Série: The Alfred Hitchcock Hour
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 62.192 bytes (60,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:24:38
f642f7cdaf9a5e879a4f4da75205112f9042cf55Tamanho: 62.192 bytes (60,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:24:38
Ver trecho da legenda: The Alfred Hitchcock Hour 1×5 NTSCBLU-RAY1080P PTBR
1 00:00:00,195 --> 00:00:03,125 (Gounod: "Marcha Fúnebre de música tema de uma marionete) 2 00:00:21,971 --> 00:00:24,274 Boa noite senhoras e senhores 3 00:00:24,768 --> 00:00:27,093 e bem-vindo à "Hora Alfred Hitchcock". 4 00:00:28,678 --> 00:00:31,191 Este é meu novo carro esportivo. 5 00:00:31,223 --> 00:00:33,308 Estou muito orgulhoso disso. 6 00:00:33,350 --> 00:00:37,187 No entanto, eu gostaria de também tinha um para o outro pé. 7 00:00:37,229 --> 00:00:40,534 Eu pensei em entrar isso no Grande Prêmio, 8 00:00:40,576 --> 00:00:42,359 mas decidi não fazê-lo. 9 00:00:42,400 --> 00:00:46,498 Tenho certeza de que teria ganhado o prêmio boobie. 10 00:00:46,530 --> 00:00:49,741 Contudo, devemos estar continuando com o show desta noite. 11 00:00:49,783 --> 00:00:52,671 Eu recebo muitos perguntas dos espectadores 12 00:00:52,713 --> 00:00:56,175 quem se pergunta por que eu permito comerciais em nosso programa. 13 00:00:56,216 --> 00:00:59,418 Francamente, sinto que os comerciais de televisão 14 00:00:59,459 --> 00:01:03,432 são ideais para este tipo de programa. 15 00:01:03,474 --> 00:01:07,436 Este próximo, por exemplo, é o mais apropriado. 16 00:01:07,467 --> 00:01:08,510 É mortal. 17 00:01:39,724 --> 00:01:42,370 Bem, esse é o primeiro parte da história, Victor, 18 00:01:42,395 --> 00:01:45,065 além do elenco de personagens. 19 00:01:45,117 --> 00:01:47,661 Lembre-se das pessoas que eu chamados Janet e Ivar West. 20 00:01:47,692 --> 00:01:50,529 Eles desempenham um papel importante no assassinato que tenho em mente. 21 00:01:55,951 --> 00:01:57,452 Olá, querido, ele está? 22 00:01:57,504 --> 00:01:58,504 Sim, entre imediatamente. 23 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Ele está esperando por você. 24 00:02:01,216 --> 00:02:03,135 Olá, Tom. 25 00:02:03,166 --> 00:02:04,376 Obrigado por vir. 26 00:02:05,304 --> 00:02:06,378 Beber? 27 00:02:06,430 --> 00:02:09,047 É um pouco cedo para mim. 28 00:02:09,099 --> 00:02:10,632 Você pode querer um em breve. 29 00:02:12,186 --> 00:02:13,186 O que você quer dizer? 30 00:02:20,058 --> 00:02:22,102 Sherman, você pode segurar minhas ligações, por favor? 31 00:02:23,729 --> 00:02:25,814 Você nunca conheceu Warren Barrow, não é? 32 00:02:25,856 --> 00:02:26,856 Carrinho, não. 33 00:02:28,942 --> 00:02:31,361 Comecei a publicar seu mistérios há três anos. 34 00:02:31,413 --> 00:02:33,405 Coisas boas, pequenos problemas de xadrez, 35 00:02:33,447 --> 00:02:35,365 bela borda de loucura. 36 00:02:35,417 --> 00:02:38,587 De qualquer forma, tenho trabalhado bem de perto com ele. 37 00:02:38,618 --> 00:02:42,466 Ele está nervoso, chapado tenso, nada parecido com você. 38 00:02:42,497 --> 00:02:43,497 Obrigado. 39 00:02:44,624 --> 00:02:46,209 Um ou dois dias atrás, ele começou a enviar 40 00:02:46,251 --> 00:02:48,045 me algumas gravações em fita. 41 00:02:48,097 --> 00:02:49,723 Este é o primeiro. 42 00:02:50,839 --> 00:02:52,215 É incrível. 43 00:02:52,267 --> 00:02:53,811 Ele parece estar me tratando como 44 00:02:53,842 --> 00:02:55,594 se fosse seu pai, confessando. 45 00:02:55,635 --> 00:02:57,137 O que você quer dizer? 46 00:02:57,189 --> 00:03:00,067 Por alguma razão, provavelmente porque sou mais 47 00:03:00,098 --> 00:03:01,652 do que apenas um editor para ele, 48 00:03:01,694 --> 00:03:05,823 ele precisa da minha aprovação ou pelo menos do meu ouvido. 49 00:03:05,864 --> 00:03:09,024 Se o que ele diz é verdade, ele vai matar alguém, 50 00:03:09,066 --> 00:03:11,151 e não há nada que eu possa fazer para impedi-lo. 51 00:03:13,914 --> 00:03:15,864 Parece uma piada para mim. 52 00:03:15,906 --> 00:03:16,906 Piada? 53 00:03:20,170 --> 00:03:21,213 Julgue por si mesmo. 54 00:03:23,038 --> 00:03:25,123 Isto é para Victor Hartman, 55 00:03:25,175 --> 00:03:27,136 Editora da Medallion Press. 56 00:03:27,177 --> 00:03:31,432 Repito, isto é apenas para Victor Hartman. 57 00:03:31,473 --> 00:03:32,473 Olá, Vitor. 58 00:03:33,684 --> 00:03:35,787 Tenho certeza que você está surpreso ouvir de mim desta forma, 59 00:03:35,811 --> 00:03:39,137 mas eu bastante desesperadamente preciso de alguém com quem conversar. 60 00:03:39,189 --> 00:03:41,859 Talvez eu esteja acostumado a ter sua barra de lápis azul 61 00:03:41,900 --> 00:03:43,110 através de tudo que escrevo. 62 00:03:43,141 --> 00:03:45,154 Portanto, considere-se um público cativo. 63 00:03:46,436 --> 00:03:48,157 Primeiro, deixe-me esclarecer uma coisa. 64 00:03:48,188 --> 00:03:51,191 Warren Barrow não é meu nome verdadeiro. 65 00:03:51,243 --> 00:03:52,401 É um pseudônimo, Victor, 66 00:03:52,453 --> 00:03:55,581 uma nova identidade que adquiri antes de conhecer você. 67 00:03:55,623 --> 00:03:57,708 E os nomes dos pessoas sobre as quais vou contar 68 00:03:57,739 --> 00:03:59,992 também são fictícios. 69 00:04:00,044 --> 00:04:03,120 Então você nunca saberá se esta gravação é verdadeira 70 00:04:03,172 --> 00:04:06,415 ou pura fantasia, um fantasia ditada minha, 71 00:04:06,467 --> 00:04:09,011 ou a história real de um assassinato. 72 00:04:09,042 --> 00:04:10,282 Mas espere um minuto, ele... 73 00:04:11,420 --> 00:04:11,586 Você sempre disse antecedentes 74 00:04:12,337 --> 00:04:13,337 foi importante em uma história, 75 00:04:13,505 --> 00:04:14,505 então vou começar com o meu. 76 00:04:15,173 --> 00:04:16,268 Eu era casado, Victor. 77 00:04:16,310 --> 00:04:17,676 Você sabia disso? 78 00:04:17,718 --> 00:04:20,481 Uma linda garota chamada Helen. 79 00:04:20,512 --> 00:04:22,524 Ela era perfeita. 80 00:04:22,566 --> 00:04:24,599 Tudo o que eu estava procurando. 81 00:04:24,652 --> 00:04:25,694 Depois do casamento, 82 00:04:26,893 --> 00:04:28,613 passamos a lua de mel no sul da França. 83 00:04:28,948 --> 00:04:30,467 Decidimos ficar uma semana em um hotel 84 00:04:30,491 --> 00:04:31,571 na costa do Mediterrâneo. 85 00:04:32,785 --> 00:04:33,929 Geralmente fazíamos nossas refeições com outro casal americano, 86 00:04:33,953 --> 00:04:35,277 os ocidentais. 87 00:04:35,429 --> 00:04:38,130 Ivar West era um negócio homem dos estados. 88 00:04:38,182 --> 00:04:39,451 Nos poucos dias em que o conheci, 89 00:04:39,475 --> 00:04:41,383 ele parecia mais interessado no vinho local 90 00:04:41,435 --> 00:04:45,095 do que sua esposa, mas Janet era diferente, muito diferente. 91 00:04:45,147 --> 00:04:47,566 Lembro-me de uma noite em particular. 92 00:04:47,608 --> 00:04:50,058 Minha esposa gosta de criticar, principalmente em público. 93 00:04:50,100 --> 00:04:52,821 Ah, vamos esquecer tudo isso e desça ao cassino. 94 00:04:52,853 --> 00:04:53,864 Estou com vontade de jogar. 95 00:04:53,895 --> 00:04:55,188 De novo? 96 00:04:55,240 --> 00:04:57,274 Por que não, é algo para fazer. 97 00:04:57,326 --> 00:04:58,525 Vocês dois se juntarão a nós? 98 00:04:58,577 --> 00:04:59,995 Sim, adoraríamos, não é? 99 00:05:00,026 --> 00:05:02,164 Oh não, estou um pouco cansado, querido. 100 00:05:02,206 --> 00:05:03,433 Bem, por que você não deixe-nos cuidar de você. 101 00:05:03,457 --> 00:05:04,601 Bem, você também pode me excluir. 102 00:05:04,625 --> 00:05:06,335 Eu estive lá ontem à noite. 103 00:05:06,377 --> 00:05:07,677 Você está se sentindo bem, não está? 104 00:05:07,701 --> 00:05:09,786 Ah, sim, estou bem, só um pouco cansado. 105 00:05:09,888 --> 00:05:12,005 Você realmente quer ir, não é? 106 00:05:12,047 --> 00:05:13,392 Bem, sim. 107 00:05:13,423 --> 00:05:15,717 Claro que sim. 108 00:05:15,769 --> 00:05:18,053 Tenho certeza que sua esposa não vai importa se formos juntos. 109 00:05:18,105 --> 00:05:19,982 Não, claro que não. 110 00:05:20,013 --> 00:05:21,056 Vá em frente. 111 00:05:21,108 --> 00:05:21,917 Está perfeitamente bem. 112 00:05:22,009 --> 00:05:24,550 É melhor irmos embora agora, antes que fique muito lotado. 113 00:05:33,693 --> 00:05:35,247 Uh, não, isso é tudo. 114 00:05:35,289 --> 00:05:36,289 Obrigado. 115 00:05:37,374 --> 00:05:39,418 Bem, já que pa
Deixe um comentário