Ten Pound Poms 2×3

1
00:00:00,233 --> 00:00:02,480
Vá com ele, Stevie. Eu
quero que você vá embora.

2
00:00:02,481 --> 00:00:03,900
- Pattie ...
- Ir!

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,074
<i>O que é isso?</i>

4
00:00:06,075 --> 00:00:10,363
<i>Atos, planos e consentimento para transformar
Isso derramou os barcos nos negócios.</i>

5
00:00:10,366 --> 00:00:12,166
Encontrado - não roubado.

6
00:00:15,787 --> 00:00:19,831
Você não deve se aproximar de
Michael, Até que ele atinja a maioridade.

7
00:00:19,832 --> 00:00:22,293
Em Nova Gales do Sul, são 21 anos.

8
00:00:22,886 --> 00:00:25,991
<i>Sheila, se eu perder tempo, Apenas</i>

9
00:00:25,992 --> 00:00:27,768
me diga e eu vou te deixar em paz.

10
00:00:27,935 --> 00:00:30,879
<i>Metade -na televisão, E
eu descobri pelo meu chefe.</i>

11
00:00:30,880 --> 00:00:33,036
<i>Então está tudo bem Quando sou uma esposa forte, mas não</i>

12
00:00:33,037 --> 00:00:36,968
quando estou Nas minhas próprias pernas e eu sou eu mesmo.

13
00:01:40,160 --> 00:01:41,460
Pattie?

14
00:01:56,720 --> 00:01:58,020
Pattie?

15
00:01:59,160 --> 00:02:00,460
Pattie!

16
00:02:01,899 --> 00:02:03,419
O que você está fazendo?

17
00:02:05,066 --> 00:02:06,426
Pattie!

18
00:02:08,446 --> 00:02:11,331
Apenas o som da água dorme.

19
00:02:13,911 --> 00:02:16,603
Eu não posso acreditar que
ela realmente adormeceu.

20
00:02:17,159 --> 00:02:18,679
Ela está tão calma.

21
00:02:20,840 --> 00:02:22,160
Isso é verdade.

22
00:02:29,715 --> 00:02:35,430
Eu costumava te levar no final
nossa rua e fica sob a fundição.

23
00:02:35,431 --> 00:02:38,749
Máquinas à noite Eles
fizeram esse som estranho ...

24
00:02:45,353 --> 00:02:47,518
Ela sabe o que quer.

25
00:02:48,760 --> 00:02:50,060
Aqui você vai.

26
00:02:50,586 --> 00:02:53,979
Pelo amor de Deus, o que eu te disse?
Você não pode remover o anel de casamento.

27
00:02:53,980 --> 00:02:56,665
Quando Stevie saiu Você
deve ter mais cuidado.

28
00:02:56,666 --> 00:02:58,156
Eu vou dormir

29
00:02:58,157 --> 00:03:01,965
Antes de começarmos todos
Cozinhe nesta lata de lata.

30
00:03:06,411 --> 00:03:09,370
<i>Austrália - Perfeito
Um lugar para famílias.</i>

31
00:03:09,372 --> 00:03:11,536
<i>Austrália é uma terra emocionante,</i>

32
00:03:11,538 --> 00:03:13,616
<i>país moderno.</i>

33
00:03:13,618 --> 00:03:16,364
<i>Crie uma casa real para sua família,</i>

34
00:03:16,366 --> 00:03:18,366
<i>Amigável para seus filhos.</i>

35
00:03:18,367 --> 00:03:20,726
<i>Um futuro brilhante espera por você.</i>

36
00:03:20,728 --> 00:03:23,099
<i>Vá para o lado ensolarado.</i>

37
00:03:23,250 --> 00:03:26,917
<i>O custo de viajar por metade do mundo
Isso é apenas 10 libras.</i>

38
00:03:27,449 --> 00:03:30,763
<i>Partido para a Austrália
Comece uma nova vida.</i>

39
00:03:31,020 --> 00:03:34,466
<font color = "#ffff80"> <i> <b> tennifunt angol </b> </i> </font>
<i> episódio 3 temporada 2 </i>

40
00:03:34,620 --> 00:03:36,595
<font color="Cyan"><i>Tradução: Nkate</i></font>

41
00:03:45,720 --> 00:03:49,460
Peter, saiba que meninas
Eles não gostam de encará -los.

42
00:03:50,186 --> 00:03:51,591
Eu não olhei.

43
00:03:51,786 --> 00:03:57,243
♪ Dois pequenos pássaros sentados em uma árvore
C-a-ł-j-j-ą- ♪

44
00:03:57,590 --> 00:04:01,684
A piada não o queimou,
Porque os pássaros não podem beijar.

45
00:04:01,686 --> 00:04:05,014
Tem bicos,
Então as penas se limpam.

46
00:04:08,397 --> 00:04:11,399
- Deixe -o em paz, ok?
- Ele faz um bobo de si mesmo.

47
00:04:11,400 --> 00:04:12,573
Ela é muito mais velha.

48
00:04:12,574 --> 00:04:16,253
Deixe -o fazer um bobo de si mesmo.
Isso faz parte do crescimento.

49
00:04:21,492 --> 00:04:24,079
Sua comida esfriou completamente
Mel.

50
00:04:24,080 --> 00:04:26,799
Bem, eu tenho que promover a loja,
onde quer que eu possa.

51
00:04:26,800 --> 00:04:29,067
Deve ser bom se sentir útil.

52
00:04:35,180 --> 00:04:39,003
- Sabíamos que seria difícil.
- mas não assim.

53
00:04:41,579 --> 00:04:43,099
Ok, já estou voando.

54
00:04:44,160 --> 00:04:46,839
Por falar nisso, Eu tenho
que trabalhar tarde hoje.

55
00:04:46,840 --> 00:04:48,140
Por que?

56
00:04:48,199 --> 00:04:49,518
Rotação de luta livre.

57
00:04:49,566 --> 00:04:51,246
Rotação de luta livre. Brilhante...

58
00:04:54,320 --> 00:04:56,000
Vejo você, Peter.

59
00:05:30,356 --> 00:05:32,319
Você veio. Por favor, entre.

60
00:05:32,320 --> 00:05:33,620
Obrigado.

61
00:05:36,840 --> 00:05:41,199
Deixe -me apresentar Annie
Roberts Nesta notícia Larry.

62
00:05:41,200 --> 00:05:44,599
É ótimo conhecê -lo,
Annie. Você é tão corajoso.

63
00:05:44,600 --> 00:05:47,305
Foi um presume
Para todos nós, certo?

64
00:05:47,307 --> 00:05:49,793
Definitivamente, você ofuscou tudo.

65
00:05:49,795 --> 00:05:50,791
Obrigado.

66
00:05:50,793 --> 00:05:52,455
Nós éramos o primeiro país

67
00:05:52,456 --> 00:05:54,663
que permitiu às mulheres
candidato ao governo.

68
00:05:54,665 --> 00:05:56,729
E temos mais mulheres políticas do que ...

69
00:05:56,730 --> 00:06:00,399
Sim, mas o que são essas mulheres no governo
Eles realmente fazem para o resto de nós?

70
00:06:00,400 --> 00:06:02,328
Eu gerenciei a fábrica durante a guerra.

71
00:06:02,329 --> 00:06:04,426
Você trabalhou no Ministério da Defesa.

72
00:06:04,427 --> 00:06:06,800
Sara dirigia trens,
Pelo amor de Deus.

73
00:06:06,801 --> 00:06:09,230
E agora nós apenas temos Sente -se

74
00:06:09,232 --> 00:06:12,039
em casa E melhorando os travesseiros?

75
00:06:12,304 --> 00:06:15,117
E você, Annie? O que
você fez durante a guerra?

76
00:06:15,760 --> 00:06:17,440
Eu trabalhei em uma padaria.

77
00:06:17,792 --> 00:06:19,941
E o padeiro foi muito bom.

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,449
Ele me ensinou uma van.

79
00:06:25,889 --> 00:06:30,279
Mas você sabe ... aqui tenho
oportunidades, que eu não teria em casa.

80
00:06:30,281 --> 00:06:34,105
Você diria que as mulheres têm aqui
Mais liberdade do que na Grã -Bretanha?

81
00:06:34,106 --> 00:06:35,973
Em alguns aspectos - sim.

82
00:06:36,880 --> 00:06:38,512
Mas sob outros, não.

83
00:06:38,514 --> 00:06:41,485
Por exemplo na Inglaterra, Homens e

84
00:06:41,486 --> 00:06:42,999
mulheres bebem juntos e ninguém pisca.

85
00:06:43,000 --> 00:06:46,442
Existem bares para cavalheiros
e salas de estar femininas.

86
00:06:46,443 --> 00:06:48,440
Há uma separação.

87
00:06:48,680 --> 00:06:50,491
Eu realmente não entendo.

88
00:06:50,493 --> 00:06:53,549
Para que eles possam falar
sobre nós como eu suponho.

89
00:06:53,551 --> 00:06:57,130
Eu costumava passar por Esses
bares e eu estávamos me perguntando

90
00:06:57,131 --> 00:07:00,920
O que aconteceria se eu
apenas Ela foi lá e se pediu rum.

91
00:07:00,921 --> 00:07:03,688
- Você deve tentar.
- Talvez eu faça isso.

92
00:07:03,873 --> 00:07:05,173
Eu vou com você.

93
00:07:06,960 --> 00:07:08,260
Eu também.

94
00:07:11,293 --> 00:07:15,389
Teríamos que pensar sobre isso.
Eu não quero que eles nos prendam.

95
00:07:15,680 --> 00:07:19,079
Você tem razão, Isso, sem
dúvida, requer prudência.

96
00:07:19,520 --> 00:07:22,902
Por outro lado, Pensamentos
podem mudar ações ...

97
00:07:23,000 --> 00:07:24,972
e ações mudam de pensamento.

98
00:07:32,160 --> 00:07:35,616
Quem diabos você é E o que
você está fazendo na minha cabana?

99
00:07:40,166 --> 00:07:42,008
- Sua cabana?
- Correto.

100
00:07:42,009 --> 00:07:44,559
Meu marido, Arthur
Farthington, Ele a deixou para mim.

101
00:07:44,560 --> 00:07:46,945
Então você entra em uma área privada.

102
00:07:46,946 --> 00:07:49,193
Eu não sei muito Sobre seu povo, mas

103
00:07:49,194 --> 00:07:51,679
eu sei que você não deveria estar aqui.

104
00:07:52,566 --> 00:07:54,246
Você é a esposa de uma arte?

105
00:07:56,160 --> 00:07:57,862
Ele nunca mencionou você.

106
00:07:57,863 --> 00:08:00,463
O que engraçado
Ele nunca mencionou você.

107
00:08:14,240 --> 00:08:15,546
Você está dormindo aqui?

108
00:08:16,240 --> 00:08:18,511
- NÃO.
- Para que você está usando

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *