1 00:00:00,233 --> 00:00:02,480 Vá com ele, Stevie. Eu quero que você vá embora. 2 00:00:02,481 --> 00:00:03,900 - Pattie ... - Ir! 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,074 <i>O que é isso?</i> 4 00:00:06,075 --> 00:00:10,363 <i>Atos, planos e consentimento para transformar Isso derramou os barcos nos negócios.</i> 5 00:00:10,366 --> 00:00:12,166 Encontrado - não roubado. 6 00:00:15,787 --> 00:00:19,831 Você não deve se aproximar de Michael, Até que ele atinja a maioridade. 7 00:00:19,832 --> 00:00:22,293 Em Nova Gales do Sul, são 21 anos. 8 00:00:22,886 --> 00:00:25,991 <i>Sheila, se eu perder tempo, Apenas</i> 9 00:00:25,992 --> 00:00:27,768 me diga e eu vou te deixar em paz. 10 00:00:27,935 --> 00:00:30,879 <i>Metade -na televisão, E eu descobri pelo meu chefe.</i> 11 00:00:30,880 --> 00:00:33,036 <i>Então está tudo bem Quando sou uma esposa forte, mas não</i> 12 00:00:33,037 --> 00:00:36,968 quando estou Nas minhas próprias pernas e eu sou eu mesmo. 13 00:01:40,160 --> 00:01:41,460 Pattie? 14 00:01:56,720 --> 00:01:58,020 Pattie? 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,460 Pattie! 16 00:02:01,899 --> 00:02:03,419 O que você está fazendo? 17 00:02:05,066 --> 00:02:06,426 Pattie! 18 00:02:08,446 --> 00:02:11,331 Apenas o som da água dorme. 19 00:02:13,911 --> 00:02:16,603 Eu não posso acreditar que ela realmente adormeceu. 20 00:02:17,159 --> 00:02:18,679 Ela está tão calma. 21 00:02:20,840 --> 00:02:22,160 Isso é verdade. 22 00:02:29,715 --> 00:02:35,430 Eu costumava te levar no final nossa rua e fica sob a fundição. 23 00:02:35,431 --> 00:02:38,749 Máquinas à noite Eles fizeram esse som estranho ... 24 00:02:45,353 --> 00:02:47,518 Ela sabe o que quer. 25 00:02:48,760 --> 00:02:50,060 Aqui você vai. 26 00:02:50,586 --> 00:02:53,979 Pelo amor de Deus, o que eu te disse? Você não pode remover o anel de casamento. 27 00:02:53,980 --> 00:02:56,665 Quando Stevie saiu Você deve ter mais cuidado. 28 00:02:56,666 --> 00:02:58,156 Eu vou dormir 29 00:02:58,157 --> 00:03:01,965 Antes de começarmos todos Cozinhe nesta lata de lata. 30 00:03:06,411 --> 00:03:09,370 <i>Austrália - Perfeito Um lugar para famílias.</i> 31 00:03:09,372 --> 00:03:11,536 <i>Austrália é uma terra emocionante,</i> 32 00:03:11,538 --> 00:03:13,616 <i>país moderno.</i> 33 00:03:13,618 --> 00:03:16,364 <i>Crie uma casa real para sua família,</i> 34 00:03:16,366 --> 00:03:18,366 <i>Amigável para seus filhos.</i> 35 00:03:18,367 --> 00:03:20,726 <i>Um futuro brilhante espera por você.</i> 36 00:03:20,728 --> 00:03:23,099 <i>Vá para o lado ensolarado.</i> 37 00:03:23,250 --> 00:03:26,917 <i>O custo de viajar por metade do mundo Isso é apenas 10 libras.</i> 38 00:03:27,449 --> 00:03:30,763 <i>Partido para a Austrália Comece uma nova vida.</i> 39 00:03:31,020 --> 00:03:34,466 <font color = "#ffff80"> <i> <b> tennifunt angol </b> </i> </font> <i> episódio 3 temporada 2 </i> 40 00:03:34,620 --> 00:03:36,595 <font color="Cyan"><i>Tradução: Nkate</i></font> 41 00:03:45,720 --> 00:03:49,460 Peter, saiba que meninas Eles não gostam de encará -los. 42 00:03:50,186 --> 00:03:51,591 Eu não olhei. 43 00:03:51,786 --> 00:03:57,243 ♪ Dois pequenos pássaros sentados em uma árvore C-a-ł-j-j-ą- ♪ 44 00:03:57,590 --> 00:04:01,684 A piada não o queimou, Porque os pássaros não podem beijar. 45 00:04:01,686 --> 00:04:05,014 Tem bicos, Então as penas se limpam. 46 00:04:08,397 --> 00:04:11,399 - Deixe -o em paz, ok? - Ele faz um bobo de si mesmo. 47 00:04:11,400 --> 00:04:12,573 Ela é muito mais velha. 48 00:04:12,574 --> 00:04:16,253 Deixe -o fazer um bobo de si mesmo. Isso faz parte do crescimento. 49 00:04:21,492 --> 00:04:24,079 Sua comida esfriou completamente Mel. 50 00:04:24,080 --> 00:04:26,799 Bem, eu tenho que promover a loja, onde quer que eu possa. 51 00:04:26,800 --> 00:04:29,067 Deve ser bom se sentir útil. 52 00:04:35,180 --> 00:04:39,003 - Sabíamos que seria difícil. - mas não assim. 53 00:04:41,579 --> 00:04:43,099 Ok, já estou voando. 54 00:04:44,160 --> 00:04:46,839 Por falar nisso, Eu tenho que trabalhar tarde hoje. 55 00:04:46,840 --> 00:04:48,140 Por que? 56 00:04:48,199 --> 00:04:49,518 Rotação de luta livre. 57 00:04:49,566 --> 00:04:51,246 Rotação de luta livre. Brilhante... 58 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 Vejo você, Peter. 59 00:05:30,356 --> 00:05:32,319 Você veio. Por favor, entre. 60 00:05:32,320 --> 00:05:33,620 Obrigado. 61 00:05:36,840 --> 00:05:41,199 Deixe -me apresentar Annie Roberts Nesta notícia Larry. 62 00:05:41,200 --> 00:05:44,599 É ótimo conhecê -lo, Annie. Você é tão corajoso. 63 00:05:44,600 --> 00:05:47,305 Foi um presume Para todos nós, certo? 64 00:05:47,307 --> 00:05:49,793 Definitivamente, você ofuscou tudo. 65 00:05:49,795 --> 00:05:50,791 Obrigado. 66 00:05:50,793 --> 00:05:52,455 Nós éramos o primeiro país 67 00:05:52,456 --> 00:05:54,663 que permitiu às mulheres candidato ao governo. 68 00:05:54,665 --> 00:05:56,729 E temos mais mulheres políticas do que ... 69 00:05:56,730 --> 00:06:00,399 Sim, mas o que são essas mulheres no governo Eles realmente fazem para o resto de nós? 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,328 Eu gerenciei a fábrica durante a guerra. 71 00:06:02,329 --> 00:06:04,426 Você trabalhou no Ministério da Defesa. 72 00:06:04,427 --> 00:06:06,800 Sara dirigia trens, Pelo amor de Deus. 73 00:06:06,801 --> 00:06:09,230 E agora nós apenas temos Sente -se 74 00:06:09,232 --> 00:06:12,039 em casa E melhorando os travesseiros? 75 00:06:12,304 --> 00:06:15,117 E você, Annie? O que você fez durante a guerra? 76 00:06:15,760 --> 00:06:17,440 Eu trabalhei em uma padaria. 77 00:06:17,792 --> 00:06:19,941 E o padeiro foi muito bom. 78 00:06:21,000 --> 00:06:23,449 Ele me ensinou uma van. 79 00:06:25,889 --> 00:06:30,279 Mas você sabe ... aqui tenho oportunidades, que eu não teria em casa. 80 00:06:30,281 --> 00:06:34,105 Você diria que as mulheres têm aqui Mais liberdade do que na Grã -Bretanha? 81 00:06:34,106 --> 00:06:35,973 Em alguns aspectos - sim. 82 00:06:36,880 --> 00:06:38,512 Mas sob outros, não. 83 00:06:38,514 --> 00:06:41,485 Por exemplo na Inglaterra, Homens e 84 00:06:41,486 --> 00:06:42,999 mulheres bebem juntos e ninguém pisca. 85 00:06:43,000 --> 00:06:46,442 Existem bares para cavalheiros e salas de estar femininas. 86 00:06:46,443 --> 00:06:48,440 Há uma separação. 87 00:06:48,680 --> 00:06:50,491 Eu realmente não entendo. 88 00:06:50,493 --> 00:06:53,549 Para que eles possam falar sobre nós como eu suponho. 89 00:06:53,551 --> 00:06:57,130 Eu costumava passar por Esses bares e eu estávamos me perguntando 90 00:06:57,131 --> 00:07:00,920 O que aconteceria se eu apenas Ela foi lá e se pediu rum. 91 00:07:00,921 --> 00:07:03,688 - Você deve tentar. - Talvez eu faça isso. 92 00:07:03,873 --> 00:07:05,173 Eu vou com você. 93 00:07:06,960 --> 00:07:08,260 Eu também. 94 00:07:11,293 --> 00:07:15,389 Teríamos que pensar sobre isso. Eu não quero que eles nos prendam. 95 00:07:15,680 --> 00:07:19,079 Você tem razão, Isso, sem dúvida, requer prudência. 96 00:07:19,520 --> 00:07:22,902 Por outro lado, Pensamentos podem mudar ações ... 97 00:07:23,000 --> 00:07:24,972 e ações mudam de pensamento. 98 00:07:32,160 --> 00:07:35,616 Quem diabos você é E o que você está fazendo na minha cabana? 99 00:07:40,166 --> 00:07:42,008 - Sua cabana? - Correto. 100 00:07:42,009 --> 00:07:44,559 Meu marido, Arthur Farthington, Ele a deixou para mim. 101 00:07:44,560 --> 00:07:46,945 Então você entra em uma área privada. 102 00:07:46,946 --> 00:07:49,193 Eu não sei muito Sobre seu povo, mas 103 00:07:49,194 --> 00:07:51,679 eu sei que você não deveria estar aqui. 104 00:07:52,566 --> 00:07:54,246 Você é a esposa de uma arte? 105 00:07:56,160 --> 00:07:57,862 Ele nunca mencionou você. 106 00:07:57,863 --> 00:08:00,463 O que engraçado Ele nunca mencionou você. 107 00:08:14,240 --> 00:08:15,546 Você está dormindo aqui? 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,511 - NÃO. - Para que você está usando
Deixe um comentário