1 00:00:00,257 --> 00:00:04,595 (Gounod: "Funeral March of a Marionette" theme music) 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,489 Oh, good evening. 3 00:00:31,681 --> 00:00:35,310 I'm taking up a new hobby, tattooing. 4 00:00:35,352 --> 00:00:39,564 It's a rather neglected art form, a shame really. 5 00:00:39,606 --> 00:00:43,912 For it has many advantages over more conventional forms. 6 00:00:43,954 --> 00:00:45,998 Tattooing adds a dimension 7 00:00:46,039 --> 00:00:49,657 most paintings do not have, motion, 8 00:00:49,699 --> 00:00:53,078 and it sometimes adds the element of sound 9 00:00:53,119 --> 00:00:55,830 when I stick the needle in too far. 10 00:00:55,872 --> 00:00:58,552 Actually, I'm only an apprentice. 11 00:00:58,583 --> 00:01:02,462 I'm practicing on this piece of raw beefsteak. 12 00:01:02,504 --> 00:01:06,466 My assignment is to use varying shades of brown 13 00:01:06,518 --> 00:01:09,646 to make the steak look medium rare. 14 00:01:09,678 --> 00:01:14,109 In this way, if the aspiring artist can't sell his canvases, 15 00:01:14,140 --> 00:01:16,226 he can always eat them. 16 00:01:16,278 --> 00:01:20,198 I think tattooing will revolutionize the cosmetic field. 17 00:01:20,230 --> 00:01:22,367 If your lips aren't red enough, 18 00:01:22,399 --> 00:01:26,277 or you want the roses put in your cheeks, allow me, 19 00:01:26,330 --> 00:01:28,832 or if you wish to avoid military service, 20 00:01:28,863 --> 00:01:31,668 I'm quite good at varicose veins. 21 00:01:31,700 --> 00:01:33,952 But enough about body murals. 22 00:01:34,004 --> 00:01:37,205 We are almost ready for tonight's narrative. 23 00:01:37,257 --> 00:01:39,801 First, however, an item that is certain 24 00:01:40,959 --> 00:01:42,877 to get under your skin. 25 00:02:30,926 --> 00:02:31,896 Oh, I'm so sorry. 26 00:02:31,938 --> 00:02:33,514 It's all right, Sister, perfectly all right. 27 00:02:33,538 --> 00:02:34,465 No, please, please, it's my duty. 28 00:02:34,490 --> 00:02:35,533 Just let me help. 29 00:02:42,153 --> 00:02:43,153 Excuse me. 30 00:02:58,496 --> 00:03:02,302 Oh, Sister, no tears again. 31 00:03:02,333 --> 00:03:05,388 You've cried a whole river these past weeks. 32 00:03:06,556 --> 00:03:08,391 Sorry, Sister Jem. 33 00:03:08,422 --> 00:03:09,851 I have only myself to blame. 34 00:03:14,003 --> 00:03:17,423 You're not thinking of what we spoke of the other day? 35 00:03:17,465 --> 00:03:19,310 I haven't been thinking of anything, Sister. 36 00:03:19,341 --> 00:03:20,311 I've tried not to think. 37 00:03:20,353 --> 00:03:21,813 Have you prayed? 38 00:03:21,854 --> 00:03:23,387 I've prayed, Sister. 39 00:03:23,439 --> 00:03:25,764 I've prayed for humility and obedience, 40 00:03:25,806 --> 00:03:27,433 but there was no answer in my heart, 41 00:03:27,485 --> 00:03:29,112 Sister Jem, only silence! 42 00:03:29,153 --> 00:03:30,686 Hush, child. 43 00:03:30,738 --> 00:03:33,324 If I'm wrong, Sister, if I truly belonged here, 44 00:03:33,355 --> 00:03:34,033 wouldn't I know? 45 00:03:34,058 --> 00:03:35,608 Wouldn't I feel it inside? 46 00:03:35,633 --> 00:03:38,496 You must give yourself time, my child. 47 00:03:38,538 --> 00:03:40,946 These things can't be hurried. 48 00:03:40,988 --> 00:03:43,292 I don't feel worthy of renewing my first vows, 49 00:03:45,618 --> 00:03:47,077 You mustn't talk like that. 50 00:03:49,455 --> 00:03:52,635 Oh, dear, Reverend Mother wants to see you. 51 00:03:52,677 --> 00:03:54,470 She's with Sister Lydia in the infirmary. 52 00:03:54,502 --> 00:03:55,544 Is Sister Lydia worse? 53 00:03:55,586 --> 00:03:58,839 No, it's about something else. 54 00:03:58,891 --> 00:03:59,891 Go on, hurry. 55 00:04:13,437 --> 00:04:14,699 Good morning, Reveren
Deixe um comentário