1 00:00:19,414 --> 00:00:20,457 Cadê a Julia? 2 00:00:25,212 --> 00:00:26,504 Julia! 3 00:00:29,090 --> 00:00:31,927 - Julia! - Bem no meu ouvido! 4 00:00:42,145 --> 00:00:44,189 <i>Pessoas que eu adoraria matar...</i> 5 00:00:46,107 --> 00:00:48,235 <i>Pessoas que eu adoraria matar...</i> 6 00:00:52,239 --> 00:00:53,657 <i>- Essa vaca. - Essa vaca.</i> 7 00:01:24,437 --> 00:01:26,189 BASEADO NO ROMANCE DE C.J. SKUSE 8 00:01:46,459 --> 00:01:48,336 EPISÓDIO 6 VIDA 2.0 9 00:01:48,764 --> 00:01:50,808 <i>A coisa não está boa para você, Rhiannon.</i> 10 00:01:50,891 --> 00:01:51,934 <i>Não.</i> 11 00:01:52,351 --> 00:01:54,144 Presente na cena do crime. 12 00:01:54,228 --> 00:01:55,854 Ligada a um desaparecimento. 13 00:01:55,938 --> 00:01:57,481 Onde está Julia? 14 00:01:57,565 --> 00:02:00,943 - Ela está bem? - Ela está nos ajudando. 15 00:02:05,515 --> 00:02:08,935 Ele morreu mesmo? 16 00:02:09,019 --> 00:02:10,061 Sim! 17 00:02:11,062 --> 00:02:12,147 Sim. 18 00:02:13,273 --> 00:02:15,066 Se você quiser vê-lo... 19 00:02:15,309 --> 00:02:17,102 Não, obrigada. 20 00:02:17,444 --> 00:02:21,198 Estou tentando entender como descobriu que Julia estava 21 00:02:21,281 --> 00:02:23,867 num endereço que você achou na casa do Marcus? 22 00:02:23,950 --> 00:02:26,912 Recebi mensagens ameaçadoras do Marcus. 23 00:02:26,995 --> 00:02:29,956 Como se estivesse tentando me alertar... 24 00:02:30,040 --> 00:02:30,998 Eu investiguei 25 00:02:30,999 --> 00:02:32,918 e descobri que ele tinha esse projeto. 26 00:02:33,001 --> 00:02:36,588 Achei que seria um bom lugar para dar uma olhada. 27 00:02:37,798 --> 00:02:41,551 Sou repórter. Então foi só um palpite. 28 00:02:41,635 --> 00:02:43,929 Por sorte, deu certo, porque geralmente 29 00:02:44,012 --> 00:02:45,847 palpites são perda de tempo. 30 00:02:46,556 --> 00:02:48,558 Parecem uma bobagem. 31 00:02:51,895 --> 00:02:55,232 Obrigada. Vamos dar uma olhada nas mensagens. 32 00:02:56,942 --> 00:03:00,320 O que aconteceu quando ela chegou lá? 33 00:03:00,821 --> 00:03:02,322 Foi tudo muito rápido. 34 00:03:02,405 --> 00:03:04,616 Ela deve ter disparado o alarme 35 00:03:04,699 --> 00:03:06,660 porque ele apareceu com uma faca. 36 00:03:07,160 --> 00:03:09,496 Dizendo que faria o que fez com aqueles homens! 37 00:03:09,579 --> 00:03:11,748 Ele sabia que descobririam o que ele fez. 38 00:03:11,832 --> 00:03:15,043 Ele disse que ia pular do corrimão, 39 00:03:17,295 --> 00:03:20,549 - e então ele... - Escorregou. E caiu. 40 00:03:24,344 --> 00:03:28,515 Para que conste da gravação, vou mostrar à Julia 41 00:03:28,598 --> 00:03:32,894 uma foto da prova de número XR 920B. 42 00:03:32,978 --> 00:03:34,813 Já viu esta faca antes? 43 00:03:37,357 --> 00:03:38,400 Sim. 44 00:03:38,483 --> 00:03:40,610 - Já vi. - Onde a viu? 45 00:03:44,114 --> 00:03:45,866 Marcus me ameaçou com ela. 46 00:03:46,783 --> 00:03:48,869 Ela foi usada em dois outros assassinatos. 47 00:03:48,952 --> 00:03:51,329 Marcus mencionou algo assim? 48 00:03:52,372 --> 00:03:55,333 Acho que não. Porque não acho que foi ele. 49 00:03:57,419 --> 00:03:59,629 Você é a única testemunha, Julia. 50 00:03:59,713 --> 00:04:03,216 Não acha que as famílias das vítimas merecem saber a verdade? 51 00:04:03,800 --> 00:04:05,886 O que realmente aconteceu? 52 00:04:13,852 --> 00:04:17,147 Eu já disse que ele escorregou... 53 00:04:18,148 --> 00:04:19,357 e caiu. 54 00:04:25,572 --> 00:04:27,866 Desculpe, por que temos que falar disso de novo? 55 00:04:27,949 --> 00:04:32,787 Eu já falei tudo e estou muito cansada. 56 00:04:34,164 --> 00:04:36,374 Sabe, é muito confuso. 57 00:04:39,044 --> 00:04:40,962 Eu mataria por um frappuccino. 58 00:04:41,046 --> 00:04:43,632 Temos tudo que precisamos. Obrigada, Rhiannon. 59 00:04:43,715 --> 00:04:46,426 Espere, só um minuto. Por favor. 60 00:04:46,509 --> 00:04:49,179 Seu pai faleceu recentemente, não foi? 61 00:04:52,098 --> 00:04:53,141 Sim. 62 00:04:53,224 --> 00:04:55,602 Para que conste da gravação, vou mostrar à Rhiannon 63 00:04:55,685 --> 00:04:58,104 uma foto da prova de número XR 920B. 64 00:04:59,397 --> 00:05:00,815 Já a viu antes? 65 00:05:05,487 --> 00:05:09,240 Sim. É a faca do Marcus. 66 00:05:11,076 --> 00:05:13,411 Eu pesquisei. É uma faca com trava. 67 00:05:14,037 --> 00:05:18,917 Tradicionalmente é usada para fins utilitários, na indústria. 68 00:05:20,251 --> 00:05:22,504 Seu pai é marceneiro, não é? 69 00:05:22,587 --> 00:05:23,755 Desculpe... 70 00:05:24,464 --> 00:05:25,674 era. 71 00:05:28,218 --> 00:05:32,138 - Sim, ele era. - Ele era uma grande parte da sua vida. 72 00:05:32,222 --> 00:05:35,308 Vocês moravam juntos. Cuidou dele quando adoeceu? 73 00:05:36,351 --> 00:05:37,602 Sim, isso mesmo. 74 00:05:38,853 --> 00:05:39,980 Adorável. 75 00:05:40,855 --> 00:05:43,066 - E sua mãe? - Ela não está presente. 76 00:05:44,442 --> 00:05:46,778 - E sua irmã está... - No exterior. 77 00:05:47,362 --> 00:05:48,697 Deve ser difícil. 78 00:05:49,823 --> 00:05:53,785 Passar por tanto sofrimento sozinha. 79 00:05:53,868 --> 00:05:57,330 - Desculpe, vai chegar ao ponto? - Não sei se isso... 80 00:05:57,414 --> 00:05:58,957 Você não tinha ninguém. 81 00:06:00,208 --> 00:06:02,585 Sem seu pai. Sem sua irmã por perto. 82 00:06:02,794 --> 00:06:05,255 Aí, a menina da escola que fazia bullying reaparece. 83 00:06:05,338 --> 00:06:09,551 Aquela que fez você arrancar tanto cabelo que teve que usar peruca. 84 00:06:09,634 --> 00:06:14,973 E ela tenta tirar a única coisa que você tinha dele. 85 00:06:15,056 --> 00:06:18,810 A casa! Não é à toa que ficou tão brava. 86 00:06:18,893 --> 00:06:20,937 Quer dizer, eu entendo. 87 00:06:21,021 --> 00:06:24,816 Eu te entendo. Eu me sinto rejeitada o tempo todo. 88 00:06:25,650 --> 00:06:29,237 Eu me pego fantasiando a morte das pessoas 89 00:06:29,320 --> 00:06:31,406 em acidentes horríveis 90 00:06:31,489 --> 00:06:33,742 só para não ter que lidar com elas. 91 00:06:36,578 --> 00:06:39,622 - Mas eu não as mato de verdade! - Certo. 92 00:06:39,706 --> 00:06:42,042 - Marina... - Você matou aqueles homens... 93 00:06:42,125 --> 00:06:43,960 - e ia matar a Julia também. - Não. 94 00:06:44,044 --> 00:06:46,755 - Mas algo mudou. - Não! Ela é uma vítima, eu a salvei! 95 00:06:46,838 --> 00:06:48,840 Diferente dos outros que matou a facadas? 96 00:06:48,923 --> 00:06:49,966 Farrar! 97 00:06:50,008 --> 00:06:51,217 Para fora! 98 00:06:59,684 --> 00:07:00,852 Agora. 99 00:07:10,361 --> 00:07:13,656 Sinto muito. Eu vou embora. 100 00:07:21,414 --> 00:07:22,707 O que está fazendo? 101 00:07:22,791 --> 00:07:25,043 Tentando tirar alguma verdade dela! 102 00:07:25,126 --> 00:07:26,628 Não quero ter que te denunciar. 103 00:07:26,711 --> 00:07:28,713 - Odeio preencher formulários. - Foi ela! 104 00:07:29,380 --> 00:07:31,174 - Sabemos que foi ela. - Irresponsável. 105 00:07:31,257 --> 00:07:34,594 Trabalho policial idiota. Você não sabe de nada. 106 00:07:34,677 --> 00:07:36,137 Só está inventando histórias. 107 00:07:36,221 --> 00:07:39,015 Não temos provas de DNA dos dois primeiros assassinatos. 108 00:07:39,099 --> 00:07:41,142 Temos uma assassina sob custódia. 109 00:07:41,226 --> 00:07:43,269 Não. Temos duas mulheres, 110 00:07:43,353 --> 00:07:47,232 uma cujo exame físico confirma abuso e sequestro, 111 00:07:47,315 --> 00:07:50,026 corroborando a mesma história sobre o mesmo homem, 112 00:07:
Deixe um comentário