamos lá, vamos 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *